FluentFiction - Czech Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Czech

FluentFiction - Czech

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Acerca de esta escucha

Are you ready to supercharge your Czech listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Czech, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Czech and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Prague, Český Krumlov, or Karlovy Vary? Maybe you want to speak Czech with your grandparents from Brno?

Our podcast provides the cultural and linguistic foundation necessary to fully immerse yourself in the Czech-speaking regions of the Czech Republic. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Czech listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte své schopnosti ve sledování pomocí našich českých příběhů ještě dnes!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • From Barista to Brush: Lukáš’s Journey to Artistic Freedom
    May 20 2025
    Fluent Fiction - Czech: From Barista to Brush: Lukáš’s Journey to Artistic Freedom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-05-20-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: Na pražské ulici, kde jaro pomalu vyhánělo zimu, stál útulný čajový obchod.En: On a street in Praha, where spring was slowly chasing away winter, there stood a cozy tea shop.Cs: Velká okna propouštěla dovnitř světlo, které tančilo na dřevěných stolech.En: Large windows allowed light to dance on the wooden tables inside.Cs: Vzduchem se nesla vůně čerstvých čajových lístků.En: The air was filled with the scent of fresh tea leaves.Cs: Uvnitř byl Lukáš, mladý a pilný barista, který připravoval čaj na odpolední nápor hostů.En: Inside was Lukáš, a young and diligent barista, preparing tea for the afternoon rush of guests.Cs: Lukáš měl rád svou práci, ale jeho tajný sen byl jiný.En: Lukáš loved his job, but his secret dream was different.Cs: Maloval.En: He painted.Cs: Barvami a štětcem vytvářel svět, kde mohl říct, co jeho srdce skrývá.En: With colors and a brush, he created a world where he could express what his heart hid.Cs: Jeho plátna plná života byla jeho útočištěm.En: His canvases full of life were his refuge.Cs: Přál si jednou vystavit své obrazy v místní galerii.En: He wished to one day exhibit his paintings in a local gallery.Cs: Ale dlouhé hodiny v čajovně mu bránily najít čas i odvahu.En: But long hours at the tea house prevented him from finding the time and courage.Cs: Vedoucí obchodu, Petra, byla moudrá žena s laskavým srdcem.En: The store manager, Petra, was a wise woman with a kind heart.Cs: Všimla si Lukášova napětí, ale nevěděla, co ho trápí.En: She noticed Lukáš's tension but didn’t know what troubled him.Cs: Lukáš vždy dbal na svou práci, ale dnes se rozhodl, že musí něco změnit.En: Lukáš was always diligent in his work, but today he decided that he needed to change something.Cs: Po skončení směny sbíral odvahu promluvit s Petrou.En: After his shift, he gathered the courage to speak with Petra.Cs: „Petro, mohu s tebou mluvit?“ zeptal se váhavě.En: "Petro, can I talk to you?" he asked hesitantly.Cs: „Samozřejmě, Lukáši. Co se děje?“ odpověděla Petra usměvavě.En: "Of course, Lukáši. What’s going on?" Petra replied with a smile.Cs: Lukáš položil malý obraz na stůl.En: Lukáš placed a small painting on the table.Cs: Byl to jeho oblíbený, znázorňoval rozkvetlou alej v barvách jara.En: It was his favorite, depicting an alley in full spring bloom.Cs: Podíval se na Petru a řekl: „Tohle jsem namaloval.En: He looked at Petra and said, "I painted this.Cs: Můj sen je malovat a ukázat své práce veřejnosti.En: My dream is to paint and show my work to the public.Cs: Potřebuji více času na tvorbu.En: I need more time for creating.Cs: Mohl bych si trochu upravit rozvrh?“En: Could I adjust my schedule a little?"Cs: Petra se zadívala na obraz.En: Petra looked at the painting.Cs: Barevné květy jakoby ožívaly přímo před jejími očima.En: The colorful flowers seemed to come to life right before her eyes.Cs: Usmála se na Lukáše a řekla: „Je to nádherné, Lukáši.En: She smiled at Lukáš and said, "It’s beautiful, Lukáši.Cs: Já mám kamarádku, která vlastní galerii.En: I have a friend who owns a gallery.Cs: Ráda ti pomohu.“En: I’d be happy to help you."Cs: Lukášův svět se změnil.En: Lukáš's world changed.Cs: Získal nejen podporu, ale i příležitost.En: He gained not only support but also an opportunity.Cs: Bylo to, jako by se otevřela brána k jeho snům.En: It was as if a gateway to his dreams had opened.Cs: Byl vděčný Petrovi, ale především byl odvážnější.En: He was grateful to Petra, but most of all, he became more courageous.Cs: Věřil si a věřil svým snům.En: He believed in himself and in his dreams.Cs: Obloha nad Prahou pomalu tmavla, ale Lukáš cítil tolik světla ve svém srdci.En: The sky over Praha slowly darkened, but Lukáš felt so much light in his heart.Cs: Bylo to začátek něčeho nového a krásného, především díky jeho ochotě vzít svůj osud do vlastních rukou.En: It was the beginning of something new and beautiful, primarily because of his willingness to take his destiny into his own hands.Cs: S úsměvem a nadějí v očích opustil čajovnu, připravený vykročit za novým životem umělce.En: With a smile and hope in his eyes, he left the tea shop, ready to step into a new life as an artist. Vocabulary Words:cozy: útulnýhesitantly: váhavěcanvas: plátnobarista: baristadiligent: pilnýrefuge: útočištěexhibit: vystavittension: napětíopportunity: příležitostwillingness: ochotacourage: odvahadestiny: osudgallery: galeriechase: vyhánětdesire: touhainhabit: obývatdepict: znázorňovatbloom: rozkvéstadjust: upravitnotorious: pověstnýspring:...
    Más Menos
    15 m
  • Mystery in the Market: Karel's Enigmatic Discovery
    May 19 2025
    Fluent Fiction - Czech: Mystery in the Market: Karel's Enigmatic Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-05-19-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: V tržnici to v jarním slunci žilo.En: The tržnice was alive in the spring sun.Cs: Lidé spěchali od stánku ke stánku.En: People hurried from stall to stall.Cs: Barevné květiny voněly a vůně čerstvého pečiva lákala každého.En: Colorful flowers were fragrant, and the scent of fresh pastry tempted everyone.Cs: Mezi nimi kráčel Karel, majitel knihkupectví.En: Among them walked Karel, the owner of the bookstore.Cs: Nosil s sebou tajnou vášeň pro řešení záhad.En: He carried with him a secret passion for solving mysteries.Cs: Dnes však nebyl čas na knihy.En: Today, however, there was no time for books.Cs: Karel zaměřil pohled na zem.En: Karel focused his gaze on the ground.Cs: Zpod stánku s květinami něco vykukovalo.En: From beneath a flower stall, something was peeking out.Cs: Byl to obálka, stará a záhadná.En: It was an envelope, old and mysterious.Cs: Když ji zvedl, cítil, jak mu vzrušením bije srdce.En: When he picked it up, he felt his heart beating with excitement.Cs: Uvnitř obálky našel listinu plnou kódů.En: Inside the envelope, he found a document full of codes.Cs: Rozhodl se odhalit její tajemství.En: He decided to uncover its secret.Cs: Věděl, že to může změnit historii města.En: He knew it could change the history of the town.Cs: Karel potřeboval pomoc.En: Karel needed help.Cs: Podíval se na stánkařku Janu.En: He looked at Jana, the stallholder.Cs: Ona vždy věděla o všem, co se na trhu děje.En: She always knew everything that was happening at the market.Cs: Ale byla opatrná.En: But she was cautious.Cs: „Karele,“ řekla, „nechci se do toho zaplést.En: "Karele," she said, "I don't want to get involved.Cs: Mohlo by to přinést potíže.En: It could cause trouble."Cs: “Karel ji chápal, ale nevzdal se.En: Karel understood her, but he didn't give up.Cs: Rozhodl se hledat pomoc u jiného známého - Pavla, tajemného hudebníka.En: He decided to seek help from another acquaintance - Pavel, the mysterious musician.Cs: Pavel hrál na ulici u tržnice.En: Pavel played on the street near the tržnice.Cs: Jeho melodie byly tak zvláštní, že lidé často zastavovali, aby poslouchali.En: His melodies were so peculiar that people often stopped to listen.Cs: Karel věřil, že Pavel může znát klíč k tajemnému kódu.En: Karel believed that Pavel might hold the key to the mysterious code.Cs: Karel přistoupil k Pavlovi.En: Karel approached Pavel.Cs: „Pavle, potřebuji tvou pomoc,“ začal Karel.En: "Pavle, I need your help," Karel began.Cs: Pavel byl zdrženlivý, ale zakrátko prozradil, že jeho píseň skrývá tajemství.En: Pavel was reserved, but before long, he revealed that his song hid a secret.Cs: Byla to stejná melodie, která kdysi patřila zakladateli města.En: It was the same melody that once belonged to the founder of the town.Cs: Večer se Karel, Jana a Pavel sešli u staré fontány na náměstí.En: In the evening, Karel, Jana, and Pavel met by the old fountain in the square.Cs: Jana přinesla svíčky, Pavel svou starou kytaru.En: Jana brought candles, and Pavel his old guitar.Cs: Atmosféra byla naplněná napětím.En: The atmosphere was filled with tension.Cs: Začali skládat kousky skládačky dohromady.En: They began piecing the puzzle together.Cs: Pavel hrál svou píseň, Jana luštila kód, a Karel pozorně sledoval každé slovo na papíře.En: Pavel played his song, Jana deciphered the code, and Karel carefully watched every word on the paper.Cs: Zpráva se nakonec odhalila.En: The message eventually revealed itself.Cs: Vedla je k místu, kde byla kdysi ztracená truhla.En: It led them to a place where a once lost chest was hidden.Cs: Uvnitř byla stará zakladatelova listina.En: Inside was the old founder's document.Cs: Tento dokument změnil pohled na dějiny města.En: This document changed the perspective on the town's history.Cs: Lidé si uvědomili, že jejich předek zanechal dědictví, které muselo být znovu objeveno.En: People realized that their ancestor had left a legacy that needed to be rediscovered.Cs: Karel se stal hrdinou.En: Karel became a hero.Cs: Jeho odvaha a odhodlání odhalily minulost, kterou nikdo nečekal.En: His courage and determination unveiled a past no one expected.Cs: Jana a Pavel se stali jeho dobrými přáteli.En: Jana and Pavel became his good friends.Cs: Karel získal sebevědomí, že je schopen řešit největší záhady.En: Karel gained the confidence that he could solve the greatest mysteries.Cs: A tržnice?En: And the tržnice?Cs: Ta zůstala stejná, plná života a nových příběhů.En: It remained the same, full of life and new stories. Vocabulary Words:stallholder: stánkařkamysterious: tajemnýfragrant: vonělypeeking: vykukovaloenvelope...
    Más Menos
    16 m
  • Together Through Turmoil: A Sibling's Journey in Praha
    May 18 2025
    Fluent Fiction - Czech: Together Through Turmoil: A Sibling's Journey in Praha Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-05-18-22-34-02-cs Story Transcript:Cs: V jarním světle Praha zářila jako drahokam.En: In the spring light, Praha shone like a jewel.Cs: Pastelově zbarvené domy se skvěly pod modrou oblohou a zvuky křehce šumících zahrad naplňovaly vzduch.En: Pastel-colored houses glistened under the blue sky, and the sounds of gently rustling gardens filled the air.Cs: Po kamenné cestě kráčel Ladislav, v hlavě těžké myšlenky, ale s usmívajícími se očima.En: Along the stone path walked Ladislav, with heavy thoughts in his head but a smile in his eyes.Cs: Vedle něj šla Tereza, jeho sestra, která se snažila držet si pohromadě svou malou rodinu.En: Beside him was Tereza, his sister, who was trying to keep her small family together.Cs: Minulý týden byl neuvěřitelně těžký.En: The past week had been incredibly difficult.Cs: Matka jim chyběla.En: They missed their mother.Cs: Často s nimi chodila tudy, zastavila se u květin a vyprávěla o jejich vůni a historii.En: She often walked with them here, stopped by the flowers, and spoke about their scent and history.Cs: Teď byla pryč a oba sourozenci se ocitli v neklidné vodě života.En: Now she was gone, and both siblings found themselves in the turbulent waters of life.Cs: „Jak se má Matouš?“ zeptal se Ladislav s obavami, když myslel na svého synovce.En: "How is Matouš?" Ladislav asked with concern, thinking of his nephew.Cs: „Roste rychle, ale chybí mu babička,“ odpověděla Tereza a povzdechla si.En: "He's growing fast, but he misses grandma," Tereza replied with a sigh.Cs: „Je to těžké.“En: "It's hard."Cs: Ladislav se sám ušklíbl.En: Ladislav smirked to himself.Cs: „I já mám své problémy,“ pomyslel si.En: "I have my own problems," he thought.Cs: Už několik týdnů byl bez práce.En: He had been out of work for several weeks.Cs: Každý den se díval na inzeráty a rozesílal životopisy.En: Every day, he looked at ads and sent out resumes.Cs: Zatím bez úspěchu.En: So far, without success.Cs: Neřekl to Tereze.En: He hadn't told Tereza.Cs: Nechtěl ji zatěžovat.En: He didn't want to burden her.Cs: „Asi bych měla přemýšlet o našem životě tady,“ pokračovala Tereza s pohledem na domy kolem.En: "Maybe I should think about our life here," Tereza continued, looking at the houses around.Cs: „Možná bychom se měli přestěhovat někam ven.“En: "Perhaps we should move somewhere outside."Cs: Ladislav se zastavil a podíval se na sestru.En: Ladislav stopped and looked at his sister.Cs: „Proč by ses stěhovala?“En: "Why would you move?"Cs: Tereza poprvé zakoulela očima.En: Tereza rolled her eyes for the first time.Cs: „Vím, že tu máme domov, ale je toho tolik, co se musí zařídit.En: "I know we have a home here, but there's so much that needs arranging.Cs: Praha je drahá.En: Praha is expensive.Cs: Chci, aby byl Matouš v bezpečí a šťastný.“En: I want Matouš to be safe and happy."Cs: Ladislav se opřel o zábradlí vedle cesty.En: Ladislav leaned against the railing beside the path.Cs: Kdyby ji teď mohl podpořit.En: If only he could support her now.Cs: Kdyby mohl své problémy odložit a soustředit se na ni.En: If only he could set aside his problems and focus on her.Cs: Ale tajemství na něj doléhalo.En: But the secret weighed heavily on him.Cs: „Terezo,“ začal Ladislav pomalu.En: "Terezo," Ladislav began slowly.Cs: Musel to říct.En: He had to say it.Cs: „Ztratil jsem práci.En: "I've lost my job.Cs: Hledám jinou, ale...“En: I'm looking for another, but..."Cs: Náhle, uprostřed kvetoucích stromů a voňavých záhonů, Tereza objala bratra.En: Suddenly, amidst the blooming trees and fragrant flower beds, Tereza hugged her brother.Cs: „Proč jsi mi to neřekl?“ její hlas byl něžný, bez výčitek.En: "Why didn't you tell me?" her voice was gentle, without reproach.Cs: „Měl jsem strach tě přetížit.En: "I was afraid of overburdening you.Cs: A teď vím, že to byla chyba,“ přiznal Ladislav.En: And now I know that was a mistake," Ladislav admitted.Cs: „Ale jsme přece rodina.En: "But we are family.Cs: Zvládneme to společně.“En: We'll manage it together."Cs: Přikývla a podívala se na slunce prosvětlující park.En: She nodded and looked at the sun shining through the park.Cs: „Zůstaneme tady.En: "We will stay here.Cs: Maminka by chtěla, abychom byli spolu a bojovali.“En: Maminka would want us to be together and fight."Cs: Ladislav ucítil, jak z něj padá tíha.En: Ladislav felt the weight lift from him.Cs: „Máš pravdu.En: "You're right.Cs: Najdu novou cestu.En: I will find a new path.Cs: Inspiraci si vezmu od mamy.“En: I'll take inspiration from mama."Cs: Začínal v něm růst klid a odhodlání.En: Calm and determination began to grow ...
    Más Menos
    17 m
adbl_web_global_use_to_activate_T1_webcro805_stickypopup
Todavía no hay opiniones