Episodios

  • From Barista to Brush: Lukáš’s Journey to Artistic Freedom
    May 20 2025
    Fluent Fiction - Czech: From Barista to Brush: Lukáš’s Journey to Artistic Freedom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-05-20-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Na pražské ulici, kde jaro pomalu vyhánělo zimu, stál útulný čajový obchod.En: On a street in Praha, where spring was slowly chasing away winter, there stood a cozy tea shop.Cs: Velká okna propouštěla dovnitř světlo, které tančilo na dřevěných stolech.En: Large windows allowed light to dance on the wooden tables inside.Cs: Vzduchem se nesla vůně čerstvých čajových lístků.En: The air was filled with the scent of fresh tea leaves.Cs: Uvnitř byl Lukáš, mladý a pilný barista, který připravoval čaj na odpolední nápor hostů.En: Inside was Lukáš, a young and diligent barista, preparing tea for the afternoon rush of guests.Cs: Lukáš měl rád svou práci, ale jeho tajný sen byl jiný.En: Lukáš loved his job, but his secret dream was different.Cs: Maloval.En: He painted.Cs: Barvami a štětcem vytvářel svět, kde mohl říct, co jeho srdce skrývá.En: With colors and a brush, he created a world where he could express what his heart hid.Cs: Jeho plátna plná života byla jeho útočištěm.En: His canvases full of life were his refuge.Cs: Přál si jednou vystavit své obrazy v místní galerii.En: He wished to one day exhibit his paintings in a local gallery.Cs: Ale dlouhé hodiny v čajovně mu bránily najít čas i odvahu.En: But long hours at the tea house prevented him from finding the time and courage.Cs: Vedoucí obchodu, Petra, byla moudrá žena s laskavým srdcem.En: The store manager, Petra, was a wise woman with a kind heart.Cs: Všimla si Lukášova napětí, ale nevěděla, co ho trápí.En: She noticed Lukáš's tension but didn’t know what troubled him.Cs: Lukáš vždy dbal na svou práci, ale dnes se rozhodl, že musí něco změnit.En: Lukáš was always diligent in his work, but today he decided that he needed to change something.Cs: Po skončení směny sbíral odvahu promluvit s Petrou.En: After his shift, he gathered the courage to speak with Petra.Cs: „Petro, mohu s tebou mluvit?“ zeptal se váhavě.En: "Petro, can I talk to you?" he asked hesitantly.Cs: „Samozřejmě, Lukáši. Co se děje?“ odpověděla Petra usměvavě.En: "Of course, Lukáši. What’s going on?" Petra replied with a smile.Cs: Lukáš položil malý obraz na stůl.En: Lukáš placed a small painting on the table.Cs: Byl to jeho oblíbený, znázorňoval rozkvetlou alej v barvách jara.En: It was his favorite, depicting an alley in full spring bloom.Cs: Podíval se na Petru a řekl: „Tohle jsem namaloval.En: He looked at Petra and said, "I painted this.Cs: Můj sen je malovat a ukázat své práce veřejnosti.En: My dream is to paint and show my work to the public.Cs: Potřebuji více času na tvorbu.En: I need more time for creating.Cs: Mohl bych si trochu upravit rozvrh?“En: Could I adjust my schedule a little?"Cs: Petra se zadívala na obraz.En: Petra looked at the painting.Cs: Barevné květy jakoby ožívaly přímo před jejími očima.En: The colorful flowers seemed to come to life right before her eyes.Cs: Usmála se na Lukáše a řekla: „Je to nádherné, Lukáši.En: She smiled at Lukáš and said, "It’s beautiful, Lukáši.Cs: Já mám kamarádku, která vlastní galerii.En: I have a friend who owns a gallery.Cs: Ráda ti pomohu.“En: I’d be happy to help you."Cs: Lukášův svět se změnil.En: Lukáš's world changed.Cs: Získal nejen podporu, ale i příležitost.En: He gained not only support but also an opportunity.Cs: Bylo to, jako by se otevřela brána k jeho snům.En: It was as if a gateway to his dreams had opened.Cs: Byl vděčný Petrovi, ale především byl odvážnější.En: He was grateful to Petra, but most of all, he became more courageous.Cs: Věřil si a věřil svým snům.En: He believed in himself and in his dreams.Cs: Obloha nad Prahou pomalu tmavla, ale Lukáš cítil tolik světla ve svém srdci.En: The sky over Praha slowly darkened, but Lukáš felt so much light in his heart.Cs: Bylo to začátek něčeho nového a krásného, především díky jeho ochotě vzít svůj osud do vlastních rukou.En: It was the beginning of something new and beautiful, primarily because of his willingness to take his destiny into his own hands.Cs: S úsměvem a nadějí v očích opustil čajovnu, připravený vykročit za novým životem umělce.En: With a smile and hope in his eyes, he left the tea shop, ready to step into a new life as an artist. Vocabulary Words:cozy: útulnýhesitantly: váhavěcanvas: plátnobarista: baristadiligent: pilnýrefuge: útočištěexhibit: vystavittension: napětíopportunity: příležitostwillingness: ochotacourage: odvahadestiny: osudgallery: galeriechase: vyhánětdesire: touhainhabit: obývatdepict: znázorňovatbloom: rozkvéstadjust: upravitnotorious: pověstnýspring:...
    Más Menos
    15 m
  • Mystery in the Market: Karel's Enigmatic Discovery
    May 19 2025
    Fluent Fiction - Czech: Mystery in the Market: Karel's Enigmatic Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-05-19-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: V tržnici to v jarním slunci žilo.En: The tržnice was alive in the spring sun.Cs: Lidé spěchali od stánku ke stánku.En: People hurried from stall to stall.Cs: Barevné květiny voněly a vůně čerstvého pečiva lákala každého.En: Colorful flowers were fragrant, and the scent of fresh pastry tempted everyone.Cs: Mezi nimi kráčel Karel, majitel knihkupectví.En: Among them walked Karel, the owner of the bookstore.Cs: Nosil s sebou tajnou vášeň pro řešení záhad.En: He carried with him a secret passion for solving mysteries.Cs: Dnes však nebyl čas na knihy.En: Today, however, there was no time for books.Cs: Karel zaměřil pohled na zem.En: Karel focused his gaze on the ground.Cs: Zpod stánku s květinami něco vykukovalo.En: From beneath a flower stall, something was peeking out.Cs: Byl to obálka, stará a záhadná.En: It was an envelope, old and mysterious.Cs: Když ji zvedl, cítil, jak mu vzrušením bije srdce.En: When he picked it up, he felt his heart beating with excitement.Cs: Uvnitř obálky našel listinu plnou kódů.En: Inside the envelope, he found a document full of codes.Cs: Rozhodl se odhalit její tajemství.En: He decided to uncover its secret.Cs: Věděl, že to může změnit historii města.En: He knew it could change the history of the town.Cs: Karel potřeboval pomoc.En: Karel needed help.Cs: Podíval se na stánkařku Janu.En: He looked at Jana, the stallholder.Cs: Ona vždy věděla o všem, co se na trhu děje.En: She always knew everything that was happening at the market.Cs: Ale byla opatrná.En: But she was cautious.Cs: „Karele,“ řekla, „nechci se do toho zaplést.En: "Karele," she said, "I don't want to get involved.Cs: Mohlo by to přinést potíže.En: It could cause trouble."Cs: “Karel ji chápal, ale nevzdal se.En: Karel understood her, but he didn't give up.Cs: Rozhodl se hledat pomoc u jiného známého - Pavla, tajemného hudebníka.En: He decided to seek help from another acquaintance - Pavel, the mysterious musician.Cs: Pavel hrál na ulici u tržnice.En: Pavel played on the street near the tržnice.Cs: Jeho melodie byly tak zvláštní, že lidé často zastavovali, aby poslouchali.En: His melodies were so peculiar that people often stopped to listen.Cs: Karel věřil, že Pavel může znát klíč k tajemnému kódu.En: Karel believed that Pavel might hold the key to the mysterious code.Cs: Karel přistoupil k Pavlovi.En: Karel approached Pavel.Cs: „Pavle, potřebuji tvou pomoc,“ začal Karel.En: "Pavle, I need your help," Karel began.Cs: Pavel byl zdrženlivý, ale zakrátko prozradil, že jeho píseň skrývá tajemství.En: Pavel was reserved, but before long, he revealed that his song hid a secret.Cs: Byla to stejná melodie, která kdysi patřila zakladateli města.En: It was the same melody that once belonged to the founder of the town.Cs: Večer se Karel, Jana a Pavel sešli u staré fontány na náměstí.En: In the evening, Karel, Jana, and Pavel met by the old fountain in the square.Cs: Jana přinesla svíčky, Pavel svou starou kytaru.En: Jana brought candles, and Pavel his old guitar.Cs: Atmosféra byla naplněná napětím.En: The atmosphere was filled with tension.Cs: Začali skládat kousky skládačky dohromady.En: They began piecing the puzzle together.Cs: Pavel hrál svou píseň, Jana luštila kód, a Karel pozorně sledoval každé slovo na papíře.En: Pavel played his song, Jana deciphered the code, and Karel carefully watched every word on the paper.Cs: Zpráva se nakonec odhalila.En: The message eventually revealed itself.Cs: Vedla je k místu, kde byla kdysi ztracená truhla.En: It led them to a place where a once lost chest was hidden.Cs: Uvnitř byla stará zakladatelova listina.En: Inside was the old founder's document.Cs: Tento dokument změnil pohled na dějiny města.En: This document changed the perspective on the town's history.Cs: Lidé si uvědomili, že jejich předek zanechal dědictví, které muselo být znovu objeveno.En: People realized that their ancestor had left a legacy that needed to be rediscovered.Cs: Karel se stal hrdinou.En: Karel became a hero.Cs: Jeho odvaha a odhodlání odhalily minulost, kterou nikdo nečekal.En: His courage and determination unveiled a past no one expected.Cs: Jana a Pavel se stali jeho dobrými přáteli.En: Jana and Pavel became his good friends.Cs: Karel získal sebevědomí, že je schopen řešit největší záhady.En: Karel gained the confidence that he could solve the greatest mysteries.Cs: A tržnice?En: And the tržnice?Cs: Ta zůstala stejná, plná života a nových příběhů.En: It remained the same, full of life and new stories. Vocabulary Words:stallholder: stánkařkamysterious: tajemnýfragrant: vonělypeeking: vykukovaloenvelope...
    Más Menos
    16 m
  • Together Through Turmoil: A Sibling's Journey in Praha
    May 18 2025
    Fluent Fiction - Czech: Together Through Turmoil: A Sibling's Journey in Praha Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-05-18-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: V jarním světle Praha zářila jako drahokam.En: In the spring light, Praha shone like a jewel.Cs: Pastelově zbarvené domy se skvěly pod modrou oblohou a zvuky křehce šumících zahrad naplňovaly vzduch.En: Pastel-colored houses glistened under the blue sky, and the sounds of gently rustling gardens filled the air.Cs: Po kamenné cestě kráčel Ladislav, v hlavě těžké myšlenky, ale s usmívajícími se očima.En: Along the stone path walked Ladislav, with heavy thoughts in his head but a smile in his eyes.Cs: Vedle něj šla Tereza, jeho sestra, která se snažila držet si pohromadě svou malou rodinu.En: Beside him was Tereza, his sister, who was trying to keep her small family together.Cs: Minulý týden byl neuvěřitelně těžký.En: The past week had been incredibly difficult.Cs: Matka jim chyběla.En: They missed their mother.Cs: Často s nimi chodila tudy, zastavila se u květin a vyprávěla o jejich vůni a historii.En: She often walked with them here, stopped by the flowers, and spoke about their scent and history.Cs: Teď byla pryč a oba sourozenci se ocitli v neklidné vodě života.En: Now she was gone, and both siblings found themselves in the turbulent waters of life.Cs: „Jak se má Matouš?“ zeptal se Ladislav s obavami, když myslel na svého synovce.En: "How is Matouš?" Ladislav asked with concern, thinking of his nephew.Cs: „Roste rychle, ale chybí mu babička,“ odpověděla Tereza a povzdechla si.En: "He's growing fast, but he misses grandma," Tereza replied with a sigh.Cs: „Je to těžké.“En: "It's hard."Cs: Ladislav se sám ušklíbl.En: Ladislav smirked to himself.Cs: „I já mám své problémy,“ pomyslel si.En: "I have my own problems," he thought.Cs: Už několik týdnů byl bez práce.En: He had been out of work for several weeks.Cs: Každý den se díval na inzeráty a rozesílal životopisy.En: Every day, he looked at ads and sent out resumes.Cs: Zatím bez úspěchu.En: So far, without success.Cs: Neřekl to Tereze.En: He hadn't told Tereza.Cs: Nechtěl ji zatěžovat.En: He didn't want to burden her.Cs: „Asi bych měla přemýšlet o našem životě tady,“ pokračovala Tereza s pohledem na domy kolem.En: "Maybe I should think about our life here," Tereza continued, looking at the houses around.Cs: „Možná bychom se měli přestěhovat někam ven.“En: "Perhaps we should move somewhere outside."Cs: Ladislav se zastavil a podíval se na sestru.En: Ladislav stopped and looked at his sister.Cs: „Proč by ses stěhovala?“En: "Why would you move?"Cs: Tereza poprvé zakoulela očima.En: Tereza rolled her eyes for the first time.Cs: „Vím, že tu máme domov, ale je toho tolik, co se musí zařídit.En: "I know we have a home here, but there's so much that needs arranging.Cs: Praha je drahá.En: Praha is expensive.Cs: Chci, aby byl Matouš v bezpečí a šťastný.“En: I want Matouš to be safe and happy."Cs: Ladislav se opřel o zábradlí vedle cesty.En: Ladislav leaned against the railing beside the path.Cs: Kdyby ji teď mohl podpořit.En: If only he could support her now.Cs: Kdyby mohl své problémy odložit a soustředit se na ni.En: If only he could set aside his problems and focus on her.Cs: Ale tajemství na něj doléhalo.En: But the secret weighed heavily on him.Cs: „Terezo,“ začal Ladislav pomalu.En: "Terezo," Ladislav began slowly.Cs: Musel to říct.En: He had to say it.Cs: „Ztratil jsem práci.En: "I've lost my job.Cs: Hledám jinou, ale...“En: I'm looking for another, but..."Cs: Náhle, uprostřed kvetoucích stromů a voňavých záhonů, Tereza objala bratra.En: Suddenly, amidst the blooming trees and fragrant flower beds, Tereza hugged her brother.Cs: „Proč jsi mi to neřekl?“ její hlas byl něžný, bez výčitek.En: "Why didn't you tell me?" her voice was gentle, without reproach.Cs: „Měl jsem strach tě přetížit.En: "I was afraid of overburdening you.Cs: A teď vím, že to byla chyba,“ přiznal Ladislav.En: And now I know that was a mistake," Ladislav admitted.Cs: „Ale jsme přece rodina.En: "But we are family.Cs: Zvládneme to společně.“En: We'll manage it together."Cs: Přikývla a podívala se na slunce prosvětlující park.En: She nodded and looked at the sun shining through the park.Cs: „Zůstaneme tady.En: "We will stay here.Cs: Maminka by chtěla, abychom byli spolu a bojovali.“En: Maminka would want us to be together and fight."Cs: Ladislav ucítil, jak z něj padá tíha.En: Ladislav felt the weight lift from him.Cs: „Máš pravdu.En: "You're right.Cs: Najdu novou cestu.En: I will find a new path.Cs: Inspiraci si vezmu od mamy.“En: I'll take inspiration from mama."Cs: Začínal v něm růst klid a odhodlání.En: Calm and determination began to grow ...
    Más Menos
    17 m
  • The Secret Beneath Prague's Mist: A Tale of Art and Intrigue
    May 17 2025
    Fluent Fiction - Czech: The Secret Beneath Prague's Mist: A Tale of Art and Intrigue Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-05-17-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Most nad Vltavou byl toho rána zahalen tajemstvím a mlhou.En: The Most nad Vltavou was shrouded in mystery and mist that morning.Cs: Jaro v Praze přinášelo naději a život, ale také záhady, které čekaly na rozluštění.En: Spring in Praha brought hope and life, but also mysteries waiting to be solved.Cs: Výstava umění pod Karlovým mostem slibovala nezapomenutelné zážitky, ale osud dne měl přinést více než jen krásu na plátnech.En: The art exhibition under Karlův most promised unforgettable experiences, but the day's fate had more in store than just beauty on canvas.Cs: Ludmila, odbornice na restaurování umění, kráčela mezi uměleckými díly, která sama pomohla obnovit.En: Ludmila, an expert in art restoration, walked among the artworks she had helped restore.Cs: V srdci však nosila vlastní tajemství, touhu tvořit, touhu malovat.En: However, she carried her own secret in her heart, a desire to create, a desire to paint.Cs: Jaromir, charismatický majitel galerie, stál poblíž.En: Jaromir, the charismatic gallery owner, stood nearby.Cs: Jeho úsměv zakrýval skryté nejistoty, ale dnes měl jiné starosti.En: His smile masked hidden insecurities, but today he had other worries.Cs: Vzácný obraz zmizel.En: A rare painting had disappeared.Cs: A s ním i klid výstavy.En: And with it, the peace of the exhibition.Cs: "Vidíš to také?"En: "Do you see it too?"Cs: šeptla Katerina, nadšená studentka umění, která obdivovala Ludmilu.En: Katerina whispered, an enthusiastic art student who admired Ludmila.Cs: Katerina byla zvědavá, často naivní, ale vždy dychtivá učit se.En: Katerina was curious, often naive, but always eager to learn.Cs: Přišla k Ludmile s tajemstvím.En: She came to Ludmila with a secret.Cs: Viděla něco neobvyklého.En: She had seen something unusual.Cs: Něco, co nedokázala ignorovat.En: Something she couldn’t ignore.Cs: Ludmila, s myšlenkou na svou pověst a na všechno, co bylo v sázce, se rozhodla.En: Ludmila, with thoughts on her reputation and everything at stake, made a decision.Cs: Potřebovala zjistit pravdu.En: She needed to find the truth.Cs: S Katerinou po svém boku začaly tajné pátrání.En: With Katerina by her side, they began a secret investigation.Cs: Prague během jara je vílami posetá krajina, kde se tradice setkává s modernitou.En: Praha in spring is a landscape dotted with fairies, where tradition meets modernity.Cs: Karlův most, s mistrovskými sochami a historií, je jako strážce města.En: Karlův most, with its masterful statues and history, is like the city's guardian.Cs: Ludmila a Katerina kráčely po jeho cestičkách, jejich oči pátraly po sebemenších náznacích.En: Ludmila and Katerina walked its paths, their eyes on the lookout for the slightest clues.Cs: Deštivá noc přinesla odpovědi.En: A rainy night brought answers.Cs: Kapky bubnovaly na střeše galerie, když vstoupily do Jaromirovy kanceláře.En: Raindrops drummed on the gallery roof as they entered Jaromir's office.Cs: Jaromir seděl za stolem, jeho výraz přecházel od překvapení k zoufalství.En: Jaromir sat behind his desk, his expression shifting from surprise to despair.Cs: Než stačil něco říct, Ludmila ukázala na plátno ukryté za kabinetem.En: Before he could say anything, Ludmila pointed to the canvas hidden behind a cabinet.Cs: Chybějící obraz.En: The missing painting.Cs: "Proč, Jaromire?"En: "Why, Jaromir?"Cs: otázala se Ludmila klidně, ale rozhodně.En: Ludmila asked calmly but decisively.Cs: Katerina se dívala s očekáváním.En: Katerina watched in anticipation.Cs: Jaromir se sklesle přiznal.En: Jaromir confessed dejectedly.Cs: Chtěl sbírat pojistné peníze, doufal v prázdnou slávu se “zázračným” nalezením.En: He wanted to collect insurance money, hoping for empty fame with the "miraculous" discovery.Cs: Ale teď byl jeho plán prozrazený.En: But now his plan was exposed.Cs: Ludmila si vzpomněla na slova, která často slyšela od svého učitele: "Bez pravdy není umění."En: Ludmila remembered the words she often heard from her teacher: "Without truth, there is no art."Cs: Na druhý den bylo Jaromirovo podvodné jednání odhaleno.En: The next day, Jaromir's deceitful act was revealed.Cs: Ludmila přešla v galerii po nově pověšeném obrazu, její reputace zůstala nedotčená, ba dokonce posílena.En: Ludmila walked through the gallery by the newly hung painting, her reputation intact and even strengthened.Cs: V tu chvíli si uvědomila, že touha tvořit je něco, co nemůže dál skrývat.En: At that moment, she realized that the desire to create was something she could no longer hide.Cs: Katerina se po zkušenosti s Ludmilou cítila jistější.En: ...
    Más Menos
    18 m
  • Blossoms of Courage: Marta's Path to Hope beyond the Walls
    May 16 2025
    Fluent Fiction - Czech: Blossoms of Courage: Marta's Path to Hope beyond the Walls Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-05-16-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Jirka stál před bílou budovou.En: Jirka stood in front of the white building.Cs: Psychiatrii už navštěvoval několik týdnů.En: He had been visiting psychiatry for several weeks.Cs: Tento den ale měl zvláštní význam.En: But this day had special significance.Cs: První máj.En: May Day.Cs: Měl u sebe malou kytičku konvalinek.En: He had a small bunch of lilies of the valley with him.Cs: Květiny, které Marta vždy milovala.En: Flowers that Marta always loved.Cs: Vešel dovnitř a zamířil k pokoji své sestry.En: He entered and headed to his sister's room.Cs: Vše bylo bílé a chladné.En: Everything was white and cold.Cs: Ale jedno okno v Marťině pokoji zkrášloval pohled na rozkvetlou zahradu.En: But one window in Marta's room offered a view of a blooming garden.Cs: Marta seděla na posteli a dívala se ven.En: Marta was sitting on the bed looking outside.Cs: "Ahoj, Marťo," řekl Jirka tiše.En: "Hi, Marťo," Jirka said quietly.Cs: Marta se otočila a pousmála.En: Marta turned and smiled.Cs: "Ahoj, Jirko."En: "Hi, Jirko."Cs: Měla unavený, ale přívětivý výraz.En: She had a tired but kind expression.Cs: Jirka si sedl na židli vedle postele.En: Jirka sat on the chair next to the bed.Cs: "Přinesl jsem ti květiny," řekl a položil kytičku na stůl.En: "I brought you flowers," he said and placed the bouquet on the table.Cs: Marta se na ně podívala a pohladila je prsty.En: Marta looked at them and caressed them with her fingers.Cs: "Děkuji, jsou krásné."En: "Thank you, they are beautiful."Cs: Chtěl ji povzbudit.En: He wanted to encourage her.Cs: Vyprávěl jí o společných výletech, o tom, jak sbírali jahody u babičky na zahradě, jak se smáli špatnému počasí na školních výletech.En: He told her about their trips together, about how they picked strawberries at grandma's garden, how they laughed off bad weather on school trips.Cs: "Pamatuješ, jak jsme jednou skákali do louží?" zeptal se; Marta přikývla, když se jí na tváři mihnul úsměv.En: "Do you remember how we once jumped into puddles?" he asked; Marta nodded, a smile flashing across her face.Cs: Jirka viděl, že Marta poslouchá, ale oči měla stále plné úzkosti.En: Jirka could see that Marta was listening, but her eyes were still full of anxiety.Cs: "Nemůžu ven," zašeptala najednou a její dech se zrychlil.En: "I can't go outside," she suddenly whispered, and her breath quickened.Cs: "Je to hrozné, nikdy to nezvládnu."En: "It's terrible, I'll never manage."Cs: Jirka ztěžka polknul.En: Jirka swallowed hard.Cs: Viděl útok úzkosti, přicházel jako vlna.En: He saw the anxiety attack coming like a wave.Cs: Rychle jí podal ruku.En: He quickly took her hand.Cs: "Marťo, zhluboka dýchej. Pomůžu ti."En: "Marťo, breathe deeply. I'll help you."Cs: Vzal její ruku a dýchal s ní hluboce, pomalu naladěn na její dech.En: He took her hand and breathed deeply, slowly attuning to her breath.Cs: Po několika minutách se její dech zpomalil.En: After a few minutes, her breathing slowed.Cs: Marta cítila, jak se úzkost pomalu rozpouští.En: Marta felt the anxiety slowly dissolve.Cs: "Děkuju, Jirko," řekla tiše, opírajíc svou hlavu o zeď.En: "Thank you, Jirko," she said quietly, resting her head against the wall.Cs: Jirka ji držel dál.En: Jirka held on to her.Cs: "Je to v pořádku. Mějme to pomalu. Nemusíš všechno hned. Uděláme to spolu, krok za krokem."En: "It's okay. Let's take it slowly. You don't have to do everything at once. We'll do it together, step by step."Cs: Marta na něj pohlédla.En: Marta looked at him.Cs: Byla stále vyděšená, ale ve tváři také ležela naděje.En: She was still scared, but there was also hope on her face.Cs: "Myslíš, že to zvládnu?" zeptala se tiše.En: "Do you think I can do it?" she asked quietly.Cs: "Vím to," usmál se Jirka.En: "I know you can," Jirka smiled.Cs: "Začneme u toho, co známe. Třeba se učit nové recepty."En: "Let's start with what we know. Like learning new recipes."Cs: Marta se usmála.En: Marta smiled.Cs: "Já a kuchyně? No, uvidíme."En: "Me and the kitchen? Well, we'll see."Cs: Jirka přikývl.En: Jirka nodded.Cs: "Zasloužíš si žít šťastně mimo tyto zdi."En: "You deserve to live happily outside these walls."Cs: Odvážný jako jarní květiny, rozkvetlé ve světě plném možností.En: Brave like spring flowers, blooming in a world full of possibilities.Cs: Od toho dne se něco změnilo.En: From that day, something changed.Cs: Malé kroky ven.En: Small steps outside.Cs: Kolarudžik přišla na příchod nových plánů.En: Kolarudžik welcomed the arrival of new plans.Cs: Jirka tu byl stále, a Marta chtěla věřit ve svět za okny, který teď už kytičky voněl.En: Jirka was ...
    Más Menos
    17 m
  • Blossoming in Spring: A Father's Hope for His Son's Future
    May 15 2025
    Fluent Fiction - Czech: Blossoming in Spring: A Father's Hope for His Son's Future Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-05-15-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Jirka seděl na lavičce u hřiště v parku.En: Jirka sat on a bench by the playground in the park.Cs: Byl jarní den plný barev a vůní květin.En: It was a spring day full of colors and the scent of flowers.Cs: Slunce se jemně dotýkalo jeho tváře a kolem něj pobíhaly děti, smály se a hrály si.En: The sun gently touched his face, and children ran around him, laughing and playing.Cs: Jirka se díval na svého syna Ondřeje, který seděl stranou, ztracený ve svých myšlenkách.En: Jirka watched his son Ondřej, who sat apart, lost in his thoughts.Cs: Ondřej byl bystrý kluk.En: Ondřej was a bright boy.Cs: Na hodinách matematiky zářil, ale při hře s ostatními dětmi byl často nepochopený.En: He excelled in math class, but when it came to playing with other kids, he was often misunderstood.Cs: Jeho spolužáci mu nerozuměli a to Jirkovi dělalo starosti.En: His classmates didn't understand him, and this worried Jirka.Cs: Blížil se čas rodičovského setkání ve škole a Jirka byl odhodlaný najít řešení pro Ondřejovy problémy.En: The time for the parent-teacher meeting at school was approaching, and Jirka was determined to find a solution for Ondřej's problems.Cs: Škola byla jen pár kroků od parku.En: The school was just a few steps from the park.Cs: Jirka vstoupil do světlé místnosti, kde už čekala učitelka Ludmila.En: Jirka entered a bright room where the teacher Ludmila was already waiting.Cs: Byla to zkušená žena s laskavým úsměvem a hlubokým pochopením pro děti.En: She was an experienced woman with a kind smile and a deep understanding of children.Cs: „Dobrý den, pane Jirko,“ pozdravila ho.En: "Hello, Mr. Jirko," she greeted him.Cs: „Sedněte si, prosím.“En: "Please have a seat."Cs: „Děkuji, paní učitelko,“ odpověděl Jirka a popsal trápení Ondřeje.En: "Thank you, Mrs. Teacher," Jirka replied and described Ondřej's troubles.Cs: Ludmila ho pozorně vyslechla.En: Ludmila listened attentively to him.Cs: Poté mu řekla: „Ondřej je výjimečný.En: Then she said, "Ondřej is exceptional.Cs: Má obrovskou fantazii a hluboké myšlenky.En: He has an enormous imagination and deep thoughts.Cs: Snažím se mu pomáhat, ale musíme také pracovat na jeho sociálních dovednostech.“En: I'm trying to help him, but we must also work on his social skills."Cs: Jirka poslouchal s napětím.En: Jirka listened intently.Cs: Ludmila navrhla, jak by mohli najít aktivity, které Ondřejovi pomohou.En: Ludmila suggested how they could find activities that would help Ondřej.Cs: „Možná by mohly pomoci skupinové projekty, kde může Ondřej použít své znalosti a zároveň se učit spolupracovat,“ navrhovala Ludmila.En: "Maybe group projects could help, where Ondřej can use his knowledge and at the same time learn to collaborate," Ludmila suggested.Cs: Jirka cítil naději.En: Jirka felt hopeful.Cs: Možná nebylo vše tak ztracené, jak se bál.En: Maybe things weren't as lost as he feared.Cs: „Děkuji, paní učitelko,“ řekl nakonec.En: "Thank you, Mrs. Teacher," he said finally.Cs: „Chci, aby můj syn věděl, že je ceněný a rozuměný.“En: "I want my son to know he is valued and understood."Cs: Jak Jirka odcházel ze školy, pohlédl na hřiště, kde děti pokračovaly v hrách.En: As Jirka left the school, he glanced at the playground where the children continued their games.Cs: Začal cítit optimismus a věřil, že společně s Ondřejem a Ludmilou najdou cestu.En: He began to feel optimistic and believed that together with Ondřej and Ludmila, they would find a way.Cs: Slunce už zapadalo, ale ve vzduchu bylo stále cítit jarni čerstvost a nové začátky.En: The sun was already setting, but the air still carried the fresh scent of spring and new beginnings.Cs: Jirka věděl, že to nebude lehké, ale byl připraven pomoci Ondřejovi rozkvést stejně jako ty jarní květy kolem.En: Jirka knew it wouldn't be easy, but he was ready to help Ondřej bloom just like the spring flowers around them.Cs: Když se vracel k Ondřejovi na hřiště, v srdci měl radostný pocit, že společně zvládnou překážky, které jim život přináší.En: As he returned to Ondřej at the playground, he had a joyful feeling in his heart that together, they would overcome the obstacles life brought their way. Vocabulary Words:bench: lavičkaplayground: hřištěscent: vůněexceptional: výjimečnýattentively: pozorněenormous: obrovskýimagination: fantaziecollaborate: spolupracovatmisunderstood: nepochopenýdetermined: odhodlanýapproaching: blížil seexperienced: zkušenáintently: s napětímhopeful: nadějiglanced: pohlédloptimistic: optimismusovercome: zvládnoutobstacles: překážkybloom: rozkvéstjoyful:...
    Más Menos
    15 m
  • Capturing the Magic: A Prague Spring in Frames
    May 14 2025
    Fluent Fiction - Czech: Capturing the Magic: A Prague Spring in Frames Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-05-14-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Staré Město se probouzí do nového jarního dne.En: The Staré Město awakens to a new spring day.Cs: Sluneční paprsky osvětlují dlážděné ulice a lidé pomalu plní náměstí.En: Sunlight illuminates the cobbled streets, and people slowly fill the square.Cs: Mezi nimi je Petr, mladý fotograf, který touží zachytit dokonalou fotografii Prahy.En: Among them is Petr, a young photographer eager to capture the perfect photograph of Praha.Cs: Má s sebou Katerinu, svou praktickou přítelkyni, která vždy hlídá jejich rozpočet.En: He is with Katerina, his practical girlfriend who always keeps an eye on their budget.Cs: „Pojďme se podívat na suvenýry,“ navrhne Petr, jehož oči září nadšením.En: “Let’s go look at the souvenirs,” suggests Petr, his eyes shining with excitement.Cs: Katerina přikývne, i když dává pozor, aby příliš neutratili.En: Katerina nods, although she’s careful not to overspend.Cs: Prochází mezi stánky, kolem nichž se line vůně trdelníku a slyší se smích turistů.En: They walk among the stalls, where the scent of trdelník wafts by and the laughter of tourists can be heard.Cs: „Ahoj!“ zavolá Marek, prodavač se suvenýry.En: “Hello!” calls out Marek, the souvenir vendor.Cs: Svěží květnová sezóna přináší živou náladu do všech koutů náměstí.En: The fresh May season brings a lively mood to all corners of the square.Cs: Marek má stánek plný zajímavých drobností.En: Marek has a stall full of interesting trinkets.Cs: „Mám přesně to, co hledáš,“ řekne směrem k Petrovi.En: “I have just what you're looking for,” he says in Petr's direction.Cs: Petr se zastaví u stánku a prohlíží si zboží.En: Petr stops at the stall and examines the goods.Cs: Marek mu ukáže malou dřevěnou sošku Karlova mostu.En: Marek shows him a small wooden statue of Karlův most.Cs: Petr si ji zamiluje na první pohled.En: Petr falls in love with it at first sight.Cs: Ale je dražší, než co si Petr s Katerinou mohou dovolit.En: However, it is more expensive than what Petr and Katerina can afford.Cs: „Co myslíš, Katerino?“ ptá se Petr, ale doufá, že Katerina řekne ano.En: “What do you think, Katerina?” Petr asks, hoping she'll say yes.Cs: Katerina si povzdechne, ale pak pokrčí rameny.En: Katerina sighs, but then shrugs.Cs: „Je to krásné.En: “It’s beautiful.Cs: Pokud ho opravdu chceš, tak ho vezmi.“ Petr se rozhodne koupit sošku, i když to znamená mírné překročení rozpočtu.En: If you really want it, then take it.” Petr decides to buy the statue, even though it means slightly exceeding their budget.Cs: Marek se usměje, protože ví, že jeho talent pro přesvědčování opět zvítězil.En: Marek smiles, knowing his persuasive skills have once again prevailed.Cs: S dřevěnou soškou v tašce se Petr zaměří na svůj druhý cíl – perfektní fotografii.En: With the wooden statue in the bag, Petr focuses on his second goal – the perfect photograph.Cs: Přestože Katerina několikrát upozorní na čas, Petr vytrvale hledá správný úhel.En: Although Katerina reminds him about the time several times, Petr persistently searches for the right angle.Cs: Nakonec se ztrácí ve své práci, zcela pohlcen atmosférou náměstí.En: He eventually loses himself in his work, completely absorbed by the atmosphere of the square.Cs: Najednou si Katerina uvědomí, že zmeškali čas srazu se skupinou.En: Suddenly, Katerina realizes they’ve missed the meetup time with their group.Cs: „Musíme jít!“ varuje naléhavě.En: “We have to go!” she urgently warns.Cs: Petr se konečně probudí ze svého snu a obává se, že svou snahu přepískl.En: Petr finally snaps out of his dream and worries that he may have overdone it.Cs: Společně běží náměstím, hledají skupinu.En: They run across the square together, looking for the group.Cs: Nakonec je najdou, jak klidně prochází poblíž náměstí.En: Finally, they find them, casually strolling near the square.Cs: Katerina si povzdechne úlevou a Petr se zamyslí nad tím, jak blízko byli k problémům.En: Katerina sighs with relief, and Petr reflects on how close they came to trouble.Cs: „Promiň,“ říká Petr, když znovu chytí dech.En: “Sorry,” says Petr as he catches his breath again.Cs: „Ale podívej na tohle.“ Ukáže Katerině překrásný snímek, který právě pořídil.En: “But look at this.” He shows Katerina the beautiful snapshot he just took.Cs: Na fotografii je zachycen okamžik, kdy paprsky slunce osvětlují věže Týnského chrámu a vytvářejí nádhernou hru světla a stínu.En: The photo captures the moment the sun’s rays illuminate the towers of the Týnský chrám, creating a ...
    Más Menos
    17 m
  • Blossoms of Friendship: A Botanist's Quest in Bali Utopie
    May 13 2025
    Fluent Fiction - Czech: Blossoms of Friendship: A Botanist's Quest in Bali Utopie Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-05-13-22-34-01-cs Story Transcript:Cs: V zahradě plné života bylo ráno.En: In a garden full of life, it was morning.Cs: Tekutá mlha se vznášela nad terasami plnými květin.En: A liquid mist hovered over the terraces full of flowers.Cs: Světlo se odráželo od křišťálových jezírek.En: Light reflected off the crystal ponds.Cs: Bali Utopie vítala jaro.En: Bali Utopie welcomed spring.Cs: Jitka, introvertní botanička z Prahy, stála na vyhlídce.En: Jitka, an introverted botanist from Praha, stood at the lookout.Cs: Přehlížela plochu plnou barev.En: She overlooked an area full of colors.Cs: V ruce držela seznam rostlin, který potřebovala pro svůj výzkum.En: In her hand, she held a list of plants she needed for her research.Cs: Mezi nimi byla i vzácná orchidej.En: Among them was a rare orchid.Cs: Ucítila v sobě touhu, ale i strach.En: She felt a desire inside her but also fear.Cs: Komunitu ještě neznala.En: She did not know the community yet.Cs: Mezitím byl Marek, známý organizátor festivalu, v plném proudu.En: Meanwhile, Marek, a well-known festival organizer, was in full swing.Cs: Přecházel od skupiny ke skupině.En: He moved from group to group.Cs: S úsměvem a nadšením spojoval lidi.En: With a smile and enthusiasm, he connected people.Cs: Jitka ho pozorovala z dálky.En: Jitka watched him from a distance.Cs: Slyšela, že Marek má velké znalosti o místní flóře.En: She had heard that Marek had great knowledge of the local flora.Cs: Festival začínal a lidé kolem ní si vyměňovali semena a rostliny.En: The festival began, and people around her exchanged seeds and plants.Cs: Jitka sebrala odvahu a rozhodla se oslovit Marka.En: Jitka gathered the courage and decided to approach Marek.Cs: Nechtěla, aby šance získat orchidej unikla.En: She didn't want to miss the chance to acquire the orchid.Cs: „Ahoj, Marek,“ řekla nesměle.En: "Hello, Marek," she said shyly.Cs: „Potřebuji pomoc s hledáním vzácné orchideje.En: "I need help finding a rare orchid.Cs: Vyprávěli, že jsi expert.“En: I've heard you're an expert."Cs: Marek se zastavil a usmál.En: Marek stopped and smiled.Cs: „Rád ti pomohu.En: "I'd be happy to help you.Cs: Alespoň na chvíli zapomenu na festivalové starosti.“En: At least I can forget about the festival worries for a while."Cs: Společně se vydali k daleké části zahrad.En: Together they headed to a distant part of the gardens.Cs: Cesta vedla přes husté porosty i kolem vodopádů.En: The path led through dense growths and past waterfalls.Cs: Marek vyprávěl o rostlinách, zatímco Jitka naslouchala.En: Marek talked about the plants while Jitka listened.Cs: Brzy dorazili k odlehlému místu.En: Soon they arrived at a secluded spot.Cs: Tam, mezi listy a větvemi, vyrůstala vzácná orchidej.En: There, among the leaves and branches, grew the rare orchid.Cs: „Je tu,“ Marek ukázal se zářícíma očima.En: "It's here," Marek pointed with shining eyes.Cs: „Ale dostat se k ní vyžaduje spolupráci.“En: "But getting to it requires cooperation."Cs: Jitka ohromeně přikývla.En: Jitka nodded in awe.Cs: Společně vytvořili nízký most z větví, aby se dostali blíž.En: Together they created a low bridge from branches to get closer.Cs: Jitka opatrně zkoumala květinu, dělala si poznámky.En: Jitka carefully examined the flower, taking notes.Cs: „Děkuji, Marku,“ řekla tiše. V očích měla vděčnost.En: "Thank you, Marek," she said quietly, gratitude in her eyes.Cs: „Bez tebe bych to nezvládla.“En: "I couldn't have done it without you."Cs: Marek se usmál.En: Marek smiled.Cs: „Bylo mi potěšením.En: "It was my pleasure.Cs: Někdy je nejlepší soustředit se jen na jedno.“En: Sometimes it's best to focus on just one thing."Cs: Festival pokračoval.En: The festival continued.Cs: Jitka se cítila jiná.En: Jitka felt different.Cs: Už ne osamělá, ale jako součást komunity.En: No longer lonely, but part of the community.Cs: Marek pochopil, že i jednotlivé spojení může mít obrovský význam.En: Marek understood that even an individual connection can have immense significance.Cs: A tak, když slunce zapadalo, oba věděli, že jejich setkání přineslo nový půvab.En: And so, as the sun set, they both knew that their meeting had brought new charm.Cs: Rostliny kvetly dál, ale přátelství, které vzniklo, bylo tím nejkrásnějším květem.En: The plants continued to bloom, but the friendship that was formed was the most beautiful flower. Vocabulary Words:hovered: vznášelaterraces: terasycrystal: křišťálovéintroverted: introvertnílookout: vyhlídkarare: vzácnádesire: touhafear: strachcommunity: komunitaorganizer: organizátorenthusiasm: nadšeníflora: flóracourage: odvahaacquire: získatapproach:...
    Más Menos
    16 m
adbl_web_global_use_to_activate_T1_webcro805_stickypopup