
ラッセル『哲学の諸問題』200(『哲学の諸問題』第15章8段落③)@ LeoN Radio 我らの哲学
No se pudo agregar al carrito
Add to Cart failed.
Error al Agregar a Lista de Deseos.
Error al eliminar de la lista de deseos.
Error al añadir a tu biblioteca
Error al seguir el podcast
Error al dejar de seguir el podcast
-
Narrado por:
-
De:
Acerca de esta escucha
<LeoNRadio日の出 われらのラッセル哲学第200回『哲学の諸問題』
"The problems of philosophy" by Bertrand Russell(第15章8段落③)
ラジオ収録20250701
「レオンラジオ日の出」テーマ曲 作詞作曲 楠元純一郎 OP「水魚の交わり」ED 「遺伝子の舟」司会 楠元純一郎(法学者) 日本語訳 楠元純一郎 中国語訳 レオー(美術家・録音師) 日本語訳監修 松尾欣治(哲学者)福留邦浩(国際関係学者)中国語監修 呉芳泉(河南省鄭州高校卒業生)Elena(パナマの実業家)
Unless we can so enlarge our interests as to include the whole outer world, we remain like a garrison in a beleagured fortress, knowing that the enemy prevents escape and that ultimate surrender is inevitable.
我々は外の世界全体を包含するほどに関心を広げることができない限り、我々は包囲された要塞の守備隊のままであり、敵が脱出を阻止し、最終的には降伏が避けられないと知っている。
除非我们能够扩大我们的趣味,把整个外部世界包罗在内;不然,我们就会像一支受困在堡垒中的守军,深知敌人不让自己逃脱,最后不免投降。
In such a life there is no peace, but a constant strife between the insistence of desire and the powerlessness of will.
そのような人生には平和はなく、欲望の主張と意思の無力さとの間で絶え間ない争いがある。
在这样的生活里,没有安宁可言,只有坚持抵抗的欲望和无能为力的意志经常在不断斗争。
In one way or another, if our life is to be great and free, we must escape this prison and this strife.
いずれにせよ、我々の人生が偉大で自由であるべきならば、この牢獄とこの争いから脱出しなければならない。
无论如何,倘使要我们的生活伟大而自由,我们就必须用种种方法躲避这种囚禁和斗争。