LeoN Radio Sunrise レオンラジオ日の出 Podcast Por 楠元純一郎&レオー arte de portada

LeoN Radio Sunrise レオンラジオ日の出

LeoN Radio Sunrise レオンラジオ日の出

De: 楠元純一郎&レオー
Escúchala gratis

Acerca de esta escucha

the podcast projected by 楠元純一郎&レオー。我らの文学+哲学+文化+法学。カバーアートの色で内容を区別しています。ximalayaからの引っ越し、順調に進んています。今後ともよろしくお願いいたします。楠元純一郎&レオー Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • 212 中勘助 銀の匙 140(後編11①) @ LeoN Radio 我らの文学
    Jul 5 2025

    ラジオ収録20250701「レオンラジオ日の出」テーマ曲 作詞作曲 楠元純一郎 OP「水魚の交わり」、ED 「遺伝子の舟」司会 楠元純一郎(法学者) 中国語翻訳・朗読 レオー(録音師・中国大慶美術教師)朗読・読解者 松尾欣治(哲学者・大学外部総合評価者)読解者 福留邦浩(国際関係学博士)、呉芳泉(河南鄭州の高校卒業生、Elena(パナマの実業家)

     ある晩ふとひとに誘はれて少林寺へ遊びにいつた。

    一天晚上,偶然有人约我去少林寺玩。

    寺には貞ちやんといふ年も級もひとつ下の子があり、見知りごしではあつたが友達になるほどの機会も希望もなしに過ぎてたのである。

    <見知り越し→以前から知り合っていること、面識があること>

    寺院里有一个叫小贞的孩子,年纪和学级都比我小一年。我早就记住了他,却一直没有机缘和他成为朋友。

    Más Menos
    22 m
  • ラッセル『哲学の諸問題』200(『哲学の諸問題』第15章8段落③)@ LeoN Radio 我らの哲学
    Jul 5 2025

    <LeoNRadio日の出 われらのラッセル哲学第200回『哲学の諸問題』

    "The problems of philosophy" by Bertrand Russell(第15章8段落③)

    ラジオ収録20250701

    「レオンラジオ日の出」テーマ曲 作詞作曲 楠元純一郎 OP「水魚の交わり」ED 「遺伝子の舟」司会 楠元純一郎(法学者) 日本語訳 楠元純一郎 中国語訳 レオー(美術家・録音師) 日本語訳監修 松尾欣治(哲学者)福留邦浩(国際関係学者)中国語監修 呉芳泉(河南省鄭州高校卒業生)Elena(パナマの実業家)

    Unless we can so enlarge our interests as to include the whole outer world, we remain like a garrison in a beleagured fortress, knowing that the enemy prevents escape and that ultimate surrender is inevitable.

    我々は外の世界全体を包含するほどに関心を広げることができない限り、我々は包囲された要塞の守備隊のままであり、敵が脱出を阻止し、最終的には降伏が避けられないと知っている。

    除非我们能够扩大我们的趣味,把整个外部世界包罗在内;不然,我们就会像一支受困在堡垒中的守军,深知敌人不让自己逃脱,最后不免投降。

    In such a life there is no peace, but a constant strife between the insistence of desire and the powerlessness of will.

    そのような人生には平和はなく、欲望の主張と意思の無力さとの間で絶え間ない争いがある。

    在这样的生活里,没有安宁可言,只有坚持抵抗的欲望和无能为力的意志经常在不断斗争。

    In one way or another, if our life is to be great and free, we must escape this prison and this strife.

    いずれにせよ、我々の人生が偉大で自由であるべきならば、この牢獄とこの争いから脱出しなければならない。

    无论如何,倘使要我们的生活伟大而自由,我们就必须用种种方法躲避这种囚禁和斗争。

    Más Menos
    24 m
  • 211 中勘助 銀の匙 139(後編10⑤) @ LeoN Radio 我らの文学
    Jul 5 2025

    ラジオ収録20250624

    「レオンラジオ日の出」テーマ曲 作詞作曲 楠元純一郎 OP「水魚の交わり」、ED 「遺伝子の舟」司会 楠元純一郎(法学者) 中国語翻訳・朗読 レオー(中国語講師・中国大慶の小学校美術教諭)朗読 松尾欣治(哲学者・大学外部総合評価者)読解者 福留邦浩(国際関係学博士)

    私「でも僕はそんなに生きてたいとは思ひません」

    先生はいよいよまづい顔をして「山よりも高く海よりも深いからです」

    「でも僕はそんなこと知らない時のはうがよつぽど孝行でした」

    <いよいよ→前よりも一層、さらに、ますます。まづい→拙い、不味い。>

    “但是我并没有很想活在这个世上。”

    老师的脸色越来越难看了:“因为父母之恩比山更高,比海更深呀。”

    “但是我不知道这些的时候,反而比现在更孝顺。”

    先生はかつとして「孝行のわかる人手をあげて」

    といつた。ひよつとこめらはわれこそといはないばかりにぱつと一斉に手をあげてこの理不尽な卑怯なしかたに対して張り裂けるほどの憤懣をいだきながら、さすがに自分ひとりを愧ぢ顔を赤くして手をあげずにゐる私をじろじろとしりめにかける。

    <かっとして→怒って。ひょっとこめら→ひょっとこたち。しりめにかける→相手をちらっと見て、または無視して、見下した態度をとること>

    老师勃然大怒:“懂得什么是孝顺的人举起手来!”

    没想到那些家伙争先恐后地一齐举了手。我这不讲道理的卑鄙伎俩让大家满怀

    要胀破胸口的愤怒,恶狠狠地对我翻着白眼。全班只有我惭愧得红了脸,却仍是没

    有举手。

    私はくやしかつたけれどそれなりひと言もいひ得ずに黙つてしまつた。それから先生は常にこの有効な手段を用ひてひとの質問の口を鎖とざしたが、こちらはまたその屈辱を免れるために修身のある日にはいつも学校を休んだ。

    <いひ得ずに→言うことができずに。口を鎖ざす→口を閉ざす→黙らせる。屈辱→服従、屈服させられて恥を受けること。免(まぬか・まぬが)れる→危険な目に遭わないですむ、逃(のが)れる。>

    我心有不甘,却一句像样的话也没说,只是沉默着。从那以后,老师经常

    用这招有效的办法堵住学生们的提问,而我为了避免受辱,每到有品德课的那天就

    请假不去上课。

    Más Menos
    31 m
Todavía no hay opiniones