FluentFiction - Croatian Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Acerca de esta escucha

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Discovering Dubrovnik: A Deep Dive into Its Stone Legacy
    Jul 12 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Discovering Dubrovnik: A Deep Dive into Its Stone Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-07-12-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Ivana je hodala sunčanim ulicama Dubrovnika.En: Ivana walked through the sunny streets of Dubrovnik.Hr: Kamen pod njezinim nogama bio je topao, a uzburkani zvuk mora u daljini bio je umirujući.En: The stone beneath her feet was warm, and the restless sound of the sea in the distance was soothing.Hr: Bila je uzbuđena zbog svog novog projekta za blog.En: She was excited about her new project for the blog.Hr: Očekivala je puno fotografija, ali nije znala puno o povijesti.En: She anticipated taking many photographs, but she didn't know much about the history.Hr: U starom gradu susrela je Hrvoja.En: In the old town, she met Hrvoje.Hr: On je bio lokalni povjesničar, čovjek sa strašću za svojim gradom.En: He was a local historian, a man with a passion for his city.Hr: Hrvoje ju je pozdravio s osmijehom.En: Hrvoje greeted her with a smile.Hr: "Želim ti pokazati pravi Dubrovnik", rekao je.En: "I want to show you the real Dubrovnik," he said.Hr: Ivana je kimnula, iako joj je pogled bježao prema slikovitim zidovima.En: Ivana nodded, although her gaze drifted towards the picturesque walls.Hr: Dok su hodali, Hrvoje je pričao o gradskim zidinama.En: As they walked, Hrvoje talked about the city walls.Hr: Govorio je o njihovoj izgradnji, ratovima i mirovima.En: He spoke of their construction, wars, and times of peace.Hr: Ivana je snimila nekoliko fotografija, ali tekst u poruci ju je podsjetio: "Nema dovoljno lajkova prošli tjedan, trebaš nešto bolje!En: Ivana snapped a few photos, but a message reminded her: "Not enough likes last week, you need something better!"Hr: " Osjetila je pritisak.En: She felt the pressure.Hr: Ime grada, Pile, Ploče, San Petar.En: The names of the city, Pile, Ploče, San Petar.Hr: Kameni mostovi.En: Stone bridges.Hr: Stare katedrale.En: Old cathedrals.Hr: Hrvoje je govorio s takvom strašću da je Ivana polako počela slušati.En: Hrvoje spoke with such passion that Ivana slowly began to listen.Hr: Njegove riječi su poprimile ritam, kao pjesma o velikoj obitelji grada.En: His words took on a rhythm, like a song about the great family of the city.Hr: Na gornjim zidinama, uz lagani vjetar, Ivana je shvatila ljepotu.En: On the upper walls, with a gentle breeze, Ivana realized the beauty.Hr: Fotografirala je pogled na grad, more i Hrvoja u priči.En: She photographed the view of the city, the sea, and Hrvoje in the story.Hr: Snimila je trenutak kada riječi i slike stvaraju čaroliju.En: She captured the moment when words and images create magic.Hr: Kasnije, Ivana je sjela pisati blog.En: Later, Ivana sat down to write the blog.Hr: Opisala je povijest Dubrovnika, ljude i mjesto koji su je inspirirali.En: She described the history of Dubrovnik, the people, and the place that inspired her.Hr: Koristila je Hrvojeve priče, unijela je strast i znanje.En: She used Hrvoje's stories, infused passion and knowledge.Hr: Njena objava bila je pun pogodak.En: Her post was a big hit.Hr: Čitatelji su bili oduševljeni.En: Readers were delighted.Hr: Hrvoje, vidjevši svoje priče oživljene na nov način, bio je sretan.En: Hrvoje, seeing his stories brought to life in a new way, was happy.Hr: "Ponekad drugačija perspektiva daje novu vrijednost," rekao je Ivani.En: "Sometimes a different perspective gives new value," he said to Ivana.Hr: Za Ivanu, to je bilo više od posla.En: For Ivana, it was more than a job.Hr: Osjetila je povezanost s poviješću.En: She felt a connection to history.Hr: Njezina publika je vidjela Dubrovnik očima povjesničara, u njegovoj suštini.En: Her audience saw Dubrovnik through the eyes of a historian, in its essence.Hr: Za Hrvoja, to je bila potvrda da i digitalni svijet može čuvati autentičnost.En: For Hrvoje, it was a confirmation that the digital world can also preserve authenticity.Hr: Njegove ispovijedi su dobile novu publiku, novu svrhu.En: His confessions found a new audience, a new purpose.Hr: I tako, priča o prošlosti i sadašnjosti našla je svoj dom u srcima ljudi, baš poput sunčeve svjetlosti na starim kamenim ulicama Dubrovnika.En: And so, the story of past and present found its home in the hearts of people, just like the sunlight on the old stone streets of Dubrovnik. Vocabulary Words:restless: uzburkanisoothing: umirujućianticipated: očekivalapicturesque: slikovitimconstruction: izgradnjipressure: pritisakcathedrals: katedralebreeze: vjetarcaptured: snimilaessence: suštiniconnection: povezanostperspective: perspektivaauthenticity: autentičnostinfused: unijelamagic: čarolijugentle: laganihistorian: povjesničarrhythm: ritamconfessions: ispovijedigaze: pogleddrifted: bježaodelighted: oduševljeniinspired: inspiriralistories: pričepassion: strastinvigorated: osvježitireminiscent: podsjećaessence: bitmoment: trenutakabove: ...
    Más Menos
    14 m
  • Beneath the Waves: Unearthing Secrets in Zagreb's Aquarium
    Jul 11 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Beneath the Waves: Unearthing Secrets in Zagreb's Aquarium Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-07-11-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Vedran je stajao ispred velikog staklenog akvarija u Zagrebu.En: Vedran stood in front of the large glass aquarium in Zagreb.Hr: Bio je pun turista.En: It was full of tourists.Hr: Ribe su šarale u svim bojama.En: Fish swam in every color.Hr: Voda je bila bistra, a zrak hladan i mirišao je na sol.En: The water was clear, and the air was cold and smelled of salt.Hr: Vedran, student morske biologije, primijetio je nešto neobično.En: Vedran, a marine biology student, noticed something unusual.Hr: U kutu, ispod školjke, bio je papirić.En: In the corner, beneath a shell, there was a small piece of paper.Hr: Srce mu je ubrzalo.En: His heart quickened.Hr: Znao je da mora saznati što piše.En: He knew he had to find out what it said.Hr: Diskretno se nagnuo i izvukao papirić.En: Discreetly, he leaned over and pulled out the paper.Hr: Na njemu je pisalo: "Tajna čeka ispod valova.En: It read: "The secret awaits below the waves.Hr: Nađi ključ.En: Find the key."Hr: " Vedran je bio uzbuđen.En: Vedran was excited.Hr: "Moramo ovo istražiti," šapnuo je Tihani, svojoj prijateljici.En: "We have to investigate this," he whispered to Tihana, his friend.Hr: Tihana, uvijek oprezna, sumnjala je.En: Tihana, always cautious, was skeptical.Hr: "Možda je to samo šala," rekla je.En: "Maybe it's just a joke," she said.Hr: No Vedran je bio odlučan.En: But Vedran was determined.Hr: Trebao je pomoć.En: He needed help.Hr: Sjetio se Marka, prijatelja iz djetinjstva.En: He thought of Marko, his childhood friend.Hr: Marko je bio pustolovan i uvijek spreman za akciju.En: Marko was adventurous and always ready for action.Hr: Sastali su se u kutku akvarija.En: They met in a corner of the aquarium.Hr: "Idemo istražiti," rekao je Vedran.En: "Let's go investigate," Vedran said.Hr: Vedran, Marko i Tihana krenuli su prema zabačenom dijelu akvarija.En: Vedran, Marko, and Tihana headed towards a secluded part of the aquarium.Hr: Došli su do vrata s natpisom "Zatvoreno za posjetitelje.En: They reached a door marked "Closed to Visitors."Hr: " Ali vrata su bila otključana.En: But the door was unlocked.Hr: Ušli su unutra.En: They went inside.Hr: Iza staklenih zidova, otkrili su drevnu mapu.En: Behind the glass walls, they discovered an ancient map.Hr: Na mapi je bio označen skriveni pretinac.En: A hidden compartment was marked on the map.Hr: Uzbuđenje je raslo.En: The excitement grew.Hr: Čuli su korake.En: They heard footsteps.Hr: Brzo su se sakrili iza stupa.En: They quickly hid behind a pillar.Hr: Kad je sve bilo tiho, nastavili su.En: When everything was quiet, they continued.Hr: Na kraju hodnika, pronašli su stari sef.En: At the end of the corridor, they found an old safe.Hr: Vedran je pažljivo otvorio sef.En: Vedran carefully opened the safe.Hr: Unutra je bio dnevnik.En: Inside was a diary.Hr: Star, s požutjelim stranicama.En: Old, with yellowed pages.Hr: Bio je to dnevnik starog morskog biologa.En: It was the diary of an old marine biologist.Hr: Unutra su bili zapisi o iznimnim otkrićima.En: Inside were records of remarkable discoveries.Hr: "Ne radi se o blagom," rekao je Vedran.En: "It's not about treasure," Vedran said.Hr: "Ovo je nešto više.En: "This is something more."Hr: " Svi su se složili.En: Everyone agreed.Hr: Tihana se nasmiješila.En: Tihana smiled.Hr: Marko je bio ponosan.En: Marko was proud.Hr: Na kraju, Vedran je shvatio vrijednost timskog rada.En: In the end, Vedran realized the value of teamwork.Hr: Pravi je užitak bio u zajedničkom otkrivanju.En: The real joy was in discovering together.Hr: Sav taj trud nije bio uzaludan.En: All that effort was not in vain.Hr: Iako nisu pronašli blago, pronašli su prijateljstvo.En: Although they didn't find treasure, they found friendship.Hr: I neprocjenjivo znanje.En: And invaluable knowledge.Hr: Dok su izlazili iz akvarija, Vedran je zastao.En: As they left the aquarium, Vedran paused.Hr: Pogledao je prijatelje i nasmiješio se.En: He looked at his friends and smiled.Hr: Zaključili su da su uistinu nešto posebno otkrili.En: They concluded they had truly discovered something special.Hr: Kroz enigmu, pronašli su pravo bogatstvo.En: Through the enigma, they found true wealth.Hr: Solidarnost.En: Solidarity. Vocabulary Words:aquarium: akvarijtourists: turistimarine biology: morska biologijaunusual: neobičnodiscreetly: diskretnoinvestigate: istražitisuspicious: sumnjaladetermined: odlučanadventurous: pustolovansecluded: zabačeniunlocked: otključanacompartment: pretinacfootsteps: korakecorridor: hodniksafe: sefdiary: dnevnikyellowed: požutjelimdiscoveries: otkrićimaremarkable: iznimnimtreasure: blagovalue: vrijednostteamwork: timski radjoy: užitakvain: uzaludaninvaluable: neprocjenjivowealth: bogatstvosolidarity: solidarnostkey: ...
    Más Menos
    15 m
  • Brewing Dreams: Ivana's Year-End Coffee Adventure
    Jul 10 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Brewing Dreams: Ivana's Year-End Coffee Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-07-10-22-34-01-hr Story Transcript:Hr: Sunce je sjalo kroz velika prozorska stakla male pržionice kave.En: The sun was shining through the large window panes of the small coffee roastery.Hr: Ivana je duboko udahnula aromu svježe mljevenih zrna.En: Ivana took a deep breath of the aroma of freshly ground beans.Hr: Danas je bio poseban dan.En: Today was a special day.Hr: Kraj školske godine i prilika da izrazi zahvalnost svojim prijateljima i učiteljima.En: The end of the school year and an opportunity to express gratitude to her friends and teachers.Hr: Njen san, danas, bio je da podijeli posebnu mješavinu kave koju je sama osmislila.En: Her dream today was to share a special coffee blend she had created herself.Hr: Ivana je imala puno na umu.En: Ivana had a lot on her mind.Hr: Naporna godina iza nje, školarina koja čeka, i skrivena strast prema kavi.En: A tough year behind her, tuition fees awaiting, and a hidden passion for coffee.Hr: Njeni roditelji bili su fokusirani na stipendiju, ali Ivana je vjerovala da je njena ljubav prema kavi također važna za njezinu budućnost.En: Her parents were focused on a scholarship, but Ivana believed her love for coffee was also important for her future.Hr: Ne samo kao san, već kao dio nje.En: Not just as a dream, but as a part of her.Hr: Milan, njen najbolji prijatelj, bio je uz nju spreman na smijeh i popravke.En: Milan, her best friend, was with her, ready for laughter and repairs.Hr: "Hej, Ivana, bit će sve u redu.En: "Hey, Ivana, everything's going to be okay.Hr: Ti znaš sve o kavi, a ja imam alat!En: You know everything about coffee, and I have the tools!"Hr: ", rekao je uz osmijeh.En: he said with a smile.Hr: Problem je bio u pržiocu kave.En: The problem was with the coffee roaster.Hr: Stroj je odbijao suradnju na dan kad su ga najviše trebali.En: The machine refused to cooperate on the day they needed it most.Hr: Ivana se prisjetila savjeta svog učitelja, Luke, koji je uvijek vjerovao u njezine sposobnosti.En: Ivana recalled advice from her teacher, Luka, who always believed in her abilities.Hr: "Nisi sama.En: "You're not alone.Hr: Tvoja će strast pronaći put", rekao bi često.En: Your passion will find a way," he would often say.Hr: Luka je bio podrška kad je bilo najteže.En: Luka was a support when times were toughest.Hr: Dok se sunčeve zrake igrale po drvenim stolovima, Ivana je duboko udahnula i odlučila.En: As the sun rays played across the wooden tables, Ivana took a deep breath and made a decision.Hr: Zamolit će roditelje da shvate njezinu ljubav prema kavi.En: She would ask her parents to understand her love for coffee.Hr: "To je moj način da budem kreativna i izrazim što volim," rekla im je odlučno.En: "It's my way to be creative and express what I love," she told them decisively.Hr: Istovremeno, Milan je stigao s kutijom alata posuđenom iz lokalne radionice.En: At the same time, Milan arrived with a toolbox borrowed from the local workshop.Hr: "Spasioci su stigli!En: "The rescuers have arrived!"Hr: ", uzviknuo je.En: he exclaimed.Hr: Zajedno su uspjeli popraviti stroj u zadnji trenutak prije nego što su gosti stigli.En: Together, they managed to fix the machine just in time before the guests arrived.Hr: Zvučalo je poput čarolije kad je pržionica napokon proradila.En: It sounded like magic when the roastery finally started working.Hr: Miris kave ispunio je prostor i privukao učenike, učitelje.En: The smell of coffee filled the space and attracted students and teachers.Hr: Svaki gutljaj izazvao je osmijehe i riječi podrške.En: Every sip brought smiles and words of support.Hr: Ivana je osjećala kako se gubi teret neizvjesnosti.En: Ivana felt the burden of uncertainty lift.Hr: Njeni roditelji, koji su prvobitno bili skeptični, vidjeli su radost na licima gostiju.En: Her parents, who were initially skeptical, saw the joy on the guests' faces.Hr: Prišli su joj i sa smiješkom rekli: "Ponosni smo na tebe, Ivana.En: They approached her with a smile and said, "We're proud of you, Ivana.Hr: Možeš biti ono što želiš.En: You can be anything you want."Hr: " Osjećajući olakšanje i sreću, Ivana je shvatila da je pronašla ravnotežu.En: Feeling relief and happiness, Ivana realized she had found balance.Hr: Na kraju dana, Ivana je bila sigurna u jedno - može ostvariti svoje ciljeve ako ostane vjerna sebi.En: At the end of the day, Ivana was sure of one thing - she could achieve her goals if she stayed true to herself.Hr: Nürnberška mesna štruca koju su donijeli kao zalogajnica savršeno se slagala uz njezin espresso, simbolizirajući kako se različite strasti mogu spojiti u harmoniji.En: The Nuremberg meatloaf they brought as a snack perfectly paired with her espresso, symbolizing how different passions can come together in harmony.Hr: Priča o ...
    Más Menos
    16 m
Todavía no hay opiniones