Episodios

  • Healing Trails: Reuniting Hearts Amidst Nature's Beauty
    May 21 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Healing Trails: Reuniting Hearts Amidst Nature's Beauty Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-05-21-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Ivan je stajao na početku staze u Nacionalnom parku Plitvička jezera, udišući svježi proljetni zrak.En: Ivan stood at the beginning of the trail in Nacionalni park Plitvička jezera, inhaling the fresh spring air.Hr: Bio je okružen bujnim zelenilom i zvukom žuborenja vode.En: He was surrounded by lush greenery and the sound of babbling water.Hr: Cvjetovi su cvjetali posvuda, stvarajući živopisni tepih uz stazu.En: Flowers were blooming everywhere, creating a vibrant carpet along the path.Hr: Ivan je osjećao da je ovo savršeno mjesto za ponovno okupljanje obitelji.En: Ivan felt this was the perfect place for a family reunion.Hr: Nadao se da će prirodna ljepota pomoći smiriti napetosti i otvoriti srca.En: He hoped the natural beauty would help ease tensions and open hearts.Hr: Srdjan je stigao prvi, s osmijehom na licu.En: Srdjan arrived first, with a smile on his face.Hr: "Hej, Ivane!En: "Hey, Ivane!"Hr: " uzviknuo je, vidno sretan što je tu.En: he exclaimed, visibly happy to be there.Hr: Iako nije želio intervenirati u sukobe, znao je da je obiteljsko okupljanje prilika koju ne treba propustiti.En: Although he didn’t want to intervene in conflicts, he knew that the family gathering was an opportunity not to be missed.Hr: Marta je stigla nekoliko minuta kasnije.En: Marta arrived a few minutes later.Hr: Njezin izraz lica bio je ozbiljan.En: Her expression was serious.Hr: Bila je oprezna, još uvijek povrijeđena starim nesuglasicama.En: She was cautious, still hurt by old disagreements.Hr: Ivan, kao najstariji brat, znao je svoju odgovornost.En: As the eldest brother, Ivan knew his responsibility.Hr: "Idemo na planinarenje", rekao je odlučno.En: "Let's go hiking," he said decisively.Hr: Marta je uzdahnula, ali nije odbila.En: Marta sighed but didn’t refuse.Hr: Počeli su hodati stazom koja ih je vodila do prekrasnih vodopada i smaragdnih jezera.En: They began walking the trail that led them to beautiful waterfalls and emerald lakes.Hr: Ispočetka su šutjeli, svaki u svojim mislima.En: Initially, they were silent, each lost in their thoughts.Hr: U jednom trenutku, Srdjan se pokušao opustiti i započeti razgovor o proljetnim bojama i ljepoti oko njih.En: At one point, Srdjan tried to relax and start a conversation about the spring colors and the beauty around them.Hr: No, Marta nije mogla zanemariti prošlost.En: But Marta couldn’t ignore the past.Hr: Zastala je i upitala Ivana: "Zašto si nas stvarno ovdje doveo?En: She paused and asked Ivan, "Why did you really bring us here?"Hr: "Ivan je udahnuo duboko.En: Ivan took a deep breath.Hr: "Želim da riješimo naše nesuglasice.En: "I want us to resolve our disagreements.Hr: Znam da nije bilo lako.En: I know it hasn't been easy.Hr: I ja sam se osjećao razočaranim".En: I also felt disappointed."Hr: Ispričao im je koliko mu je nedostajao osjećaj zajedništva.En: He explained how much he missed the sense of togetherness.Hr: "Priroda nas može podsjetiti koliko smo mali i koliko su naši problemi prolazni", pokušao je objasniti.En: "Nature can remind us how small we are and how transient our problems are," he tried to explain.Hr: "Želim da budemo obitelj.En: "I want us to be a family."Hr: "Marta je isprva bila hladna, ali Ivanove riječi su je dotaknule.En: At first, Marta was cold, but Ivan's words touched her.Hr: Srdjan, sada malo ozbiljniji, rekao je: "Volio bih da se svi slažemo.En: Srdjan, now a little more serious, said, "I wish we could all get along.Hr: Zato sam ovdje.En: That’s why I’m here."Hr: "Kako su nastavili šetnju, stigli su do vidikovca s kojeg je pucao veličanstven pogled na jezero okruženo zelenilom.En: As they continued to walk, they reached a lookout offering a magnificent view of the lake surrounded by greenery.Hr: Ljepota je bila smirujuća, gotovo čarobna.En: The beauty was calming, almost magical.Hr: Marta je osjetila kako joj se srce otvara.En: Marta felt her heart open.Hr: "Želim vjerovati da možemo biti bolji jedno prema drugom", rekla je tiho.En: "I want to believe we can be better to each other," she said softly.Hr: Svi su ostali mirni, gledajući u daljinu.En: They all remained silent, looking into the distance.Hr: Taj trenutak donio im je osjećaj zajedništva.En: That moment brought them a sense of togetherness.Hr: Ivan je shvatio da je ranjivost put prema razumijevanju, a Marta je počela vjerovati u njihovu obiteljsku snagu.En: Ivan realized that vulnerability is the path to understanding, and Marta began to believe in their family strength.Hr: Srdjan je shvatio važnost obiteljskog jedinstva.En: Srdjan realized the importance of family unity.Hr: Kad su krenuli natrag istom stazom, zrake zalazećeg sunca obasjavale su ih blistavom svjetlošću.En: As they returned along the ...
    Más Menos
    16 m
  • Truth Unveiled: Secrets and Revelations at 'Stara Priča'
    May 20 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Truth Unveiled: Secrets and Revelations at 'Stara Priča' Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-05-20-22-34-01-hr Story Transcript:Hr: Na uglu stare ulice, u srcu Gornjeg grada, nalazi se šarmantna kavana "Stara Priča".En: On the corner of an old street, in the heart of Gornji grad, there's a charming cafe called "Stara Priča".Hr: Zidovi od cigle pružaju toplinu prostoru, dok veliki prozori gledaju na stare kaldrme.En: The brick walls provide warmth to the space, while large windows overlook the old cobblestones.Hr: U zraku se miješa miris svježe mljevene kave s tihim razgovorima gostiju.En: The air is filled with the scent of freshly ground coffee mixed with the quiet conversations of guests.Hr: Ivana sjedi za okruglim drvenim stolom u kutu.En: Ivana sits at a round wooden table in the corner.Hr: Njezin pogled fiksiran je na ulazna vrata, čekajući osobu s kojom ima toliko toga za razjasniti.En: Her gaze is fixed on the entrance door, waiting for someone with whom she has much to clarify.Hr: Ona je novinarka, uvijek traži istinu.En: She is a journalist, always seeking the truth.Hr: Ovoga puta radi se o nečemu osobnom.En: This time, it's about something personal.Hr: Uskoro dolazi Nikola.En: Nikola soon arrives.Hr: On je elegantan, s osmijehom koji može razoružati svakoga.En: He is elegant, with a smile that can disarm anyone.Hr: Jelena, Ivanina prijateljica iz djetinjstva, vjeruje mu, ali Ivana osjeća da nešto nije u redu.En: Jelena, Ivana's childhood friend, trusts him, but Ivana feels something is not right.Hr: Ona zna da Nikola ima tajne, ali mora to dokazati.En: She knows Nikola has secrets, but she must prove it.Hr: "Zdravo, Ivana," pozdravlja je Nikola, sjedajući nasuprot nje.En: "Hello, Ivana," Nikola greets her as he sits across from her.Hr: "Nadam se da nije dugo čekanje.En: "I hope you haven't been waiting long."Hr: ""Ne, ne.En: "No, no.Hr: Zahvaljujem što si došao," odgovara Ivana, pokušavajući prikriti napetost u glasu.En: Thank you for coming," replies Ivana, trying to conceal the tension in her voice.Hr: Ona odlučuje, danas će se suočiti s njim.En: She decides that today she will confront him.Hr: "Želim razgovarati o tebi i Jelena," počinje Ivana.En: "I want to talk about you and Jelena," Ivana begins.Hr: "Neke stvari me brinu.En: "Some things worry me."Hr: "Nikola se nasmiješi, no u očima mu sijevne nečista iskra.En: Nikola smiles, but an impure spark flickers in his eyes.Hr: "Pa, znaš kako se kaže, sve informacije su dostupne onima koji traže.En: "Well, you know what they say, all information is available to those who seek."Hr: "Ivana pokuša ostati pribrana.En: Ivana tries to remain composed.Hr: "Reci mi onda, zašto se stalno iznenada moraš vraćati iz Zagreba?En: "Then tell me, why do you always have to suddenly return from Zagreb?"Hr: "Nikola zastane.En: Nikola pauses.Hr: "To je posao," odgovara.En: "It's work," he replies.Hr: "Znaš da sam uvijek zauzet.En: "You know I'm always busy."Hr: ""Ali, zašto onda tvoj kolega kaže drugačije?En: "But, why then does your colleague say otherwise?"Hr: " Ivana ga gleda ozbiljno.En: Ivana looks at him seriously.Hr: Ona je znatiželjna, odlučna saznati istinu.En: She is curious, determined to find out the truth.Hr: Atmosfera u kavani se mijenja.En: The atmosphere in the cafe changes.Hr: Parovi na susjednim stolovima dižu pogled prema njima.En: Couples at nearby tables look up at them.Hr: Nikola osjećajući pritisak, nervozno protare kosu.En: Nikola, feeling the pressure, nervously runs a hand through his hair.Hr: "U redu, Ivana," priznaje napokon.En: "Alright, Ivana," he finally admits.Hr: "Jelena je dobra osoba.En: "Jelena is a good person.Hr: Nisam htio da završi loše.En: I didn't want it to end badly.Hr: Sve je komplicirano.En: It's all complicated."Hr: "Jelena ulazi u kavanu, gledajući zbunjena, upravo u trenutku istine.En: Jelena enters the cafe, looking confused, just at the moment of truth.Hr: "O čemu se radi?En: "What's going on?"Hr: " pita sumnjičavo.En: she asks suspiciously.Hr: Ivana skupi hrabrost, objašnjava sve što je saznala.En: Ivana gathers courage, explaining everything she has found out.Hr: Nikolaov dvostruki život, lažne reputacije, planovi koji nisu uključivali Jelenu.En: Nikola's double life, false reputations, plans that didn't include Jelena.Hr: Svi u kavani su sada tihi, u stanju iščekivanja.En: Everyone in the cafe is now silent, in a state of anticipation.Hr: Jelena je šokirana, njena vjera povrijeđena.En: Jelena is shocked, her trust hurt.Hr: "Nikada te nisam željela povrijediti," kaže Ivana tiho, gledajući prijateljicu s tugom u očima.En: "I never wanted to hurt you," Ivana says quietly, looking at her friend with sadness in her eyes.Hr: Kroz suze, Jelena prihvaća istinu.En: Through tears, Jelena accepts the truth.Hr: "Hvala, Ivana," kaže naposlijetku.En: "Thank you, Ivana," she ...
    Más Menos
    18 m
  • Market Quest: Discovering Confidence in a World of Trade
    May 19 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Market Quest: Discovering Confidence in a World of Trade Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-05-19-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: U proljetno jutro, Dolac tržnica u Zagrebu bila je puna života.En: On a spring morning, the Dolac market in Zagreb was full of life.Hr: Šarene štandove krasilo je razno voće, povrće i mirisno bilje.En: Colorful stalls were adorned with various fruits, vegetables, and fragrant herbs.Hr: Zrak je bio ispunjen šuštanjem razgovora i mirisom svježih cvjetova.En: The air was filled with the rustle of conversations and the scent of fresh flowers.Hr: U toj gužvi, Luka i Ivana, učenici, stajali su s grupom iz škole.En: In this crowd, Luka and Ivana, students, stood with a group from school.Hr: Danas su došli na izlet kako bi naučili o trgovini i lokalnim proizvodima.En: Today they came on a field trip to learn about trade and local products.Hr: Luka je volio prirodu.En: Luka loved nature.Hr: Oduvijek ga je zanimalo kako stvari rastu.En: He had always been interested in how things grow.Hr: Njegova obitelj nije imala vrt, ali sanjao je o tome.En: His family didn't have a garden, but he dreamed of it.Hr: Ivana, njegov prijatelj iz razreda, bila je sušta suprotnost.En: Ivana, his classmate, was quite the opposite.Hr: Govorila je glasno i s puno entuzijazma.En: She spoke loudly and with much enthusiasm.Hr: Zanimalo ju je kako se vodi posao.En: She was interested in how business was conducted.Hr: "Hajde, Luka, idemo vidjeti sir i masline!En: "Come on, Luka, let's go see the cheese and olives!"Hr: " rekla je Ivana, povlačeći ga kroz gomilu.En: Ivana said, pulling him through the crowd.Hr: No, Luka je imao svoj plan.En: But Luka had his own plan.Hr: Tražio je biljku ili plod kojeg još nikad nije vidio.En: He was looking for a plant or fruit he had never seen before.Hr: Nešto što će potaknuti njegovu obitelj da se okuša u vrtlarenju.En: Something that would inspire his family to try gardening.Hr: Tržnica je bila prepuna ljudi.En: The market was packed with people.Hr: Gužva je Luku zastrašivala.En: The crowd intimidated Luka.Hr: Svi su se kretali brzo, razgovarali glasno, a boje i mirisi su ga zasipali sa svih strana.En: Everyone was moving quickly, talking loudly, and colors and scents were assaulting him from all sides.Hr: Ivana ga je vodila od jednog štanda do drugog, no on nije mogao pronaći ono što je tražio.En: Ivana was leading him from one stall to another, but he couldn't find what he was looking for.Hr: Napetost u Luki je rasla.En: Tension in Luka was growing.Hr: "Ivana, mogu li otići sam?En: "Ivana, can I go alone?"Hr: " upitao je napokon, skupivši hrabrost.En: he finally asked, gathering courage.Hr: Ivana ga je začuđeno pogledala.En: Ivana looked at him surprised.Hr: "Naravno," rekla je.En: "Of course," she said.Hr: "Naći ćemo se kod izlaza za sat vremena.En: "We'll meet at the exit in an hour."Hr: "Luka je krenuo sam.En: Luka went off on his own.Hr: Hodao je među štandovima, pažljivo gledajući različito bilje i voće.En: He walked among the stalls, carefully looking at different herbs and fruits.Hr: Zatim je stao kod malog štandića s neobičnim biljkama.En: Then he stopped at a small stall with unusual plants.Hr: Starija gospođa koja je prodavala začinsko bilje, primijetila je njegov zanimanje.En: An older lady selling spices noticed his interest.Hr: "Ovo je rijedak bosiljak.En: "This is a rare basil.Hr: Vrlo je poseban," rekla mu je s osmijehom.En: It's very special," she told him with a smile.Hr: Luka je bio očaran.En: Luka was enchanted.Hr: Gospođa mu je pričala o povijesti te biljke i gdje raste.En: The lady told him about the history of the plant and where it grows.Hr: Osjećao se ponosno dok je kupovao biljku.En: He felt proud as he bought the plant.Hr: Htio ju je pokazati obitelji i ispričati im sve što je naučio.En: He wanted to show it to his family and tell them everything he learned.Hr: Na putu prema izlazu, ponovno se sreo s Ivanom.En: On his way to the exit, he met up with Ivana again.Hr: "Gledaj što sam našao!En: "Look what I found!"Hr: " uzviknuo je, pokazujući bosiljak.En: he exclaimed, showing the basil.Hr: Ivana je bila impresionirana.En: Ivana was impressed.Hr: "Wow, to je stvarno nešto posebno, Luka!En: "Wow, that's really something special, Luka!"Hr: "Na kraju dana, Luka se osjećao moćnim i sigurnim.En: At the end of the day, Luka felt powerful and confident.Hr: Naučio je izraziti svoje želje i ostvariti svoj cilj.En: He learned to express his wishes and achieve his goal.Hr: Dolac tržnica nije bila samo mjesto trgovine, već i mjesto gdje je naučio vjerovati samome sebi.En: Dolac market was not just a place of trade, but a place where he learned to believe in himself.Hr: S bosiljkom u rukama, kretao se kući, spreman podijeliti svoju priču i inspirirati obitelj na vrtlarenje.En: With the basil in his hands, he ...
    Más Menos
    16 m
  • Taking the Leap: Ivana's Journey to Self-Discovery
    May 18 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Taking the Leap: Ivana's Journey to Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-05-18-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Proljetni vjetar milovao je lice Ivane dok je stajala na stanici u srcu svog poznatog kvarta.En: The spring breeze caressed Ivana's face as she stood at the station in the heart of her familiar neighborhood.Hr: Ulice su bile ispunjene mirisom tek procvalog cvijeća.En: The streets were filled with the scent of freshly bloomed flowers.Hr: Ptice su veselo cvrkutale, a blagi povjetarac igrao je među lišćem.En: Birds chirped merrily, and a gentle breeze danced among the leaves.Hr: Svuda su bile male, ugodne kuće s njegovanim vrtovima.En: Everywhere were small, cozy houses with well-kept gardens.Hr: Sve je to Ivana voljela.En: All of this Ivana loved.Hr: Sjećala se svake staze, svake klupe i svakog lica u susjedstvu.En: She remembered every path, every bench, and every face in the neighborhood.Hr: Ovog se jutra pripremala za važnu odluku.En: This morning, she was preparing for an important decision.Hr: "Ivana, jesi li spremna?En: "Ivana, are you ready?"Hr: " Luka je upitao, dok je provirivao iza ugla da vidi dolazi li bus.En: Luka asked, peeking around the corner to see if the bus was coming.Hr: Luka je bio onaj avanturistički tip, uvijek pun uzbuđenja i želje za nečim novim.En: Luka was the adventurous type, always full of excitement and a desire for something new.Hr: Ivana je cijenila njegovu energiju, ali danas je bila preplavljena sumnjama.En: Ivana appreciated his energy, but today she was overwhelmed with doubts.Hr: "Ne znam, Luka.En: "I don't know, Luka.Hr: Jesam li spremna za ovo?En: Am I ready for this?"Hr: " odgovorila je, stiskajući ruke.En: she replied, clasping her hands.Hr: Luka se nasmijao.En: Luka laughed.Hr: "Naravno da jesi.En: "Of course you are.Hr: Ovo je prava prilika!En: This is the right opportunity!Hr: Nova grad, novi početak.En: A new city, a new beginning.Hr: Samo zamisli avanture koje te čekaju!En: Just imagine the adventures that await you!"Hr: " govorio je ohrabrujući ju.En: he said, encouraging her.Hr: Njegovo uzbuđenje bilo je zarazno, ali Ivana nije mogla sakriti svoju zabrinutost.En: His excitement was contagious, but Ivana couldn't hide her concern.Hr: Marin, treći član njihove male grupe, stajao je tiho sa strane.En: Marin, the third member of their small group, stood quietly on the side.Hr: Bio je zamišljen, ali također i oprezan.En: He was thoughtful, but also cautious.Hr: Uvijek je vagao prednosti i nedostatke.En: He always weighed the pros and cons.Hr: "Ivana, razumijem tvoje strahove," rekao je smireno.En: "Ivana, I understand your fears," he said calmly.Hr: "Ali, mislim da si spremna.En: "But, I think you're ready.Hr: Samo moraš vjerovati sebi.En: You just need to believe in yourself."Hr: "Ivana nije znala što je čekajuća budućnost spremila za nju.En: Ivana didn't know what the awaiting future had in store for her.Hr: Ali ona je znala jedno - ako želi rasti i iskoristiti prilike, morat će se suočiti s neizvjesnošću.En: But she knew one thing - if she wanted to grow and seize opportunities, she would have to face uncertainty.Hr: Srce joj je ubrzano kucalo kad je ugledala autobus kako se približava stanici.En: Her heart beat faster as she saw the bus approaching the station.Hr: Ovo je bio trenutak kada je trebala donijeti odluku.En: This was the moment when she needed to make a decision.Hr: Autobus je stao, vrata su se otvorila uz tiho šištanje zraka.En: The bus stopped, and the doors opened with a quiet hiss of air.Hr: Luka je bio prvi, nestrpljiv kao uvijek.En: Luka was the first in, impatient as always.Hr: Marin ga je slijedio, još uvijek miran ali podržavajući.En: Marin followed him, still calm but supportive.Hr: Ivana je stajala na vratima, gledajući unutra.En: Ivana stood at the doors, looking inside.Hr: U tom trenutku, sve joj se činilo neodređenim, ali također i punim mogućnosti.En: At that moment, everything seemed vague, yet full of possibilities.Hr: Udahnula je duboko.En: She took a deep breath.Hr: Strah je bio prisutan, ali i uzbuđenje.En: Fear was present, but so was excitement.Hr: S korakom prema naprijed, s jednim nogom na pragu autobusa, odlučila se.En: With a step forward, with one foot on the bus threshold, she decided.Hr: Podigla je glavu i ušla unutra.En: She lifted her head and stepped inside.Hr: Dok su sjedili, Luka je s osmijehom gledao kroz prozor, već zamišljajući nove avanture.En: As they sat, Luka looked out the window with a smile, already imagining new adventures.Hr: Marin je bio zadovoljan, ponosan na Ivanu što je donijela hrabru odluku.En: Marin was satisfied, proud of Ivana for making a brave decision.Hr: Ivana je osjećala mješavinu straha i uzbuđenja, ali po prvi put nakon dugo vremena, osjećala se slobodno.En: Ivana felt a mix of fear and excitement, but for the first time in a...
    Más Menos
    17 m
  • Love Amidst the Rain: A Split Harbor Romance Unfolds
    May 17 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Love Amidst the Rain: A Split Harbor Romance Unfolds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-05-17-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Sunce je tog proljetnog dana sjalo iznad rive Splita, osvjetljavajući stare kamene staze i raznobojne ribarske brodice.En: The sun shone over the riva of Split on that spring day, illuminating the old stone paths and colorful fishing boats.Hr: Ivana i Marko, prijatelji od djetinjstva, prošli su kroz pitoreskne ulice koje su ih vodile do luke.En: Ivana and Marko, childhood friends, walked through the picturesque streets that led them to the harbor.Hr: Zrak je bio opojan mirisom mora i soli.En: The air was intoxicating with the scent of the sea and salt.Hr: Sve je bilo savršeno za njihov planirani izlet.En: Everything was perfect for their planned excursion.Hr: No, dok su koračali duž luke, oblaci su počeli prekrivati plavo nebo.En: However, as they walked along the harbor, clouds began to cover the blue sky.Hr: Oluja je bila neočekivana i iznenada je započela s pljuskom.En: The storm was unexpected and suddenly began with a downpour.Hr: Trčeći, Ivana i Marko potražili su zaklon ispod starog drvenog skloništa uz obalu.En: Running, Ivana and Marko sought shelter under the old wooden canopy by the shore.Hr: Pokisli su do kože i smijali se svojoj nesreći.En: They were drenched to the skin and laughed at their misfortune.Hr: Kiša je padala nemilosrdno.En: The rain fell relentlessly.Hr: Ivana je osjećala ubrzanje srca.En: Ivana felt her heart racing.Hr: Znala je da prilika možda nikada neće biti bolja.En: She knew the opportunity might never be better.Hr: Pogledala je Marka koji je gurnuo mokru kosu s lica i nasmijao se.En: She looked at Marko, who pushed the wet hair from his face and smiled.Hr: Tako je bio prirodan i drag.En: He was so natural and kind.Hr: Pitala se kako osjetiti nešto više od prijateljstva, a ne povrijediti ga.En: She wondered how to feel something more than friendship without hurting him.Hr: Glasan prasak groma učinio je trenutak turobnim, kao savršeno vrijeme za opasne emocije.En: A loud crash of thunder made the moment gloomy, like the perfect time for dangerous emotions.Hr: „Marko,“ započne Ivana, glas joj je bio tiši od kiše, „moram ti nešto reći… o nama.En: "Marko," Ivana began, her voice quieter than the rain, "I need to tell you something... about us."Hr: “Marko okrene glavu, iznenađen ivaninim ozbiljnim tonom.En: Marko turned his head, surprised by Ivana's serious tone.Hr: „Što je, Ivana?En: "What is it, Ivana?"Hr: “ upita zabrinuto, kiša mu kaplje s nosa.En: he asked with concern, rain dripping from his nose.Hr: „Mislim da te volim,“ izjava je izletjela, brže nego što je planirala.En: "I think I love you," the statement slipped out faster than she had planned.Hr: Srce joj je poskočilo.En: Her heart leaped.Hr: Bojala se posljedica svojih riječi.En: She feared the consequences of her words.Hr: Marko je zastao.En: Marko paused.Hr: Kiša je i dalje nemilo padala, ali sada su oni bili ti koji su bili posebno tihi.En: The rain continued to pour mercilessly, but now they were the ones particularly silent.Hr: „Ivana…“ počeo je, a zatim se nasmijao, „I ja sam o tome razmišljao.En: "Ivana..." he started, then laughed, "I've been thinking about that too."Hr: “To priznanje je bilo sve što je trebala čuti.En: That confession was all she needed to hear.Hr: Sada su stajali zajedno, u svoj toj vodi, ali njima više nije bilo važno.En: Now they stood together, in all that water, but it no longer mattered to them.Hr: Ivana je osjetila olakšanje.En: Ivana felt relieved.Hr: Sijamski raspleli su se i okrenuli prema moru, držeći se za ruke, takvi kakvi jesu, spremni istraživati što znači njihovo ponovno definiranje.En: They unraveled from their previous state and turned toward the sea, holding hands, as they were, ready to explore what their redefinition meant.Hr: Oluja polako jenjava.En: The storm slowly abated.Hr: Za Ivanu, unutarnja oluja je završila.En: For Ivana, the inner storm had ended.Hr: Postala je sigurnija u sebe, otvorena za promjene i ranjivost, što je bio prvi korak u njihovom novom poglavlju.En: She became more secure in herself, open to change and vulnerability, which was the first step in their new chapter.Hr: Riva Splita oporavljala se nakon kiše, baš kao i oni, dok su zajedno promatrali razvedravanje horizonta.En: The riva of Split recovered after the rain, just like they did, as they watched the clearing horizon together. Vocabulary Words:shone: sjaloilluminating: osvjetljavajućipicturesque: pitoreskneintoxicating: opojanexcursion: izletharbor: lukadownpour: pljusakshelter: zakloncanopy: skloništadrenched: pokislirelentlessly: nemilosrdnoheart racing: ubrzanje srcafortunous: prigodagloomy: turobnimcrash of thunder: prasak gromavulnerability: ranjivostunraveled: raspleliabated: jenjavasecured: ...
    Más Menos
    15 m
  • Ivica's Magical Journey: From Shadows to Spotlight
    May 16 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Ivica's Magical Journey: From Shadows to Spotlight Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-05-16-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Svjetlo u psihijatrijskom odjelu bilo je uvijek sjajno.En: The light in the psychiatric ward was always bright.Hr: Na zidovima su visjele slike punih boja.En: Pictures full of colors hung on the walls.Hr: Terapijska sjednica u krugu od deset stolica upravo je započinjala.En: A therapeutic session in a circle of ten chairs was just beginning.Hr: Između skrivenih zrcala nesigurnih pogleda, Ivica je tiho sjeo.En: Among the hidden mirrors of uncertain glances, Ivica sat quietly.Hr: Unutra, njegovo srce potajno izvodi male iluzičarske trikove.En: Inside, his heart secretly performed little illusionist tricks.Hr: Ali, na licu mu se očitovala trema.En: But, nervousness was evident on his face.Hr: Ana je sjedila do njega.En: Ana sat next to him.Hr: Ona je vodila grupu.En: She led the group.Hr: Ovog puta, tema je bila - smiješne perike klaunova.En: This time, the topic was - funny clown wigs.Hr: "Da, nose perike da razvesele ljude," govorila je nježnim glasom.En: "Yes, they wear wigs to cheer people up," she spoke in a gentle voice.Hr: "Pomaže kad osjećamo da je svijet teško mjesto.En: "It helps when we feel the world is a tough place."Hr: "Ivica je slušao i shvatio da možda ovo može biti njegova prilika da i on malo uljepša dane drugih.En: Ivica listened and realized that maybe this could be his chance to brighten others' days a bit.Hr: Ali bojao se podsmijeha.En: But he feared ridicule.Hr: Što ako nema hrabrosti?En: What if he lacked the courage?Hr: Marko, nasmijani mladić s naočalama, podigao je ruku.En: Marko, a smiling young man with glasses, raised his hand.Hr: "Ja bih volio probati," rekao je.En: "I would like to try," he said.Hr: Svi su se blago osmjehnuli.En: Everyone smiled gently.Hr: Grupa je počela nositi klaunske perike, jedna po jedna.En: The group began to wear clown wigs, one by one.Hr: Ivica je gledao i srce mu je ubrzano kucalo.En: Ivica watched, and his heart started beating faster.Hr: Zvuk smijeha počeo je prodirati kroz zidove njegove nesigurnosti.En: The sound of laughter started to penetrate the walls of his insecurity.Hr: "Bih li trebao pokušati?En: "Should I try?"Hr: " pitao se tiho.En: he asked himself quietly.Hr: Dok je grupa uživala u veselju, Ivica je osjetio hrabrost iznenada.En: While the group was enjoying the merriment, Ivica suddenly felt courage.Hr: Perika na njegovoj glavi bila je smiješno velika, crvena kovrčava grozda.En: The wig on his head was ridiculously large, a red curly cluster.Hr: Smijeh je bio oslobađajuć.En: The laughter was liberating.Hr: U tom trenutku, odlučio je.En: In that moment, he decided.Hr: Iznenada, Ivica ispružio ruku, koncentrirao se i magično proizveo gumenu kokošku iz ničega usred kruga.En: Suddenly, Ivica stretched out his hand, concentrated, and magically produced a rubber chicken from nowhere in the center of the circle.Hr: Izlasci iz usta koja su potom bila zatvorena u oduševljenje preplavila su sobu.En: The exclamations from mouths that then closed in delight filled the room.Hr: Marko i Ana počeli su aplaudirati.En: Marko and Ana began to applaud.Hr: Ostali su im se pridružili.En: The others joined them.Hr: Zvuk aplauza bio je poput melodije pobjede.En: The sound of applause was like a melody of victory.Hr: Ivica se prvi put nije osjećao nevidljivim.En: Ivica did not feel invisible for the first time.Hr: Osmijeh mu je konačno došao do očiju.En: A smile finally reached his eyes.Hr: Od tog dana, Ivica je znao.En: From that day, Ivica knew.Hr: Njegovi mali trikovi imali su moć.En: His small tricks had power.Hr: Moć da razvesele, moć da povežu.En: The power to cheer up, the power to connect.Hr: Shvatio je da su njegovi talenti dar, a ne teret.En: He realized his talents were a gift, not a burden.Hr: Procvao je poput kasnoproljetnog cvijeta u svjetlu novih prijateljstava i radosti koja je sada bila njegova stalna suputnica.En: He blossomed like a late spring flower in the light of new friendships and the joy that was now his constant companion. Vocabulary Words:psychiatric: psihijatrijskomtherapeutic: terapijskasession: sjednicauncertain: nesigurnihglance: pogledaillusionist: iluzičarskenervousness: tremaridicule: podsmijehamerriment: veseljecourage: hrabrostcluster: grozdaliberating: oslobađajućdelight: oduševljenjeapplause: aplauzinvisible: nevidljivimcompanion: suputnicatherapeutic: terapijskapicture: slikehidden: skrivenihperformed: izvodideceptive: iluzičarskecheer up: razveseleinspired: nadahnutcurly: kovrčavamagic: magičnovictory: pobjedepossessed: posjedovaogift: darprodigy: čudoconstant: stalna
    Más Menos
    14 m
  • Luka & Marina's Serendipitous Island Adventure
    May 15 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Luka & Marina's Serendipitous Island Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-05-15-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Luka i Marina hodaju prema splitskoj luci.En: Luka and Marina are walking towards the Split harbor.Hr: Kasno proljeće donosi toplinu i miris cvijeća u zrak.En: Late spring brings warmth and the scent of flowers into the air.Hr: Luka je uzbuđen.En: Luka is excited.Hr: Želi iznenaditi Marinu.En: He wants to surprise Marina.Hr: Marina nosi fotoaparat.En: Marina carries a camera.Hr: Želi zabilježiti svaki trenutak za svoj putni blog.En: She wants to capture every moment for her travel blog.Hr: Stigli su do trajekta.En: They arrive at the ferry.Hr: Luka i Marina pronađu mjesto blizu prozora.En: Luka and Marina find a spot near the window.Hr: Gledaju more.En: They watch the sea.Hr: Luka promatra oblake.En: Luka observes the clouds.Hr: Vidjet će skrivenu plažu na otoku?En: Will they see the hidden beach on the island?Hr: Marina se nada dobrom vremenu za fotografije.En: Marina hopes for good weather for photos.Hr: Dok se trajekt udaljava, Luka pripovijeda o otoku.En: As the ferry moves away, Luka talks about the island.Hr: "Ima tajna plaža," kaže.En: "There's a secret beach," he says.Hr: Marina se smješka.En: Marina smiles.Hr: "Baš me zanima," odgovara, držeći kameru spremnu.En: "I'm really curious," she replies, holding her camera ready.Hr: More je mirno, ali u daljini se skupljaju tamni oblaci.En: The sea is calm, but in the distance, dark clouds gather.Hr: Luka postaje zabrinut.En: Luka becomes worried.Hr: Ako dođe oluja, plan neće uspjeti.En: If a storm comes, the plan won't succeed.Hr: Marina primijeti njegovu zabrinutost.En: Marina notices his concern.Hr: "Što nije u redu?En: "What's wrong?"Hr: " pita ga.En: she asks him.Hr: "Oblaci," odgovara Luka.En: "The clouds," Luka replies.Hr: "Oluja možda dolazi.En: "A storm might be coming."Hr: "Marina razmišlja.En: Marina thinks.Hr: Još uvijek može pronaći zanimljive priče čak i ako kiši.En: She can still find interesting stories even if it rains.Hr: "Vidjet ćemo," kaže Luka i smiruje se.En: "We'll see," says Luka, calming down.Hr: Stigli su na otok.En: They arrive on the island.Hr: Oluja je bliže.En: The storm is closer.Hr: Luka predlaže da traže sklonište.En: Luka suggests they seek shelter.Hr: "Moglo bi padati.En: "It might rain."Hr: "Hodaju prema malom selu.En: They walk towards a small village.Hr: Tamo, ljubazna starica poziva ih u svoju kuću.En: There, a kind old woman invites them into her house.Hr: "Uđite, sklonište od kiše!En: "Come in, shelter from the rain!"Hr: " govori im.En: she tells them.Hr: Marina i Luka ulaze zahvalni.En: Marina and Luka enter, grateful.Hr: Unutra je toplo i ugodno.En: Inside, it's warm and cozy.Hr: Starica im nudi čaj.En: The old woman offers them tea.Hr: Luka i Marina pričaju s njom o životu na otoku.En: Luka and Marina talk with her about life on the island.Hr: Marina snima slike unutrašnjosti kuće.En: Marina takes pictures of the house's interior.Hr: Priče o povijesti otoka su fascinantne.En: The stories about the island's history are fascinating.Hr: Kiša počinje padati.En: The rain begins to fall.Hr: Oluja je jača, ali Luka i Marina osjećaju se sigurnima.En: The storm is stronger, but Luka and Marina feel safe.Hr: Trajanje oluje daje im vremena da se povežu s lokalnim ljudima.En: The duration of the storm gives them time to connect with the local people.Hr: Napokon kiša prestaje.En: Finally, the rain stops.Hr: Iza oblaka izlazi sunce.En: The sun emerges from behind the clouds.Hr: Na nebu se pojavljuju dvije prelijepe duge.En: Two beautiful rainbows appear in the sky.Hr: Luka i Marina stoje na verandi kuće i gledaju.En: Luka and Marina stand on the house's veranda and watch.Hr: "Prelijepo," kaže Marina.En: "Beautiful," Marina says.Hr: Luka osjeća mir.En: Luka feels at peace.Hr: "Ponekad se najbolje stvari dogode iznenada.En: "Sometimes the best things happen unexpectedly."Hr: "Marina se slaže.En: Marina agrees.Hr: "Više volim ove prave trenutke nego bilo koju planiranu fotografiju.En: "I prefer these real moments over any planned photo."Hr: "Oni su sada bliže, zajedno u iskustvu.En: They are now closer, together in the experience.Hr: Luka je naučio cijeniti trenutke iznenađenja, a Marina otkriva čaroliju neplaniranih avantura.En: Luka has learned to appreciate moments of surprise, and Marina discovers the magic of unplanned adventures.Hr: Zajedno uživaju u duploj dugi, sretni i zahvalni za njihovo iznenadno iskustvo.En: Together they enjoy the double rainbow, happy and grateful for their unexpected experience. Vocabulary Words:harbor: lukascent: miriscapture: zabilježitiferry: trajektobserve: promatratihidden: skrivencurious: znatiželjancalm: mirnoshelter: skloništevillage: selocozy: ugodnointerior: unutrašnjostfascinating: fascinantneduration: trajanjeemerge:...
    Más Menos
    16 m
  • Unexpected Joy: An Evening with Stories from the Adriatic
    May 14 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Unexpected Joy: An Evening with Stories from the Adriatic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-05-14-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Sunce je sjalo visoko iznad Splita, dok je blagi morski povjetarac dopirao s Jadranskog mora do tržnice kod mornaričke baze.En: The sun shone high above Split, while a gentle sea breeze wafted from the Adriatic Sea to the market near the naval base.Hr: Tržnica je bila prepuna ljudi, šarenilo boja dominiralo je svakim kutkom.En: The market was teeming with people, a kaleidoscope of colors dominated every corner.Hr: Ana je brzo hodala kroz gužvu, lista za tržnicu čvrsto je bila u njenoj ruci.En: Ana walked briskly through the crowd, the shopping list firmly in her hand.Hr: Bila je to proljetna subota, a Ana je planirala posebnu večeru za prijatelje iz posade.En: It was a spring Saturday, and Ana was planning a special dinner for her friends from the crew.Hr: Kako je Ana prolazila pored štanda s ribom, pozornost joj je privukao veseli glas.En: As Ana passed by the fish stall, a cheerful voice caught her attention.Hr: Petar, lokalni ribar, pričao je priče skupini ljudi koji su se nasmijali glasno.En: Petar, a local fisherman, was telling stories to a group of people who laughed loudly.Hr: Njegove su priče bile legendarne u Splitu.En: His stories were legendary in Split.Hr: Ana je osjetila trenutnu privlačnost zaustaviti se, no podsjetila se na zadatak koji je imala.En: Ana felt a momentary pull to stop, but reminded herself of the task at hand.Hr: „Ana!En: "Ana!"Hr: “ pozvao ju je Petar kad ju je uočio.En: called Petar when he spotted her.Hr: „Tek smo počeli sa zanimljivom pričom o dupinima koje sam vidio prošli tjedan.En: "We just started an interesting story about dolphins I saw last week."Hr: “Ana se nasmijala, ali je nastavila dalje.En: Ana laughed but continued on.Hr: „Žao mi je, Petre, žurim.En: "Sorry, Petar, I'm in a hurry.Hr: Večeras imam važnu večeru.En: I have an important dinner tonight."Hr: “Petar je klimnuo glavom, ali nije odustajao.En: Petar nodded, but didn't give up.Hr: „Samo brzo, poslušaj ovu.En: "Just a quick one, listen to this.Hr: Obećavam, isplatit će se.En: I promise, it'll be worth it."Hr: “ Ana se zastala, ipak zainteresirana za trenutak bijega od liste zadataka.En: Ana paused, still interested in a momentary escape from her to-do list.Hr: Petar je počeo pričati o nevjerojatnom susretu s mornarima i starim brodovima, dukatima pronađenim na morskom dnu.En: Petar began telling about an incredible encounter with sailors and old ships, ducats found on the seabed.Hr: Ana je slušala, izgubljena u njegovoj priči, vrijeme je prolazilo brže nego što je mislila.En: Ana listened, lost in his story, and time passed faster than she thought.Hr: Njezina je lista bila zaboravljena na tren, a ona se uhvatila kako se smije na glas.En: Her list was forgotten for a moment, and she found herself laughing out loud.Hr: Kao što je priča završila, Ana je shvatila koliko se vremena izgubilo.En: As the story concluded, Ana realized how much time had slipped away.Hr: Ali, umjesto nervoze, osjećala je nevjerojatnu lakoću.En: Yet, instead of anxiety, she felt an incredible lightness.Hr: Njegove su priče dotakle njen duh.En: His stories had touched her spirit.Hr: Shvatila je kako je ponekad dobro stati i uživati u trenutku.En: She realized how important it was sometimes to stop and enjoy the moment.Hr: Po prvi put, osjetila je žar za avanturom.En: For the first time, she felt a spark for adventure.Hr: „Znaš, Petre,“ rekla je, „Nakon svih ovih priča, možda bi ti trebao doći na večeru.En: "You know, Petar," she said, "after all these stories, maybe you should come to dinner.Hr: Mislim da bi svi uživali u tvojim pričama.En: I think everyone would enjoy your stories."Hr: “Petar je iznenađeno pogledao Anu, a zatim se široko nasmijao.En: Petar looked at Ana surprised and then laughed broadly.Hr: „S veseljem!En: "With pleasure!"Hr: “Te večeri, okupljanje je bilo srdačno i ispunjeno smijehom.En: That evening, the gathering was warm and filled with laughter.Hr: Ana je gledala prijatelje i shvatila da je ovaj put, uz Petrove priče i njezinu odluku da uspori, večer bila savršena.En: Ana watched her friends and realized that this time, with Petar's stories and her decision to slow down, the night was perfect.Hr: I dok su morske zvijezde počivale na tamnoplavom nebu iznad, Ana je naučila da je ljepota trenutka često u neočekivanoj radosti.En: And as the starfish rested on the dark blue sky above, Ana learned that the beauty of the moment is often in unexpected joy.Hr: Opustila se i zaplela u priču morske sudbine.En: She relaxed and got tangled in the story of marine destiny. Vocabulary Words:shone: sjalobreeze: povjetaracwafted: dopiraoteeming: prepunabriskly: brzolegendary: legendarnemomentary: trenutnuencounter: ...
    Más Menos
    15 m
adbl_web_global_use_to_activate_T1_webcro805_stickypopup