FluentFiction - Czech Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Acerca de esta escucha

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Bridging Hearts: A Family's Reunion on Karlův Most
    Jul 14 2025
    Fluent Fiction - Czech: Bridging Hearts: A Family's Reunion on Karlův Most Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-07-14-22-34-01-cs Story Transcript:Cs: Prázdninové slunce hřálo nad Prahou, osvětlovalo Karlův most, kde Lukáš, Veronika a Tomáš načrtli své kroky ve stínu historických soch.En: The holiday sun warmed over Praha, illuminating Karlův most, where Lukáš, Veronika, and Tomáš traced their steps in the shadow of historical statues.Cs: Okolo nich proudili turisté z celého světa, nad hlavou jim prolétali rackové, a Vltava šuměla pod mostem, jako by vyprávěla dávné příběhy.En: Tourists from all over the world flowed around them, seagulls flew overhead, and the Vltava murmured under the bridge as if it were telling ancient stories.Cs: Lukáš kráčel pomalu, pohledem přejížděl kolem stojících umělců.En: Lukáš walked slowly, his gaze sweeping over the standing artists.Cs: V jeho srdci byl cítit neklid.En: An unease was felt in his heart.Cs: Dnes měla být příležitost, aby se opět sblížil se svou rodinou.En: Today was supposed to be an opportunity to reconnect with his family.Cs: Minulé neshody a nedorozumění jako by vytvářely neviditelnou zábranu mezi ním a jeho otcem Tomášem.En: Past disagreements and misunderstandings seemed to create an invisible barrier between him and his father Tomáš.Cs: Veronika se zastavila u jednoho z malířů a vybrala si obraz Prahy v nočním osvětlení.En: Veronika stopped by one of the painters and chose a painting of Praha in night lighting.Cs: Usmála se na Lukáše, jako by vycítila jeho nejistotu.En: She smiled at Lukáš, as if sensing his uncertainty.Cs: „Pojďme tam, kde je výhled na řeku,“ navrhla.En: "Let's go to where there's a view of the river," she suggested.Cs: „Je to pěkné místo k hovoru.En: "It's a nice place to talk."Cs: “Když došli k hlavici mostu, kde byl pohled na Vltavu nejkrásnější, Lukáš se zhluboka nadechl.En: When they reached the end of the bridge, where the view of the Vltava was the most beautiful, Lukáš took a deep breath.Cs: Tady, s celou krásou Prahy kolem, cítil, že je čas začít.En: Here, with all the beauty of Praha around, he felt it was time to begin.Cs: Obrátil se k otci.En: He turned to his father.Cs: „Tati, potřebuju s tebou mluvit,“ řekl.En: "Dad, I need to talk to you," he said.Cs: Tomáš se na něj podíval, jeho výraz byl napjatý.En: Tomáš looked at him, his expression tense.Cs: „Co chceš říct, Lukáši?En: "What do you want to say, Lukáš?"Cs: “Lukáš se odhodlal.En: Lukáš gathered his courage.Cs: „Vždycky jsme se nedokázali pořádně pochopit,“ začal.En: "We have always struggled to really understand each other," he began.Cs: „Já vím, že jsem udělal chyby.En: "I know I've made mistakes.Cs: A vím, že jsme se pohádali.En: And I know we've argued.Cs: Ale chci to změnit.En: But I want to change that.Cs: Chci, aby naše rodina byla opravdu rodinou.En: I want our family to really be a family."Cs: “Ticho přepadlo most, poté se ozval šum Vltavy.En: Silence fell over the bridge, then the murmur of the Vltava could be heard.Cs: Tomáš mlčel, jeho oči zkoumaly horizont.En: Tomáš was silent, his eyes examining the horizon.Cs: „Já taky, Lukáši,“ řekl nakonec.En: "So do I, Lukáš," he finally said.Cs: „Bylo to těžké.En: "It has been difficult.Cs: Ale jsme rodina.En: But we are family.Cs: A rodina má být spolu.En: And family should be together."Cs: “Veronika se k nim přidala, položila ruku na rameno obou mužů.En: Veronika joined them, placing a hand on the shoulders of both men.Cs: „Je důležité, že jste si to řekli.En: "It's important that you said this to each other.Cs: Teď můžeme jít dál,“ pronesla mírně.En: Now we can move forward," she said gently.Cs: Když slunce pomalu zapadalo, barvilo oblohu do růžových a oranžových odstínů.En: As the sun slowly set, it colored the sky in shades of pink and orange.Cs: Rodina seděla bok po boku, pozorovala západ slunce.En: The family sat side by side, watching the sunset.Cs: V tu chvíli Lukáš pocítil, že našel to, co hledal.En: In that moment, Lukáš felt that he had found what he was looking for.Cs: Sounáležitost, kterou mu rodina poskytovala, a pocit, že konečně patří.En: The sense of belonging that the family provided him, and the feeling that he finally belonged.Cs: Karlův most se koupal ve zlatavé záři večera a Lukáš věděl, že od teď bude cesta mnohem jasnější a lehčí.En: Karlův most bathed in the golden glow of the evening, and Lukáš knew that from now on, the path would be much clearer and easier.Cs: Tatam byly minulé zábrany, zůstala jen naděje na lepší zítřky.En: Gone were the past barriers, leaving only hope for better days ahead. Vocabulary Words:illuminating: osvětlovalostatues: sochsea gulls: ...
    Más Menos
    15 m
  • A Masterpiece of Heart: Love Crafting in Špindlerův Mlýn
    Jul 13 2025
    Fluent Fiction - Czech: A Masterpiece of Heart: Love Crafting in Špindlerův Mlýn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-07-13-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: V krkonošském městečku Špindlerův Mlýn, pod jasně modrou letní oblohou, se rozprostíral rušný letní festival.En: In the Krkonoše town of Špindlerův Mlýn, under a clear blue summer sky, a bustling summer festival unfolded.Cs: Stánky lemovaly dlážděné ulice, plné barev a zvuků, kde místní řemeslníci vystavovali svoje tvary a chutě.En: Stalls lined the cobblestone streets, full of colors and sounds, where local artisans displayed their shapes and tastes.Cs: Davy návštěvníků proudily mezi stánky, ochutnávaly tradiční pochutiny a obdivovaly ruční práce vystavovatelů.En: Crowds of visitors flowed among the stalls, tasting traditional delicacies and admiring the exhibitors' handmade works.Cs: U jednoho ze stánků stál Pavel.En: At one of the stalls stood Pavel.Cs: Byl to mladý muž s velkou láskou k dřevu a detailu.En: He was a young man with a great love for wood and detail.Cs: Každý den trávil hodiny v dílně, ticho a soustředění ho provázely při vyřezávání složitých figur ze dřeva.En: Every day, he spent hours in the workshop, silence and concentration accompanying him as he carved intricate figures out of wood.Cs: Pavel chtěl svými výtvory udělat dojem na Lenku, která letos navštívila městečko.En: Pavel wanted to impress Lenka with his creations, who was visiting the town this year.Cs: Lenka, mladá žena se zaujetím pro umění, se zdála být ideálním obdivovatelem Pavlových děl.En: Lenka, a young woman with an interest in art, seemed to be the ideal admirer of Pavel's works.Cs: Jiri, Pavlův nejlepší přítel a řemeslník, se snažil Pavla povzbudit.En: Jiri, Pavel's best friend and fellow craftsman, tried to encourage Pavel.Cs: "Jen jí ukaž, co umíš," řekl Jiri s úsměvem.En: "Just show her what you can do," Jiri said with a smile.Cs: Pavel byl ale nejistý.En: But Pavel was uncertain.Cs: Obával se, že jeho práce nebude splňovat Lenčiny sofistikované vkusy.En: He feared that his work would not meet Lenka's sophisticated tastes.Cs: Byl také plachý a styděl se přiznat své city.En: He was also shy and embarrassed to admit his feelings.Cs: V noci před festivalem si Pavel sedl k pracovnímu stolu a rozhodl se vyřezat nový, detailní kus speciálně pro Lenku.En: The night before the festival, Pavel sat down at his work table and decided to carve a new, detailed piece especially for Lenka.Cs: Přemýšlel, zda svůj výtvor vystavit na festivalu, nebo zda by měl Lenku oslovit přímo.En: He contemplated whether to display his creation at the festival or to approach Lenka directly.Cs: Vybral si druhou možnost.En: He chose the latter option.Cs: Chtěl, aby Lenka viděla jeho odhodlání a vášeň.En: He wanted Lenka to see his determination and passion.Cs: Během festivalu se Pavel odvážil přiblížit k Lenčině stánku.En: During the festival, Pavel dared to approach Lenka's stall.Cs: Jiri, vždy ochoten pomoci, upoutal pozornost okolních lidí svými dovednostmi a umožnil Pavlovi a Lence trochu soukromí.En: Jiri, always ready to help, drew the attention of the surrounding people with his skills, allowing Pavel and Lenka a bit of privacy.Cs: Pavel nabral dech a předal Lence svůj nový výtvor.En: Pavel took a deep breath and handed Lenka his new creation.Cs: Lenka překvapeně hleděla na jemně vyřezanou postavu.En: Lenka gazed in surprise at the finely carved figure.Cs: Její oči zářily nadšením.En: Her eyes shone with excitement.Cs: "To je nádherné, Pavle," řekla s úsměvem, který Pavlovi rozehřál srdce.En: "This is beautiful, Pavel," she said with a smile that warmed Pavel's heart.Cs: "Ráda bych s tebou šla na procházku, je tolik míst, která bych chtěla vidět."En: "I would love to go for a walk with you, there are so many places I want to see."Cs: Pavel cítil, jak se jeho tvář rozjasnila úsměvem.En: Pavel felt his face brighten with a smile.Cs: Uvědomil si, že jeho práce nemusí být dokonalá, ale byla naplněna jeho duší.En: He realized that his work didn't need to be perfect, but it was filled with his soul.Cs: Lenka nyní viděla jeho skutečné já, jeho vášeň a odhodlání.En: Lenka now saw his true self, his passion and determination.Cs: Po festivalu se Pavel stal sebevědomějším.En: After the festival, Pavel became more confident.Cs: Naučil se vážit si nejen své práce, ale i sebe samého.En: He learned to appreciate not only his work but also himself.Cs: A tak jak letní den v Špindlerově Mlýně končil, Pavel a Lenka procházeli uličkami městečka, každý krok je přibližoval k novým začátkům.En: And as the summer day in Špindlerův Mlýn came to an end, Pavel and Lenka strolled through the town's streets, each step ...
    Más Menos
    16 m
  • Picnic Unplugged: Finding Connection Beyond Screens
    Jul 12 2025
    Fluent Fiction - Czech: Picnic Unplugged: Finding Connection Beyond Screens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-07-12-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Na kraji velkého parku, kde slunce hrálo mezi větvemi stromů, stála rodina připravená na piknik.En: At the edge of a large park, where the sun played between the branches of the trees, stood a family ready for a picnic.Cs: Bylo léto a všude kolem se ozýval smích ostatních rodin a zpěv ptáků.En: It was summer, and all around, the laughter of other families and the singing of birds could be heard.Cs: Jakub rozložil deku na trávu a z koše vytáhl jídlo.En: Jakub spread out a blanket on the grass and took food out of the basket.Cs: Chtěl, aby to byl příjemný den.En: He wanted it to be a pleasant day.Cs: Ale něco nebylo v pořádku.En: But something was not right.Cs: Tereza, jeho dcera, seděla stranou. Plně soustředěná na svůj telefon.En: Tereza, his daughter, sat apart, fully focused on her phone.Cs: „Terezo,“ zkusil Jakub, „co kdybychom si zahráli hru?“En: "Tereza," Jakub tried, "what if we play a game?"Cs: Tereza se podívala na otce.En: Tereza looked at her father.Cs: "Později, tati," odpověděla a vrátila se k obrazovce.En: "Later, Dad," she replied and returned to her screen.Cs: Petr, syn Jakuba, byl plný energie.En: Petr, Jakub's son, was full of energy.Cs: Běhal kolem deky a hlasitě se smál.En: He ran around the blanket and laughed loudly.Cs: „Tati, pojď si hrát,“ volal s nadějí, že ho otec bude následovat.En: "Dad, come play," he called out hopefully, wanting his father to follow.Cs: Jakub měl plán.En: Jakub had a plan.Cs: Chtěl spojit rodinu hrou, kterou hrával se svým vlastním tátou.En: He wanted to bring the family together with a game he used to play with his own dad.Cs: „Petr, připravím pro nás překvapení,“ řekl Jakub a přesunul se k batohu.En: "Petr, I'm going to prepare a surprise for us," said Jakub and moved to the backpack.Cs: Vytáhl míč.En: He pulled out a ball.Cs: „Pamatujete hru s míčem, co jsem vám vyprávěl?“ zeptal se s úsměvem.En: "Do you remember the ball game I told you about?" he asked with a smile.Cs: Petr nadšeně přikývl a začal skákat.En: Petr nodded enthusiastically and began to jump.Cs: „Ano, tati! Hrajme!“En: "Yes, Dad! Let's play!"Cs: Tereza si povzdechla, ale Jakub věděl, že se musí pokusit ji zapojit.En: Tereza sighed, but Jakub knew he had to try to involve her.Cs: „Teri, připoj se k nám. Bude to zábava,“ lákal ji s nadějí v očích.En: "Teri, join us. It will be fun," he coaxed her, hope in his eyes.Cs: Nakonec, po chvíli váhání, Tereza neochotně položila telefon na deku a přidala se.En: Finally, after a moment of hesitation, Tereza reluctantly put her phone down on the blanket and joined in.Cs: Jakub začal vysvětlovat pravidla, zatímco Petr poskakoval kolem.En: Jakub began to explain the rules while Petr bounced around.Cs: Hra začala dobře, ale brzy nastalo napětí.En: The game began well, but soon tension arose.Cs: „To jsi podváděl!“ vybuchla Tereza směrem k Petrovi.En: "You cheated!" Tereza exploded toward Petr.Cs: Ten na ni jen zmateně pohlédl.En: He just looked at her, puzzled.Cs: Jakub věděl, že to je okamžik k řešení.En: Jakub knew this was a moment to address.Cs: „Pozor, děti,“ začal Jakub klidně.En: "Attention, kids," Jakub began calmly.Cs: „Musíme si navzájem rozumět.“En: "We need to understand each other."Cs: Posadil se mezi Terezu a Petra.En: He sat down between Tereza and Petr.Cs: „Vím, že jsme se dlouho nebavili přímo o tom, jak se cítíme.En: "I know we haven't talked directly about how we feel for a long time.Cs: Ale teď bych chtěl, abychom o tom mluvili.“En: But now I'd like us to talk about it."Cs: Tereza váhala, ale nakonec si povzdechla.En: Tereza hesitated, but eventually sighed.Cs: „Hlídám jen svůj telefon, protože se cítím osamělá,“ přiznala tiše.En: "I just watch my phone because I feel lonely," she admitted quietly.Cs: Petr si sklonil hlavu.En: Petr hung his head.Cs: „Jen chci hrát spolu s vámi oběma.“En: "I just want to play with both of you."Cs: Jakub se usmál.En: Jakub smiled.Cs: „Děkuju, že jste mi to řekli.En: "Thank you for telling me that.Cs: Vím, že to nebylo snadné.“En: I know it wasn't easy."Cs: Zavázal se, že budou častěji trávit čas jako rodina bez rozptýlení od technologií.En: He committed that they would spend more time together as a family without being distracted by technology.Cs: Na konci dne, když se slunce chystalo zapadnout, seděli všichni tři na dece a jedli zmrzlinu.En: At the end of the day, as the sun was about to set, all three sat on the blanket and ate ice cream.Cs: Jakub cítil nový začátek.En: Jakub felt a new beginning.Cs: Byl plný naděje, že jejich rodina může být šťastnější.En: He was ...
    Más Menos
    17 m
Todavía no hay opiniones