FluentFiction - Croatian Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Acerca de esta escucha

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Healing Trails: Reuniting Hearts Amidst Nature's Beauty
    May 21 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Healing Trails: Reuniting Hearts Amidst Nature's Beauty Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-05-21-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Ivan je stajao na početku staze u Nacionalnom parku Plitvička jezera, udišući svježi proljetni zrak.En: Ivan stood at the beginning of the trail in Nacionalni park Plitvička jezera, inhaling the fresh spring air.Hr: Bio je okružen bujnim zelenilom i zvukom žuborenja vode.En: He was surrounded by lush greenery and the sound of babbling water.Hr: Cvjetovi su cvjetali posvuda, stvarajući živopisni tepih uz stazu.En: Flowers were blooming everywhere, creating a vibrant carpet along the path.Hr: Ivan je osjećao da je ovo savršeno mjesto za ponovno okupljanje obitelji.En: Ivan felt this was the perfect place for a family reunion.Hr: Nadao se da će prirodna ljepota pomoći smiriti napetosti i otvoriti srca.En: He hoped the natural beauty would help ease tensions and open hearts.Hr: Srdjan je stigao prvi, s osmijehom na licu.En: Srdjan arrived first, with a smile on his face.Hr: "Hej, Ivane!En: "Hey, Ivane!"Hr: " uzviknuo je, vidno sretan što je tu.En: he exclaimed, visibly happy to be there.Hr: Iako nije želio intervenirati u sukobe, znao je da je obiteljsko okupljanje prilika koju ne treba propustiti.En: Although he didn’t want to intervene in conflicts, he knew that the family gathering was an opportunity not to be missed.Hr: Marta je stigla nekoliko minuta kasnije.En: Marta arrived a few minutes later.Hr: Njezin izraz lica bio je ozbiljan.En: Her expression was serious.Hr: Bila je oprezna, još uvijek povrijeđena starim nesuglasicama.En: She was cautious, still hurt by old disagreements.Hr: Ivan, kao najstariji brat, znao je svoju odgovornost.En: As the eldest brother, Ivan knew his responsibility.Hr: "Idemo na planinarenje", rekao je odlučno.En: "Let's go hiking," he said decisively.Hr: Marta je uzdahnula, ali nije odbila.En: Marta sighed but didn’t refuse.Hr: Počeli su hodati stazom koja ih je vodila do prekrasnih vodopada i smaragdnih jezera.En: They began walking the trail that led them to beautiful waterfalls and emerald lakes.Hr: Ispočetka su šutjeli, svaki u svojim mislima.En: Initially, they were silent, each lost in their thoughts.Hr: U jednom trenutku, Srdjan se pokušao opustiti i započeti razgovor o proljetnim bojama i ljepoti oko njih.En: At one point, Srdjan tried to relax and start a conversation about the spring colors and the beauty around them.Hr: No, Marta nije mogla zanemariti prošlost.En: But Marta couldn’t ignore the past.Hr: Zastala je i upitala Ivana: "Zašto si nas stvarno ovdje doveo?En: She paused and asked Ivan, "Why did you really bring us here?"Hr: "Ivan je udahnuo duboko.En: Ivan took a deep breath.Hr: "Želim da riješimo naše nesuglasice.En: "I want us to resolve our disagreements.Hr: Znam da nije bilo lako.En: I know it hasn't been easy.Hr: I ja sam se osjećao razočaranim".En: I also felt disappointed."Hr: Ispričao im je koliko mu je nedostajao osjećaj zajedništva.En: He explained how much he missed the sense of togetherness.Hr: "Priroda nas može podsjetiti koliko smo mali i koliko su naši problemi prolazni", pokušao je objasniti.En: "Nature can remind us how small we are and how transient our problems are," he tried to explain.Hr: "Želim da budemo obitelj.En: "I want us to be a family."Hr: "Marta je isprva bila hladna, ali Ivanove riječi su je dotaknule.En: At first, Marta was cold, but Ivan's words touched her.Hr: Srdjan, sada malo ozbiljniji, rekao je: "Volio bih da se svi slažemo.En: Srdjan, now a little more serious, said, "I wish we could all get along.Hr: Zato sam ovdje.En: That’s why I’m here."Hr: "Kako su nastavili šetnju, stigli su do vidikovca s kojeg je pucao veličanstven pogled na jezero okruženo zelenilom.En: As they continued to walk, they reached a lookout offering a magnificent view of the lake surrounded by greenery.Hr: Ljepota je bila smirujuća, gotovo čarobna.En: The beauty was calming, almost magical.Hr: Marta je osjetila kako joj se srce otvara.En: Marta felt her heart open.Hr: "Želim vjerovati da možemo biti bolji jedno prema drugom", rekla je tiho.En: "I want to believe we can be better to each other," she said softly.Hr: Svi su ostali mirni, gledajući u daljinu.En: They all remained silent, looking into the distance.Hr: Taj trenutak donio im je osjećaj zajedništva.En: That moment brought them a sense of togetherness.Hr: Ivan je shvatio da je ranjivost put prema razumijevanju, a Marta je počela vjerovati u njihovu obiteljsku snagu.En: Ivan realized that vulnerability is the path to understanding, and Marta began to believe in their family strength.Hr: Srdjan je shvatio važnost obiteljskog jedinstva.En: Srdjan realized the importance of family unity.Hr: Kad su krenuli natrag istom stazom, zrake zalazećeg sunca obasjavale su ih blistavom svjetlošću.En: As they returned along the ...
    Más Menos
    16 m
  • Truth Unveiled: Secrets and Revelations at 'Stara Priča'
    May 20 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Truth Unveiled: Secrets and Revelations at 'Stara Priča' Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-05-20-22-34-01-hr Story Transcript:Hr: Na uglu stare ulice, u srcu Gornjeg grada, nalazi se šarmantna kavana "Stara Priča".En: On the corner of an old street, in the heart of Gornji grad, there's a charming cafe called "Stara Priča".Hr: Zidovi od cigle pružaju toplinu prostoru, dok veliki prozori gledaju na stare kaldrme.En: The brick walls provide warmth to the space, while large windows overlook the old cobblestones.Hr: U zraku se miješa miris svježe mljevene kave s tihim razgovorima gostiju.En: The air is filled with the scent of freshly ground coffee mixed with the quiet conversations of guests.Hr: Ivana sjedi za okruglim drvenim stolom u kutu.En: Ivana sits at a round wooden table in the corner.Hr: Njezin pogled fiksiran je na ulazna vrata, čekajući osobu s kojom ima toliko toga za razjasniti.En: Her gaze is fixed on the entrance door, waiting for someone with whom she has much to clarify.Hr: Ona je novinarka, uvijek traži istinu.En: She is a journalist, always seeking the truth.Hr: Ovoga puta radi se o nečemu osobnom.En: This time, it's about something personal.Hr: Uskoro dolazi Nikola.En: Nikola soon arrives.Hr: On je elegantan, s osmijehom koji može razoružati svakoga.En: He is elegant, with a smile that can disarm anyone.Hr: Jelena, Ivanina prijateljica iz djetinjstva, vjeruje mu, ali Ivana osjeća da nešto nije u redu.En: Jelena, Ivana's childhood friend, trusts him, but Ivana feels something is not right.Hr: Ona zna da Nikola ima tajne, ali mora to dokazati.En: She knows Nikola has secrets, but she must prove it.Hr: "Zdravo, Ivana," pozdravlja je Nikola, sjedajući nasuprot nje.En: "Hello, Ivana," Nikola greets her as he sits across from her.Hr: "Nadam se da nije dugo čekanje.En: "I hope you haven't been waiting long."Hr: ""Ne, ne.En: "No, no.Hr: Zahvaljujem što si došao," odgovara Ivana, pokušavajući prikriti napetost u glasu.En: Thank you for coming," replies Ivana, trying to conceal the tension in her voice.Hr: Ona odlučuje, danas će se suočiti s njim.En: She decides that today she will confront him.Hr: "Želim razgovarati o tebi i Jelena," počinje Ivana.En: "I want to talk about you and Jelena," Ivana begins.Hr: "Neke stvari me brinu.En: "Some things worry me."Hr: "Nikola se nasmiješi, no u očima mu sijevne nečista iskra.En: Nikola smiles, but an impure spark flickers in his eyes.Hr: "Pa, znaš kako se kaže, sve informacije su dostupne onima koji traže.En: "Well, you know what they say, all information is available to those who seek."Hr: "Ivana pokuša ostati pribrana.En: Ivana tries to remain composed.Hr: "Reci mi onda, zašto se stalno iznenada moraš vraćati iz Zagreba?En: "Then tell me, why do you always have to suddenly return from Zagreb?"Hr: "Nikola zastane.En: Nikola pauses.Hr: "To je posao," odgovara.En: "It's work," he replies.Hr: "Znaš da sam uvijek zauzet.En: "You know I'm always busy."Hr: ""Ali, zašto onda tvoj kolega kaže drugačije?En: "But, why then does your colleague say otherwise?"Hr: " Ivana ga gleda ozbiljno.En: Ivana looks at him seriously.Hr: Ona je znatiželjna, odlučna saznati istinu.En: She is curious, determined to find out the truth.Hr: Atmosfera u kavani se mijenja.En: The atmosphere in the cafe changes.Hr: Parovi na susjednim stolovima dižu pogled prema njima.En: Couples at nearby tables look up at them.Hr: Nikola osjećajući pritisak, nervozno protare kosu.En: Nikola, feeling the pressure, nervously runs a hand through his hair.Hr: "U redu, Ivana," priznaje napokon.En: "Alright, Ivana," he finally admits.Hr: "Jelena je dobra osoba.En: "Jelena is a good person.Hr: Nisam htio da završi loše.En: I didn't want it to end badly.Hr: Sve je komplicirano.En: It's all complicated."Hr: "Jelena ulazi u kavanu, gledajući zbunjena, upravo u trenutku istine.En: Jelena enters the cafe, looking confused, just at the moment of truth.Hr: "O čemu se radi?En: "What's going on?"Hr: " pita sumnjičavo.En: she asks suspiciously.Hr: Ivana skupi hrabrost, objašnjava sve što je saznala.En: Ivana gathers courage, explaining everything she has found out.Hr: Nikolaov dvostruki život, lažne reputacije, planovi koji nisu uključivali Jelenu.En: Nikola's double life, false reputations, plans that didn't include Jelena.Hr: Svi u kavani su sada tihi, u stanju iščekivanja.En: Everyone in the cafe is now silent, in a state of anticipation.Hr: Jelena je šokirana, njena vjera povrijeđena.En: Jelena is shocked, her trust hurt.Hr: "Nikada te nisam željela povrijediti," kaže Ivana tiho, gledajući prijateljicu s tugom u očima.En: "I never wanted to hurt you," Ivana says quietly, looking at her friend with sadness in her eyes.Hr: Kroz suze, Jelena prihvaća istinu.En: Through tears, Jelena accepts the truth.Hr: "Hvala, Ivana," kaže naposlijetku.En: "Thank you, Ivana," she ...
    Más Menos
    18 m
  • Market Quest: Discovering Confidence in a World of Trade
    May 19 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Market Quest: Discovering Confidence in a World of Trade Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-05-19-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: U proljetno jutro, Dolac tržnica u Zagrebu bila je puna života.En: On a spring morning, the Dolac market in Zagreb was full of life.Hr: Šarene štandove krasilo je razno voće, povrće i mirisno bilje.En: Colorful stalls were adorned with various fruits, vegetables, and fragrant herbs.Hr: Zrak je bio ispunjen šuštanjem razgovora i mirisom svježih cvjetova.En: The air was filled with the rustle of conversations and the scent of fresh flowers.Hr: U toj gužvi, Luka i Ivana, učenici, stajali su s grupom iz škole.En: In this crowd, Luka and Ivana, students, stood with a group from school.Hr: Danas su došli na izlet kako bi naučili o trgovini i lokalnim proizvodima.En: Today they came on a field trip to learn about trade and local products.Hr: Luka je volio prirodu.En: Luka loved nature.Hr: Oduvijek ga je zanimalo kako stvari rastu.En: He had always been interested in how things grow.Hr: Njegova obitelj nije imala vrt, ali sanjao je o tome.En: His family didn't have a garden, but he dreamed of it.Hr: Ivana, njegov prijatelj iz razreda, bila je sušta suprotnost.En: Ivana, his classmate, was quite the opposite.Hr: Govorila je glasno i s puno entuzijazma.En: She spoke loudly and with much enthusiasm.Hr: Zanimalo ju je kako se vodi posao.En: She was interested in how business was conducted.Hr: "Hajde, Luka, idemo vidjeti sir i masline!En: "Come on, Luka, let's go see the cheese and olives!"Hr: " rekla je Ivana, povlačeći ga kroz gomilu.En: Ivana said, pulling him through the crowd.Hr: No, Luka je imao svoj plan.En: But Luka had his own plan.Hr: Tražio je biljku ili plod kojeg još nikad nije vidio.En: He was looking for a plant or fruit he had never seen before.Hr: Nešto što će potaknuti njegovu obitelj da se okuša u vrtlarenju.En: Something that would inspire his family to try gardening.Hr: Tržnica je bila prepuna ljudi.En: The market was packed with people.Hr: Gužva je Luku zastrašivala.En: The crowd intimidated Luka.Hr: Svi su se kretali brzo, razgovarali glasno, a boje i mirisi su ga zasipali sa svih strana.En: Everyone was moving quickly, talking loudly, and colors and scents were assaulting him from all sides.Hr: Ivana ga je vodila od jednog štanda do drugog, no on nije mogao pronaći ono što je tražio.En: Ivana was leading him from one stall to another, but he couldn't find what he was looking for.Hr: Napetost u Luki je rasla.En: Tension in Luka was growing.Hr: "Ivana, mogu li otići sam?En: "Ivana, can I go alone?"Hr: " upitao je napokon, skupivši hrabrost.En: he finally asked, gathering courage.Hr: Ivana ga je začuđeno pogledala.En: Ivana looked at him surprised.Hr: "Naravno," rekla je.En: "Of course," she said.Hr: "Naći ćemo se kod izlaza za sat vremena.En: "We'll meet at the exit in an hour."Hr: "Luka je krenuo sam.En: Luka went off on his own.Hr: Hodao je među štandovima, pažljivo gledajući različito bilje i voće.En: He walked among the stalls, carefully looking at different herbs and fruits.Hr: Zatim je stao kod malog štandića s neobičnim biljkama.En: Then he stopped at a small stall with unusual plants.Hr: Starija gospođa koja je prodavala začinsko bilje, primijetila je njegov zanimanje.En: An older lady selling spices noticed his interest.Hr: "Ovo je rijedak bosiljak.En: "This is a rare basil.Hr: Vrlo je poseban," rekla mu je s osmijehom.En: It's very special," she told him with a smile.Hr: Luka je bio očaran.En: Luka was enchanted.Hr: Gospođa mu je pričala o povijesti te biljke i gdje raste.En: The lady told him about the history of the plant and where it grows.Hr: Osjećao se ponosno dok je kupovao biljku.En: He felt proud as he bought the plant.Hr: Htio ju je pokazati obitelji i ispričati im sve što je naučio.En: He wanted to show it to his family and tell them everything he learned.Hr: Na putu prema izlazu, ponovno se sreo s Ivanom.En: On his way to the exit, he met up with Ivana again.Hr: "Gledaj što sam našao!En: "Look what I found!"Hr: " uzviknuo je, pokazujući bosiljak.En: he exclaimed, showing the basil.Hr: Ivana je bila impresionirana.En: Ivana was impressed.Hr: "Wow, to je stvarno nešto posebno, Luka!En: "Wow, that's really something special, Luka!"Hr: "Na kraju dana, Luka se osjećao moćnim i sigurnim.En: At the end of the day, Luka felt powerful and confident.Hr: Naučio je izraziti svoje želje i ostvariti svoj cilj.En: He learned to express his wishes and achieve his goal.Hr: Dolac tržnica nije bila samo mjesto trgovine, već i mjesto gdje je naučio vjerovati samome sebi.En: Dolac market was not just a place of trade, but a place where he learned to believe in himself.Hr: S bosiljkom u rukama, kretao se kući, spreman podijeliti svoju priču i inspirirati obitelj na vrtlarenje.En: With the basil in his hands, he ...
    Más Menos
    16 m
adbl_web_global_use_to_activate_T1_webcro805_stickypopup
Todavía no hay opiniones