FluentFiction - Welsh Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Welsh

FluentFiction - Welsh

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Acerca de esta escucha

Are you ready to supercharge your Welsh listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Welsh, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Welsh and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Caernarfon Castle, Snowdonia National Park, or St. Davids Cathedral? Maybe you want to speak Welsh with your grandparents from Cardiff?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Welsh is primarily spoken, such as Wales and some parts of England. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Welsh listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Gwella'r gallu i wrando drwy ein straeon Cymraeg heddiw!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Rhys, Carys, and Dylan's Heartwarming Family Decision
    May 20 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Rhys, Carys, and Dylan's Heartwarming Family Decision Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-20-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Arogl coffi wedi’i rostio’n ffres oedd yn llenwi’r ystafell yng nghaffi poblogaidd yng Nghaerdydd.En: The aroma of freshly roasted coffee filled the room in the popular café in Caerdydd.Cy: Roedd y goleuadau meddal yn rhoi awyrgylch braf i’r lle, tra bod pobl wedi ymgynnull wrth y byrddau pren mawr.En: The soft lighting gave the place a pleasant atmosphere, while people gathered around the large wooden tables.Cy: Trwy’r ffenestri mawr, roedd golwg glir ar stryd fywiog y ddinas, oedd yn brysur hyd yn oed yn y gwanwyn.En: Through the big windows, there was a clear view of the city's lively street, which was busy even in the spring.Cy: Roedd Rhys eisoes wedi cyrraedd ac yn eistedd wrth un o’r byrddau ger y ffenestr.En: Rhys had already arrived and was sitting at one of the tables near the window.Cy: Ceisiodd ymlacio, ond roedd pwysau disgwyl ei deulu’n drwm ar ei ysgwyddau.En: He tried to relax, but the expectation of his family weighed heavily on his shoulders.Cy: Roedd ystyried y symud i fflat llai ar ei rieni, ac roedd angen ei gefnogaeth arno.En: He was considering the move to a smaller flat for his parents, and they needed his support.Cy: Yn fuan daeth Carys a Dylan i mewn, gan gymeradwyo’r caffi gyda'u gwên ar eu gwynebau.En: Soon, Carys and Dylan came in, approving of the café with smiles on their faces.Cy: Ar ôl eu cyfarch, daeth y tri ohonyn nhw at ei gilydd, gyda phob un yn gyrru eu llygaid ar y coffi cynnes o’u mlaenau.En: After greeting each other, the three of them came together, each one casting their eyes on the warm coffee before them.Cy: "Felly, beth yw'r sefyllfa?En: "So, what's the situation?"Cy: " gofynnodd Carys, yn taflu golwg gyflym ar Rhys a Dylan.En: asked Carys, casting a quick glance at Rhys and Dylan.Cy: "Mae Mam a Dad eisiau symud o'r tŷ," atebodd Rhys yn dawel.En: "Mam a Dad want to move out of the house," Rhys answered quietly.Cy: "Maen nhw eisiau fflat llai, rhywbeth sy’n fwy ymarferol i’w oed.En: "They want a smaller flat, something more practical for their age."Cy: "Roedd Carys yn sefyll yn eistedd, ei llygaid yn llawn o deimladau cymysg.En: Carys sat still, her eyes filled with mixed feelings.Cy: "Ond codi yr oedd ein cartref," meddai hi.En: "But that's where our home was," she said.Cy: "Rydym wedi cael ein hatgofion yno.En: "We have made our memories there."Cy: "Cwynodd Dylan.En: Dylan sighed.Cy: "A phryd fyddan nhw'n ei symud eu stwff i gyd?En: "And when will they move all their stuff?Cy: Mae'n brosiect mawr, Rhys.En: It's a big project, Rhys."Cy: "Gwyddai Rhys yr oedd yn mynd i fod yn anodd.En: Rhys knew it was going to be difficult.Cy: Ond roedd ganddo un stori, un atgof, y gobeithiai fyddai’n gwneud gwahaniaeth.En: But he had one story, one memory, that he hoped would make a difference.Cy: "Rwy'n cofio'r lloches y tu allan i’r tŷ," dechreuodd Rhys.En: "I remember the shelter outside the house," Rhys began.Cy: "Pan oeddwn i'n fach, Dad wnaeth adeiladu swyddfa fechan yno.En: "When I was little, Dad built a small office there.Cy: Roedd hi'n rhywle y mae oed mae i mi.En: It was somewhere that meant so much to me.Cy: Hyd yn oed pan roedd hi'n annoddefol i fod yno gyda'r tywydd gwyntog, roeddwn i'n teimlo’n ddiogel.En: Even when it was unbearable to be there with the windy weather, I felt safe."Cy: "Stopiodd, gan edrych i lygaid ei chwaer a'i frawd.En: He stopped, looking into the eyes of his sister and brother.Cy: "Ond y diogelwch ddim o’r walau, ond oherwydd Dad," parhaodd Rhys.En: "But the safety wasn’t from the walls, it was because of Dad," Rhys continued.Cy: "Mae lle yn bwysig, ond mwy yw ein gilydd.En: "Place is important, but more is each other."Cy: "Araf daeth tawelwch ar yr ystafell wrth i Carys a Dylan feddwl am eiriau Rhys.En: Gradually, silence fell over the room as Carys and Dylan pondered Rhys' words.Cy: "Mae'n rhaid i ni feddwl am beth sy'n dod yn well iddyn nhw," meddai Carys yn olaf, gyda chytundeb yn ei llais.En: "We need to think about what’s best for them," Carys finally said, agreement in her voice.Cy: Cododd Dylan ei gwpan coffi.En: Dylan raised his coffee cup.Cy: "Byddwn ni’n gadael iddyn nhw symud, ac edrychwn ar ffyrdd i gadw'r atgofion yn fyw.En: "We'll let them move, and we'll look for ways to keep the memories alive."Cy: "Roedd Rhys yn teimlo rhyddhad a llawenydd.En: Rhys felt relief and joy.Cy: Gyda’i gilydd, cytunon nhw i gynorthwyo eu rhieni, tra’n canfod ffyrdd i gadw enaid y cartref yr oeddent wedi ei garu.En: Together, they agreed to support their parents while finding ways to keep the spirit of the home they loved alive.Cy: A chyn hir, cododd Rhys gwpan ei goffi, y tri ohonyn nhw’n cyflwyno toasts i’r dyfodol - un oedd yn ymarferol a llawn o gariad teuluol.En: And soon, Rhys ...
    Más Menos
    16 m
  • Finding Confidence: Emrys' Exquisite Journey at Marchnad Caerdydd
    May 19 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Finding Confidence: Emrys' Exquisite Journey at Marchnad Caerdydd Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-19-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd diwrnod braf yn y Gwanwyn, ac roedd Marchnad Caerdydd yn orlawn.En: It was a fine day in the spring, and Marchnad Caerdydd was bustling.Cy: Roedd Emrys, crefftwr brwdfrydig, yn cerdded trwy'r gwerthwyr, ei galon yn rhygnu rhwng gobaith a phryder.En: Emrys, an enthusiastic craftsman, walked through the vendors, his heart wavering between hope and worry.Cy: Roedd ei stôl yn llawn o grochenwaith cain - platiau, cwpanau, a photiau gyda lliwiau bywiog a phatrymau cymhleth a oedd yn cyflyru golygon.En: His stall was full of exquisite pottery - plates, cups, and pots with vibrant colors and intricate patterns that captivated the eye.Cy: Roedd Carys a Gethin, dau ffrind a chefnogwr ffyddlon Emrys, wrth ei ochr.En: Carys and Gethin, two friends and loyal supporters of Emrys, were by his side.Cy: "Emrys," meddai Carys yn annog, "dyma'ch cyfle i ddangos pa mor dalentog wyt ti.En: "Emrys," encouraged Carys, "this is your chance to show how talented you are.Cy: Paid â bod ofn.En: Don't be afraid."Cy: "Ond, roedd Emrys yn cael trafferth.En: But Emrys was struggling.Cy: Roedd yn meddwl am yr holl gystadleuaeth a oedd o'i amgylch.En: He thought about all the competition surrounding him.Cy: Ar bob cornel, roedd crefftwyr eraill yn arddangos eu gwaith anhygoel.En: On every corner, other craftsmen were displaying their incredible work.Cy: Roedd arogl bara ffres a chaws lleol yn llenwi'r aer, gan ddenu torfeydd.En: The smell of fresh bread and local cheese filled the air, attracting crowds.Cy: Cefais fy hun yn meddwl, "Oes gan fy ngwaith unrhyw siawns yn erbyn hyn oll?En: He found himself thinking, "Does my work have any chance against all this?"Cy: "Gethin nodiodd tuag at grŵp o bobl yn edrych ar ei waith.En: Gethin nodded towards a group of people looking at his work.Cy: "Maen nhw'n edrych.En: "They're looking.Cy: Efallai maen nhw'n meddwl ein bod ni'n wirioneddol dda.En: Maybe they think we're really good."Cy: "Gwenodd Emrys yn nerfol, ond roedd ei ddwylo yn crynu wrth iddyn nhw gyflymu eu symudiadau i drefnu'r stôl.En: Emrys smiled nervously, but his hands trembled as they hurried to arrange the stall.Cy: Yna, penderfynodd i ddadorchuddio ei brif ddarn - y fas fawr gyda lluniad o'r Ddraig Goch yn ddawnsio ar ei hamlen.En: Then, he decided to unveil his main piece - the large vase with a depiction of the Ddraig Goch dancing on its surface.Cy: Wedi hynny, pasiodd rhywun dra lleol ar ben, Thomas, casglwr adnabyddus o gelf.En: Afterwards, a notably local figure passed by, Thomas, a well-known art collector.Cy: Edrychai'n hir ar y cerameg ac yna, gyda llygaid llachar, trodd tua Emrys.En: He gazed at the ceramics for a long time and then, with bright eyes, turned towards Emrys.Cy: "Mae hon yn arbennig iawn," meddai Thomas yn barchus, "mor unigryw.En: "This is very special," said Thomas respectfully, "so unique."Cy: "Cododd calon Emrys wrth iddo sylweddoli bod Thomas wir yn gwerthfawrogi ei waith, nid yn unig y fas, ond yr holl gasgliad.En: Emrys' heart lifted as he realized that Thomas truly appreciated his work, not just the vase, but the entire collection.Cy: Gwyliai fel mae pobl eraill yn dechrau siarad, yn cyffwrdd yr eitemau, ac yn gofyn am brisiau.En: He watched as others began to talk, touch the items, and ask for prices.Cy: Wedi diwrnod maith, roedd Emrys wedi gwerthu llawer mwy nag ikeddiarogodd.En: After a long day, Emrys had sold much more than he had anticipated.Cy: Roedd wedi gwneud cyfeillion newydd ymhlith y crefftwyr a setlo ei warant nesaf o glai.En: He had made new friends among the craftsmen and secured his next supply of clay.Cy: Pan orffennodd y farchnad, roedd Emrys yn wyneb i wyneb â'i edrychiadau hunangyfreithiol.En: When the market concluded, Emrys faced his self-imposed doubts.Cy: Aberthodd hynny mwy o hyder a ffydd yn ei alluoedd ei hun.En: He gained more confidence and faith in his abilities.Cy: Bellach, roedd yn gwybod nad oedd ei waith yn ail i neb, oherwydd roedd yn unigryw.En: Now, he knew that his work was second to none, for it was unique.Cy: Roedd ganddo ddyfodol disglair o'i flaen.En: He had a bright future ahead of him.Cy: Wrth iddyn nhw adael y farchnad, uwch trafodai'n hwyliog gyda Carys a Gethin o'r diwrnod llwyddiannus.En: As they left the market, he chatted cheerfully with Carys and Gethin about the successful day.Cy: Roedd y rhod nawr wedi dechrau droi i gyfeiriad newydd, yn llawn hyder newydd a gweledigaethau cyffrous.En: The wheel had now begun to turn in a new direction, full of new confidence and exciting visions. Vocabulary Words:bustling: orlawnenthusiastic: brwdfrydigwavering: rhygnuexquisite: caincaptivated: cyflyruintricate: cymhlethencouraged: anogstruggling: cael trafferthcompetition: cystadleuaethvendors: gwerthwyrcrowds: torfeyddunveil: ...
    Más Menos
    15 m
  • A Day of Connection at the Farmers' Market
    May 18 2025
    Fluent Fiction - Welsh: A Day of Connection at the Farmers' Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-18-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yn nhybwl yr haul gwanwynol, cymysgodd clychau bach o farchnad y ffermwyr gyda sŵn y ddinas.En: In the gentle spring sunlight, little bells from the farchnad y ffermwyr mixed with the noise of the city.Cy: Aeron oedd yn cerdded lawr y palmant cul, ei lygaid ar agor i'r teganau lliwgar a'r stondinau wedi'u gorchuddio o flodau.En: Aeron was walking down the narrow sidewalk, his eyes open to the colorful toys and stalls covered with flowers.Cy: Yn bellach, roedd hen chwibanwr yn chwarae cerddoriaeth ddiymhongar, gan ychwanegu amserlennydd i'r digwyddiadau.En: Further down, an old whistler played humble music, adding a timeline to the events.Cy: Roedd hwn yn ddiwrnod arbennig i Aeron – ei ddiwrnod cyntaf yn y farchnad ffermwyr ers symud i'r gymdogaeth Hay-on-Wye.En: This was a special day for Aeron – his first day at the farmers' market since moving to the Hay-on-Wye neighborhood.Cy: Daeth y stryd yn fyw gyda banerau o liw ac aroglau ffres.En: The street became alive with banners of color and fresh scents.Cy: Roedd pencampwriaeth o fyrddau wedi'u gorchuddio â llysiau organig, sbrigynion perlysiau a bara cartref.En: There was a championship of tables covered with organic vegetables, sprigs of herbs, and homemade bread.Cy: Ond roedd Aeron yn teimlo'r y gwynt newydd y cymuned, a’r eiddgarwch i wneud cysylltiadau newydd.En: But Aeron felt the fresh wind of the community, and the eagerness to make new connections.Cy: Roedd ei ddymuniad yn syml: prynu cynhwysion digon i baratoi pryd arbennig i'w gymydog newydd, Dylan.En: His wish was simple: to buy enough ingredients to prepare a special meal for his new neighbor, Dylan.Cy: Ond roedd y dorf yn drwchus a phob stondin yn brysur.En: But the crowd was thick and every stall was busy.Cy: Roedden nhw’n gasgliad o lygaid a llais.En: They were a collection of eyes and voices.Cy: Edrychodd Aeron o gwmpas gan deimlo y cysgod yr amheuon cynnar yn ei amgylchynu.En: Aeron looked around, feeling the shadow of early doubts surrounding him.Cy: Serch hynny, penderfynodd tynnu at ei gilydd.En: Nevertheless, he decided to pull himself together.Cy: Gyda theimlad o benderfyniad, aeth ymlaen i stondin Carys, person swynol a oedd yn gwerthu perlysiau organig.En: With a feeling of determination, he moved towards Carys's stall, a charming person who was selling organic herbs.Cy: "Bore da," meddai Aeron yn swil.En: "Good morning," Aeron said shyly.Cy: Cawsai ei lyncu i archwilio stondin Carys, yn llawn planhigion na allai eu hadnabod yn gwbl.En: He found himself swallowed as he explored Carys's stall, full of plants he couldn't fully identify.Cy: "Neis i gwrdd â chi!En: "Nice to meet you!"Cy: " atebodd Carys yn ddiddanol.En: replied Carys cheerfully.Cy: “Beth sydd ei angen arnoch?En: "What do you need?"Cy: ”Roedd Aeron yn amau, cyn iddo ddatgelu ei dymuniad am ryseit llawn bleser i gael croesawu ei gymydog newydd.En: Aeron hesitated before revealing his desire for a delightful recipe to welcome his new neighbor.Cy: Wrth glywed hyn, cymerodd Carys afael yn llaw Aeron drwy dir yr arlwyon, yn gyrru ei sylw tuag at fwdins a moron bychain.En: Upon hearing this, Carys took Aeron's hand through the land of provisions, directing his attention towards turnips and small carrots.Cy: Gydag amynedd a brwdfrydedd, awgrymodd Carys rai cynhwysion amgen, gan rannu rysáit ar gyfer salad ffres, gan nodi gofalus y dewisiadau organig newydd.En: With patience and enthusiasm, Carys suggested some alternative ingredients, sharing a recipe for a fresh salad, noting carefully the new organic options.Cy: Aelod newydd o’r farchnad roedd Aeron wedi dod, wedi’i groesawu i fworddon bywiog yr amrywiaeth.En: Aeron had become a new member of the market, welcomed into a vibrant community.Cy: Roedd y cyngor ac annogaeth Carys yn rym y gwichiodd ddibyniaeth ac emosiwn ar gyfer pennaf pwrpas Aeron.En: The advice and encouragement from Carys were a force that evoked dependency and emotion for Aeron's primary purpose.Cy: Yn y nos, roedd Aeron yn teimlo boddhad o'r gwaith o gyflwyno pryd blasus i Dylan.En: In the evening, Aeron felt satisfaction from the work of presenting a delicious meal to Dylan.Cy: Y gwledd oedd yn llwyddiant, a'r sgwrs yn rhwydd.En: The feast was a success, and the conversation flowed easily.Cy: Gwnaeth tablau yn fwy na lleddfu newyn – bont dysg o gyfeillgarwch oeddent wedi’u llunio.En: The tables were more than just to satisfy hunger – they were a bridge of learning and friendship that had been crafted.Cy: Gyda'r nos yn cwympo, teimlai Aeron rhywfaint o gydsyniad hunan-barch nas teimlwyd o'r blaen, boddhad a thawelwch a ddeuai o gysylltu ag eraill.En: With the night falling, Aeron felt a sense of self-respect he'd not felt before, a satisfaction and calm that came from connecting ...
    Más Menos
    16 m
adbl_web_global_use_to_activate_T1_webcro805_stickypopup
Todavía no hay opiniones