FluentFiction - Croatian Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Croatian

FluentFiction - Croatian

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Acerca de esta escucha

Are you ready to supercharge your Croatian listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Croatian, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Croatian and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Dubrovnik, Plitvice Lakes National Park, or Split? Maybe you want to speak Croatian with your grandparents from Zagreb?

Our podcast provides in-depth cultural and linguistic insights, preparing you for full immersion in the regions where Croatian is predominantly spoken, including Croatia, Bosnia, and Herzegovina. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Croatian listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Poboljšajte svoje razumijevanje slušanja s našim hrvatskim pričama danas!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • From Split to Heart: A Souvenir with a Thousand Stories
    Jul 5 2025
    Fluent Fiction - Croatian: From Split to Heart: A Souvenir with a Thousand Stories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-07-05-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Luka je šetao Rivom u Splitu, gledajući štandove prepunih suvenira.En: Luka was walking along the Riva in Split, looking at stalls full of souvenirs.Hr: Sunce je bilo visoko na nebu, a more je blještalo.En: The sun was high in the sky, and the sea was glistening.Hr: Turisti su se smijali, djeca su trčkarala, a prodavači su glasno pozivali ljude da pogledaju njihove proizvode.En: Tourists were laughing, children were running around, and vendors were loudly inviting people to look at their products.Hr: Luka je bio uzbuđen.En: Luka was excited.Hr: Volio je putovati i otkrivati skrivene dragulje.En: He loved to travel and discover hidden gems.Hr: Ali danas je bio posebno zadovoljan.En: But today, he was particularly pleased.Hr: Tražio je dar za svoju sestru, nešto posebno i nezaboravno.En: He was searching for a gift for his sister, something special and unforgettable.Hr: Dok je hodao, osjećao se malo preopterećen.En: As he walked, he felt a bit overwhelmed.Hr: Bilo je toliko toga za vidjeti i nijedna stvar mu nije odmah zapela za oči.En: There was so much to see, and nothing had immediately caught his eye.Hr: Ana je sjedila za svojim štandom, pažljivo promatrajući prolaznike.En: Ana was sitting at her stall, carefully observing the passersby.Hr: Ona je bila lokalna umjetnica, izrađivala je nakit vlastitim rukama.En: She was a local artist, crafting jewelry with her own hands.Hr: Svaki komad bio je jedinstven, izrađen s ljubavlju i strašću.En: Each piece was unique, made with love and passion.Hr: Ali konkurencija je bila velika, previše prodavača sličnih proizvoda.En: But the competition was tough, with too many vendors selling similar products.Hr: Najednom se Luka zaustavio ispred Aninog štanda.En: Suddenly, Luka stopped in front of Ana's stall.Hr: Privukla ga je slika nakita, ručno izrađenog, izloženog na jednostavnom drvenom stolu.En: He was drawn to the sight of the handmade jewelry displayed on a simple wooden table.Hr: "Dobar dan," rekao je s osmijehom, želeći saznati više.En: "Good day," he said with a smile, wanting to learn more.Hr: Ana se nasmijala, "Dobar dan!En: Ana smiled, "Good day!Hr: Pogledajte, sve ovo je ručni rad.En: Take a look, all of this is handmade."Hr: " Pokazala je prstom na ogrlicu, izrađenu od plavih staklenih perli.En: She pointed to a necklace made of blue glass beads.Hr: "Ovo je posebno.En: "This is special.Hr: U svaku perlu ugradila sam malo plavog stakla iz mora.En: In each bead, I've embedded a bit of blue glass from the sea.Hr: More nam priča priče, znate?En: The sea tells us stories, you know?"Hr: "Luki su se oči zablistale.En: Luka's eyes lit up.Hr: Zapitao se je li ova ogrlica prava stvar koju je tražio.En: He wondered if this necklace was the right thing he'd been searching for.Hr: Ogrlica je pričala svojom jednostavnošću i ljepotom.En: The necklace spoke in its simplicity and beauty.Hr: "Ovo je predivno.En: "This is beautiful.Hr: Možete li mi reći više o moru i vašem radu?En: Can you tell me more about the sea and your work?"Hr: " pitao je.En: he asked.Hr: Ana je krenula pričati, dijeleći priče o svojim inspiracijama, o mirnom jutru na obali kad je skupljala staklo, i kako svaka ogrlica ima svoju priču.En: Ana began to talk, sharing stories about her inspirations, about quiet mornings on the coast when she collected glass, and how each necklace has its own story.Hr: Luka je bio fasciniran, osjećao je vezu s ovom jednostavnom ogrlicom kao nijednom drugom.En: Luka was fascinated, feeling a connection to this simple necklace like no other.Hr: Nakon nekoliko trenutaka tišine, Luka je donio odluku.En: After a few moments of silence, Luka made a decision.Hr: "Želim je kupiti.En: "I want to buy it.Hr: Ovo će biti savršen poklon za moju sestru.En: This will be the perfect gift for my sister."Hr: "Ana se nasmiješila, osjećajući radost.En: Ana smiled, feeling joyful.Hr: Prodala je još jedan komad koji ima dušu.En: She had sold another piece with a soul.Hr: "Hvala vam," rekla je toplo.En: "Thank you," she said warmly.Hr: "Vaša sestra će nositi djelić Jadrana.En: "Your sister will carry a piece of the Adriatic."Hr: "Dok je Luka odlazio, osjećao je da je pronašao više od suvenira.En: As Luka left, he felt he had found more than a souvenir.Hr: Pronašao je umjetnost i priču.En: He had found art and a story.Hr: Ana je gledala kako odlazi s osjećajem postignuća.En: Ana watched him go with a sense of accomplishment.Hr: Njena strast prema izradi nakita ojačala je, iako je bila samo još jedna prodaja, značila je mnogo više.En: Her passion for making jewelry had strengthened, even though it was just another sale, it meant much more.Hr: Tako su oboje otišli s Rive s osmijesima na licima, noseći sa sobom ...
    Más Menos
    16 m
  • Mystery Behind the Frame: Zagreb's Art Scandal Unveiled
    Jul 4 2025
    Fluent Fiction - Croatian: Mystery Behind the Frame: Zagreb's Art Scandal Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-07-04-22-34-02-hr Story Transcript:Hr: Zagreb je u ljetu bio pun energije.En: Zagreb was full of energy in the summer.Hr: Sunce je sjalo na ulice, a miris kave širio se Ilicom.En: The sun was shining on the streets, and the smell of coffee was spreading down Ilica.Hr: Muzej iluzija bio je popularno mjesto, gdje su posjetitelji uživali u neobičnim eksponatima.En: The Museum of Illusions was a popular place, where visitors enjoyed the unusual exhibits.Hr: Ali, tog dana nešto nije bilo u redu.En: But that day, something was not right.Hr: Dario, poznati povjesničar umjetnosti, stajao je ispred jednog eksponata, zbunjen.En: Dario, a well-known art historian, was standing in front of one exhibit, confused.Hr: Umjesto originalne slike, vidio je savršenu repliku.En: Instead of the original painting, he saw a perfect replica.Hr: Srce mu je udaralo brzo.En: His heart was racing.Hr: Morao je vratiti originalnu sliku.En: He had to return the original painting.Hr: U međuvremenu, Maja, oštroumna novinarka, njušila je ogromnu priču.En: Meanwhile, Maja, a sharp journalist, was sniffing out a huge story.Hr: Ovaj skandal mogao bi biti ona velika objava koju je čekala.En: This scandal could be the big break she had been waiting for.Hr: I Ivana, kustosica muzeja, gledala je tajno, znajući više nego što je pokazivala.En: And Ivana, the museum curator, was watching secretly, knowing more than she was letting on.Hr: Dario je odlučio potražiti Majinu pomoć.En: Dario decided to seek Maja's help.Hr: “Maja, trebaš mi! Nešto nije u redu s ovom slikom,” rekao je u žurbi.En: “Maja, I need you! Something is wrong with this painting,” he said hurriedly.Hr: "Dario, ovo može biti velika priča," složila se Maja.En: “Dario, this could be a big story,” Maja agreed.Hr: Ona je imala kontakte u gradu, možda netko zna nešto.En: She had contacts in the city; maybe someone knew something.Hr: Zajedno su pokušali saznati tko je ukrao umjetničko djelo.En: Together, they tried to find out who had stolen the artwork.Hr: Maja je zvala poznanstva, dok je Dario provodio sate u arhivima.En: Maja called acquaintances while Dario spent hours in the archives.Hr: Ali, Ivana je bila ključ.En: But Ivana was the key.Hr: Dario je odlučio razgovarati s njom.En: Dario decided to talk to her.Hr: “Ivana, molim te, ako znaš nešto, reci nam,” zamolio je.En: “Ivana, please, if you know something, tell us,” he pleaded.Hr: Ivana je zastala, a zatim pogledala oko sebe.En: Ivana paused, then looked around.Hr: “Dobro, pokazat ću vam nešto.”En: “Alright, I’ll show you something.”Hr: Odvela ih je u skriveni dio muzeja gdje su otkrili tajni prolaz.En: She led them to a hidden part of the museum where they discovered a secret passage.Hr: Tamo su našli ne samo originalnu sliku, već i dokaze da je ovo bio dio veće operacije krađe umjetnina.En: There they found not only the original painting but also evidence that this was part of a larger art theft operation.Hr: “Moramo vratiti sliku i prijaviti ovo vlastima,” rekla je odlučno Maja.En: “We must return the painting and report this to the authorities,” Maja said decisively.Hr: Dario je osjetio olakšanje.En: Dario felt relief.Hr: Naučio je važnu lekciju o povjerenju i timskom radu.En: He had learned an important lesson about trust and teamwork.Hr: Zajedno su uspjeli vratiti sliku i sačuvali ugled muzeja.En: Together, they managed to return the painting and preserve the museum's reputation.Hr: U večernjim satima, dok se sunce spuštalo iza krovova Zagreba, Dario i Maja sjedili su u kafiću, zadovoljni.En: In the evening, as the sun set behind the rooftops of Zagreb, Dario and Maja sat in a café, satisfied.Hr: Sve je vraćeno kako treba.En: Everything had been restored to how it should be.Hr: Taj dan, iluzije su se pretvorile u stvarnost, ali zahvaljujući povjerenju i suradnji, pravda je pobijedila.En: That day, illusions turned into reality, but thanks to trust and cooperation, justice prevailed. Vocabulary Words:energy: energijespreading: širioillusion: iluzijaexhibit: eksponatconfused: zbunjenreplica: replikahistorian: povjesničarjournalist: novinarkascandal: skandalcontacts: kontakteacquaintances: poznanstvaarchives: arhivimacurator: kustosicapleaded: zamoliopaused: zastaladiscovered: otkrilipassage: prolazevidence: dokazitheft: krađaoperation: operacijaauthorities: vlastimadecisively: odlučnorelief: olakšanjetrust: povjerenjeteamwork: timski radpreserve: sačuvalirooftops: krovovacooperation: suradnjijustice: pravdaprevailed: pobijedila
    Más Menos
    14 m
  • The Lost File: A Tale of Teamwork in Zagreb's Busy Hospital
    Jul 3 2025
    Fluent Fiction - Croatian: The Lost File: A Tale of Teamwork in Zagreb's Busy Hospital Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hr/episode/2025-07-03-22-34-01-hr Story Transcript:Hr: Ljeto je i sunce sja kroz velike prozore bolnice u Zagrebu.En: It's summer, and the sun shines through the large windows of the hospital in Zagreb.Hr: Bolnica je puna ljudi i buke.En: The hospital is full of people and noise.Hr: Na hodnicima se čuju koraci pacijenata, doktora i sestara.En: Footsteps of patients, doctors, and nurses are heard in the corridors.Hr: Miris dezinfekcijskih sredstava miješa se s mirisom svježe kave iz kantine.En: The smell of disinfectants mixes with the aroma of fresh coffee from the canteen.Hr: Matej, mladi medicinski tehničar, počinje svoj radni dan uz uobičajeni užurbani ritam.En: Matej, a young medical technician, starts his workday with the usual busy rhythm.Hr: On se ponosi svojom pažljivošću i odlučuje završiti svaki zadatak sa smiješkom na licu.En: He prides himself on his attentiveness and decides to complete every task with a smile on his face.Hr: Ana, nova doktorica u bolnici, upravo je stigla iz druge ustanove.En: Ana, a new doctor in the hospital, has just arrived from another institution.Hr: Uzbuđena je, ali i pomalo nervozna.En: She is excited, but also somewhat nervous.Hr: Na sreću, Matej je tu da je podrži.En: Fortunately, Matej is there to support her.Hr: Slušamo kako Ana uzdiše dok razgovara s Matejom.En: We hear Ana sigh as she talks to Matej.Hr: "Jedna važna medicinska dokumentacija je nestala", kaže zabrinuto.En: "An important medical document has gone missing," she says worriedly.Hr: "Bez tog dosjea, operaciju ćemo morati odgoditi.En: "Without that file, we'll have to postpone the surgery."Hr: "Matej odmah predlaže: "A što ako krenemo tragom tvojih jučerašnjih koraka?En: Matej immediately suggests, "What if we trace your steps from yesterday?Hr: Možda ćemo ga pronaći.En: Maybe we'll find it."Hr: "Ana se slaže i njih dvoje počinju potragu.En: Ana agrees, and the two of them begin their search.Hr: Obilaze ordinacije, sobe za rentgen, pa čak i sobe koje su tajne i nisu dozvoljene za sve.En: They visit consulting rooms, X-ray rooms, and even secret rooms not open to everyone.Hr: Vrijeme istječe.En: Time is running out.Hr: Napetost u bolnici raste zbog nesuglasica između novih i starih liječnika.En: Tension rises in the hospital due to disagreements between new and old doctors.Hr: Matej ne odustaje.En: Matej doesn't give up.Hr: "Pogledajmo u kantinu", predlaže on, "možda ga je netko nenamjerno tamo ostavio.En: "Let's check the canteen," he suggests, "maybe someone accidentally left it there."Hr: "Dolaskom u kantinu, među hrpom časopisa, Matej primjećuje nešto neobično.En: Upon arriving at the canteen, among a pile of magazines, Matej notices something unusual.Hr: Dokumentacija!En: The documentation!Hr: Ana ne skriva olakšanje dok podiže dosje koji je pomiješan s brošurama i novinama.En: Ana doesn't conceal her relief as she picks up the file mixed in with brochures and newspapers.Hr: Sva uzbuđenja sada zamjenjuje olakšanje.En: All the excitement is now replaced by relief.Hr: "Hvala ti, Matej", kaže Ana s osmijehom, dok brzo odlaze prema kirurškoj dvorani.En: "Thank you, Matej," Ana says with a smile, as they quickly head to the surgical room.Hr: Operacija teče po planu.En: The operation goes as planned.Hr: Pacijent je spašen, a Ana je na kraju uspjela sačuvati svoj ugled.En: The patient is saved, and Ana has managed to maintain her reputation.Hr: Za Mateja, ovo iskustvo znači dobrodošlo priznanje za njegov trud i snalažljivost.En: For Matej, this experience means a welcome acknowledgment of his effort and resourcefulness.Hr: Shvaća kako je suradnja ključno sredstvo u teškim situacijama.En: He realizes that collaboration is a crucial tool in tough situations.Hr: Ana je, s druge strane, naučila cijeniti organizaciju i povjerenje u kolege.En: Ana, on the other hand, has learned to appreciate organization and trust in colleagues.Hr: S bolnicom u Zagrebu, koja nastavlja svoj užurbani tempo, Matej i Ana odlaze na pauzu.En: With the hospital in Zagreb continuing its busy pace, Matej and Ana take a break.Hr: Sada puno bliži kao tim, spremni su za nove izazove uz priču o izgubljenom i pronađenom dosjeu koja će ih još dugo pratiti.En: Now much closer as a team, they are ready for new challenges, with the story of the lost and found file accompanying them for a long time to come. Vocabulary Words:footsteps: koracicorridors: hodnicimadisinfectants: dezinfekcijskih sredstavacanteen: kantineattentiveness: pažljivošćudocument: dokumentacijasurgery: operacijutrace: tragconsulting rooms: ordinacijetension: napetostdisagreements: nesuglasicausual: uobičajenirhythm: ritamrelief: olakšanjeacknowledgment: priznanjeresourcefulness: snalažljivostcollaboration: suradnjasecrets: ...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones