Episodios

  • Our Future in Nature: Balancing Ethics and Innovation
    May 21 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Our Future in Nature: Balancing Ethics and Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-21-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yng nghanol mynyddoedd gwyrddion Cymru, roedd labordy dirgel.En: In the middle of the green mountains of Cymru, there was a secret laboratory.Cy: Roedd Gwenllian, y coeden dderw, yn sefyll wrth y fynedfa, yn warchodwr tawel wrth iddi siglo ei changhennau dan wynt y gwanwyn.En: Gwenllian, the oak tree, stood at the entrance, a silent guardian, as her branches swayed in the spring wind.Cy: Y tu mewn, roedd Gareth yn gweithio'n ddiflino.En: Inside, Gareth worked tirelessly.Cy: Roedd y cyfrifiadur yn dangos data genetig diweddaraf ei arbrawf.En: The computer displayed the latest genetic data of his experiment.Cy: Roedd Gareth yn introfydd sy'n caru gwyddoniaeth.En: Gareth was an introvert who loved science.Cy: Bob dydd, roedd ef yn gweithio'n galed i achub rhywogaeth mewn perygl difodiant.En: Every day, he worked hard to save a species in danger of extinction.Cy: Ei nod oedd perffeithio techneg o addasu DNA.En: His goal was to perfect a technique for altering DNA.Cy: Ond roedd y pwysau yn drwm.En: But the pressure was heavy.Cy: Mari oedd newydd gyrraedd.En: Mari had just arrived.Cy: Roedd Mari yn fiolegydd llawn bywyd a angerdd dros gadwraeth.En: Mari was a biologist full of life and passionate about conservation.Cy: Roedd hi'n deimladwy am natur ond roedd ganddi bryderon am addasu genetig.En: She was sensitive about nature but had concerns about genetic modification.Cy: Yn fuan, daeth y ddau i weld eu bod yn rhannu'r un brwdfrydedd tuag at natur, ond roedd eu barn yn wahanol.En: Soon, the two found that they shared the same enthusiasm for nature, though their opinions differed.Cy: Un diwrnod, penderfynodd Gareth ofyn am farn Mari.En: One day, Gareth decided to ask Mari for her opinion.Cy: "Beth wyt ti'n feddwl?En: "What do you think?"Cy: " holodd Gareth yn dawel, wrth nodi cynnydd ei adroddiad.En: Gareth asked quietly, while noting the progress of his report.Cy: "Rwyf eisiau'r techneg hon i weithio, ond heb fynd dros ben llestri.En: "I want this technique to work, but without going overboard."Cy: "Gwrandawodd Mari yn astud.En: Mari listened intently.Cy: "Mae rhaid bod yn ofalus gyda'r fath dechnoleg.En: "We must be cautious with such technology.Cy: Mae angen i ni barchu natur hefyd," meddai'n dawel.En: We also need to respect nature," she said quietly.Cy: Cychwynnodd trafodaeth hir rhyngddynt.En: A long discussion began between them.Cy: Roedd Gareth yn dysgu agor ei feddwl i syniadau newydd a Mari yn ystyried arloesiadau gwyddonol gyda gobaith newydd.En: Gareth learned to open his mind to new ideas, and Mari considered scientific innovations with new hope.Cy: Roedd trafodaeth yn troi yn gydweithrediad.En: The discussion turned into collaboration.Cy: Cyrhaeddodd y ddau eiliad bwysig.En: The two reached an important moment.Cy: Roeddent ar fin gwneud darganfyddiad mawr.En: They were on the verge of making a major discovery.Cy: Ond daethai hynny gyda pheryglon.En: But that came with dangers.Cy: Roedd iechyd anifail yn y fantol.En: The health of an animal was at stake.Cy: Egyr Mari lygad Gareth i'r risgiau moesegol a oedd ynghlwm.En: Mari opened Gareth's eyes to the ethical risks involved.Cy: "Dylem stopio," awgrymodd Mari.En: "We should stop," suggested Mari.Cy: "Rydym angen ailwerthuso," cytunodd Gareth.En: "We need to reassess," agreed Gareth.Cy: Gyda'i gilydd, ystyriodd y ddau oblygiadau.En: Together, the two considered the implications.Cy: Wnaethant ddim rhuthro ac adolygu eu hilsgiliau.En: They did not rush and reviewed their steps.Cy: Wedi prawf o gyfaddawdu, creodd Gareth a Mari datrysiad newydd, un sy'n diogelu'r rhywogaeth heb gyfaddawdu moeseg.En: After a test of compromise, Gareth and Mari created a new solution, one that protected the species without compromising ethics.Cy: Roeddent yn hapus, a chafodd eu gwaith effaith positif.En: They were happy, and their work had a positive impact.Cy: Wrth i'r haul machlud ar y labordy dirgel, cododd teimlad o obaith newydd mewn gwirfoddolwyr ecolegol.En: As the sun set on the secret laboratory, a feeling of new hope arose among ecological volunteers.Cy: Roedd Gareth wedi dysgu gwerth gwrando, ac Mari wedi dysgu trysori syniadau newydd.En: Gareth had learned the value of listening, and Mari had learned to cherish new ideas.Cy: Y gwanwyn yn diflannu, ond dechrau newydd i Gareth a Mari.En: Spring was fading, but it was a new beginning for Gareth and Mari.Cy: Roedd natur a gwyddoniaeth wedi dod yn un.En: Nature and science had become one. Vocabulary Words:secret: dirgellaboratory: labordyguardian: garchodwrswayed: siglotirelessly: ddiflinoextinction: difodiantperfect: perffeithiointrovert: introfyddsensitive: deimladwyenthusiasm: brwdfrydeddcautious: ofalustechnology: dechnolegdiscussion: trafodaethcollaboration: cydweithrediadverge: findiscovery: ...
    Más Menos
    15 m
  • Rhys, Carys, and Dylan's Heartwarming Family Decision
    May 20 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Rhys, Carys, and Dylan's Heartwarming Family Decision Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-20-22-34-01-cy Story Transcript:Cy: Arogl coffi wedi’i rostio’n ffres oedd yn llenwi’r ystafell yng nghaffi poblogaidd yng Nghaerdydd.En: The aroma of freshly roasted coffee filled the room in the popular café in Caerdydd.Cy: Roedd y goleuadau meddal yn rhoi awyrgylch braf i’r lle, tra bod pobl wedi ymgynnull wrth y byrddau pren mawr.En: The soft lighting gave the place a pleasant atmosphere, while people gathered around the large wooden tables.Cy: Trwy’r ffenestri mawr, roedd golwg glir ar stryd fywiog y ddinas, oedd yn brysur hyd yn oed yn y gwanwyn.En: Through the big windows, there was a clear view of the city's lively street, which was busy even in the spring.Cy: Roedd Rhys eisoes wedi cyrraedd ac yn eistedd wrth un o’r byrddau ger y ffenestr.En: Rhys had already arrived and was sitting at one of the tables near the window.Cy: Ceisiodd ymlacio, ond roedd pwysau disgwyl ei deulu’n drwm ar ei ysgwyddau.En: He tried to relax, but the expectation of his family weighed heavily on his shoulders.Cy: Roedd ystyried y symud i fflat llai ar ei rieni, ac roedd angen ei gefnogaeth arno.En: He was considering the move to a smaller flat for his parents, and they needed his support.Cy: Yn fuan daeth Carys a Dylan i mewn, gan gymeradwyo’r caffi gyda'u gwên ar eu gwynebau.En: Soon, Carys and Dylan came in, approving of the café with smiles on their faces.Cy: Ar ôl eu cyfarch, daeth y tri ohonyn nhw at ei gilydd, gyda phob un yn gyrru eu llygaid ar y coffi cynnes o’u mlaenau.En: After greeting each other, the three of them came together, each one casting their eyes on the warm coffee before them.Cy: "Felly, beth yw'r sefyllfa?En: "So, what's the situation?"Cy: " gofynnodd Carys, yn taflu golwg gyflym ar Rhys a Dylan.En: asked Carys, casting a quick glance at Rhys and Dylan.Cy: "Mae Mam a Dad eisiau symud o'r tŷ," atebodd Rhys yn dawel.En: "Mam a Dad want to move out of the house," Rhys answered quietly.Cy: "Maen nhw eisiau fflat llai, rhywbeth sy’n fwy ymarferol i’w oed.En: "They want a smaller flat, something more practical for their age."Cy: "Roedd Carys yn sefyll yn eistedd, ei llygaid yn llawn o deimladau cymysg.En: Carys sat still, her eyes filled with mixed feelings.Cy: "Ond codi yr oedd ein cartref," meddai hi.En: "But that's where our home was," she said.Cy: "Rydym wedi cael ein hatgofion yno.En: "We have made our memories there."Cy: "Cwynodd Dylan.En: Dylan sighed.Cy: "A phryd fyddan nhw'n ei symud eu stwff i gyd?En: "And when will they move all their stuff?Cy: Mae'n brosiect mawr, Rhys.En: It's a big project, Rhys."Cy: "Gwyddai Rhys yr oedd yn mynd i fod yn anodd.En: Rhys knew it was going to be difficult.Cy: Ond roedd ganddo un stori, un atgof, y gobeithiai fyddai’n gwneud gwahaniaeth.En: But he had one story, one memory, that he hoped would make a difference.Cy: "Rwy'n cofio'r lloches y tu allan i’r tŷ," dechreuodd Rhys.En: "I remember the shelter outside the house," Rhys began.Cy: "Pan oeddwn i'n fach, Dad wnaeth adeiladu swyddfa fechan yno.En: "When I was little, Dad built a small office there.Cy: Roedd hi'n rhywle y mae oed mae i mi.En: It was somewhere that meant so much to me.Cy: Hyd yn oed pan roedd hi'n annoddefol i fod yno gyda'r tywydd gwyntog, roeddwn i'n teimlo’n ddiogel.En: Even when it was unbearable to be there with the windy weather, I felt safe."Cy: "Stopiodd, gan edrych i lygaid ei chwaer a'i frawd.En: He stopped, looking into the eyes of his sister and brother.Cy: "Ond y diogelwch ddim o’r walau, ond oherwydd Dad," parhaodd Rhys.En: "But the safety wasn’t from the walls, it was because of Dad," Rhys continued.Cy: "Mae lle yn bwysig, ond mwy yw ein gilydd.En: "Place is important, but more is each other."Cy: "Araf daeth tawelwch ar yr ystafell wrth i Carys a Dylan feddwl am eiriau Rhys.En: Gradually, silence fell over the room as Carys and Dylan pondered Rhys' words.Cy: "Mae'n rhaid i ni feddwl am beth sy'n dod yn well iddyn nhw," meddai Carys yn olaf, gyda chytundeb yn ei llais.En: "We need to think about what’s best for them," Carys finally said, agreement in her voice.Cy: Cododd Dylan ei gwpan coffi.En: Dylan raised his coffee cup.Cy: "Byddwn ni’n gadael iddyn nhw symud, ac edrychwn ar ffyrdd i gadw'r atgofion yn fyw.En: "We'll let them move, and we'll look for ways to keep the memories alive."Cy: "Roedd Rhys yn teimlo rhyddhad a llawenydd.En: Rhys felt relief and joy.Cy: Gyda’i gilydd, cytunon nhw i gynorthwyo eu rhieni, tra’n canfod ffyrdd i gadw enaid y cartref yr oeddent wedi ei garu.En: Together, they agreed to support their parents while finding ways to keep the spirit of the home they loved alive.Cy: A chyn hir, cododd Rhys gwpan ei goffi, y tri ohonyn nhw’n cyflwyno toasts i’r dyfodol - un oedd yn ymarferol a llawn o gariad teuluol.En: And soon, Rhys ...
    Más Menos
    16 m
  • Finding Confidence: Emrys' Exquisite Journey at Marchnad Caerdydd
    May 19 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Finding Confidence: Emrys' Exquisite Journey at Marchnad Caerdydd Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-19-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd diwrnod braf yn y Gwanwyn, ac roedd Marchnad Caerdydd yn orlawn.En: It was a fine day in the spring, and Marchnad Caerdydd was bustling.Cy: Roedd Emrys, crefftwr brwdfrydig, yn cerdded trwy'r gwerthwyr, ei galon yn rhygnu rhwng gobaith a phryder.En: Emrys, an enthusiastic craftsman, walked through the vendors, his heart wavering between hope and worry.Cy: Roedd ei stôl yn llawn o grochenwaith cain - platiau, cwpanau, a photiau gyda lliwiau bywiog a phatrymau cymhleth a oedd yn cyflyru golygon.En: His stall was full of exquisite pottery - plates, cups, and pots with vibrant colors and intricate patterns that captivated the eye.Cy: Roedd Carys a Gethin, dau ffrind a chefnogwr ffyddlon Emrys, wrth ei ochr.En: Carys and Gethin, two friends and loyal supporters of Emrys, were by his side.Cy: "Emrys," meddai Carys yn annog, "dyma'ch cyfle i ddangos pa mor dalentog wyt ti.En: "Emrys," encouraged Carys, "this is your chance to show how talented you are.Cy: Paid â bod ofn.En: Don't be afraid."Cy: "Ond, roedd Emrys yn cael trafferth.En: But Emrys was struggling.Cy: Roedd yn meddwl am yr holl gystadleuaeth a oedd o'i amgylch.En: He thought about all the competition surrounding him.Cy: Ar bob cornel, roedd crefftwyr eraill yn arddangos eu gwaith anhygoel.En: On every corner, other craftsmen were displaying their incredible work.Cy: Roedd arogl bara ffres a chaws lleol yn llenwi'r aer, gan ddenu torfeydd.En: The smell of fresh bread and local cheese filled the air, attracting crowds.Cy: Cefais fy hun yn meddwl, "Oes gan fy ngwaith unrhyw siawns yn erbyn hyn oll?En: He found himself thinking, "Does my work have any chance against all this?"Cy: "Gethin nodiodd tuag at grŵp o bobl yn edrych ar ei waith.En: Gethin nodded towards a group of people looking at his work.Cy: "Maen nhw'n edrych.En: "They're looking.Cy: Efallai maen nhw'n meddwl ein bod ni'n wirioneddol dda.En: Maybe they think we're really good."Cy: "Gwenodd Emrys yn nerfol, ond roedd ei ddwylo yn crynu wrth iddyn nhw gyflymu eu symudiadau i drefnu'r stôl.En: Emrys smiled nervously, but his hands trembled as they hurried to arrange the stall.Cy: Yna, penderfynodd i ddadorchuddio ei brif ddarn - y fas fawr gyda lluniad o'r Ddraig Goch yn ddawnsio ar ei hamlen.En: Then, he decided to unveil his main piece - the large vase with a depiction of the Ddraig Goch dancing on its surface.Cy: Wedi hynny, pasiodd rhywun dra lleol ar ben, Thomas, casglwr adnabyddus o gelf.En: Afterwards, a notably local figure passed by, Thomas, a well-known art collector.Cy: Edrychai'n hir ar y cerameg ac yna, gyda llygaid llachar, trodd tua Emrys.En: He gazed at the ceramics for a long time and then, with bright eyes, turned towards Emrys.Cy: "Mae hon yn arbennig iawn," meddai Thomas yn barchus, "mor unigryw.En: "This is very special," said Thomas respectfully, "so unique."Cy: "Cododd calon Emrys wrth iddo sylweddoli bod Thomas wir yn gwerthfawrogi ei waith, nid yn unig y fas, ond yr holl gasgliad.En: Emrys' heart lifted as he realized that Thomas truly appreciated his work, not just the vase, but the entire collection.Cy: Gwyliai fel mae pobl eraill yn dechrau siarad, yn cyffwrdd yr eitemau, ac yn gofyn am brisiau.En: He watched as others began to talk, touch the items, and ask for prices.Cy: Wedi diwrnod maith, roedd Emrys wedi gwerthu llawer mwy nag ikeddiarogodd.En: After a long day, Emrys had sold much more than he had anticipated.Cy: Roedd wedi gwneud cyfeillion newydd ymhlith y crefftwyr a setlo ei warant nesaf o glai.En: He had made new friends among the craftsmen and secured his next supply of clay.Cy: Pan orffennodd y farchnad, roedd Emrys yn wyneb i wyneb â'i edrychiadau hunangyfreithiol.En: When the market concluded, Emrys faced his self-imposed doubts.Cy: Aberthodd hynny mwy o hyder a ffydd yn ei alluoedd ei hun.En: He gained more confidence and faith in his abilities.Cy: Bellach, roedd yn gwybod nad oedd ei waith yn ail i neb, oherwydd roedd yn unigryw.En: Now, he knew that his work was second to none, for it was unique.Cy: Roedd ganddo ddyfodol disglair o'i flaen.En: He had a bright future ahead of him.Cy: Wrth iddyn nhw adael y farchnad, uwch trafodai'n hwyliog gyda Carys a Gethin o'r diwrnod llwyddiannus.En: As they left the market, he chatted cheerfully with Carys and Gethin about the successful day.Cy: Roedd y rhod nawr wedi dechrau droi i gyfeiriad newydd, yn llawn hyder newydd a gweledigaethau cyffrous.En: The wheel had now begun to turn in a new direction, full of new confidence and exciting visions. Vocabulary Words:bustling: orlawnenthusiastic: brwdfrydigwavering: rhygnuexquisite: caincaptivated: cyflyruintricate: cymhlethencouraged: anogstruggling: cael trafferthcompetition: cystadleuaethvendors: gwerthwyrcrowds: torfeyddunveil: ...
    Más Menos
    15 m
  • A Day of Connection at the Farmers' Market
    May 18 2025
    Fluent Fiction - Welsh: A Day of Connection at the Farmers' Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-18-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Yn nhybwl yr haul gwanwynol, cymysgodd clychau bach o farchnad y ffermwyr gyda sŵn y ddinas.En: In the gentle spring sunlight, little bells from the farchnad y ffermwyr mixed with the noise of the city.Cy: Aeron oedd yn cerdded lawr y palmant cul, ei lygaid ar agor i'r teganau lliwgar a'r stondinau wedi'u gorchuddio o flodau.En: Aeron was walking down the narrow sidewalk, his eyes open to the colorful toys and stalls covered with flowers.Cy: Yn bellach, roedd hen chwibanwr yn chwarae cerddoriaeth ddiymhongar, gan ychwanegu amserlennydd i'r digwyddiadau.En: Further down, an old whistler played humble music, adding a timeline to the events.Cy: Roedd hwn yn ddiwrnod arbennig i Aeron – ei ddiwrnod cyntaf yn y farchnad ffermwyr ers symud i'r gymdogaeth Hay-on-Wye.En: This was a special day for Aeron – his first day at the farmers' market since moving to the Hay-on-Wye neighborhood.Cy: Daeth y stryd yn fyw gyda banerau o liw ac aroglau ffres.En: The street became alive with banners of color and fresh scents.Cy: Roedd pencampwriaeth o fyrddau wedi'u gorchuddio â llysiau organig, sbrigynion perlysiau a bara cartref.En: There was a championship of tables covered with organic vegetables, sprigs of herbs, and homemade bread.Cy: Ond roedd Aeron yn teimlo'r y gwynt newydd y cymuned, a’r eiddgarwch i wneud cysylltiadau newydd.En: But Aeron felt the fresh wind of the community, and the eagerness to make new connections.Cy: Roedd ei ddymuniad yn syml: prynu cynhwysion digon i baratoi pryd arbennig i'w gymydog newydd, Dylan.En: His wish was simple: to buy enough ingredients to prepare a special meal for his new neighbor, Dylan.Cy: Ond roedd y dorf yn drwchus a phob stondin yn brysur.En: But the crowd was thick and every stall was busy.Cy: Roedden nhw’n gasgliad o lygaid a llais.En: They were a collection of eyes and voices.Cy: Edrychodd Aeron o gwmpas gan deimlo y cysgod yr amheuon cynnar yn ei amgylchynu.En: Aeron looked around, feeling the shadow of early doubts surrounding him.Cy: Serch hynny, penderfynodd tynnu at ei gilydd.En: Nevertheless, he decided to pull himself together.Cy: Gyda theimlad o benderfyniad, aeth ymlaen i stondin Carys, person swynol a oedd yn gwerthu perlysiau organig.En: With a feeling of determination, he moved towards Carys's stall, a charming person who was selling organic herbs.Cy: "Bore da," meddai Aeron yn swil.En: "Good morning," Aeron said shyly.Cy: Cawsai ei lyncu i archwilio stondin Carys, yn llawn planhigion na allai eu hadnabod yn gwbl.En: He found himself swallowed as he explored Carys's stall, full of plants he couldn't fully identify.Cy: "Neis i gwrdd â chi!En: "Nice to meet you!"Cy: " atebodd Carys yn ddiddanol.En: replied Carys cheerfully.Cy: “Beth sydd ei angen arnoch?En: "What do you need?"Cy: ”Roedd Aeron yn amau, cyn iddo ddatgelu ei dymuniad am ryseit llawn bleser i gael croesawu ei gymydog newydd.En: Aeron hesitated before revealing his desire for a delightful recipe to welcome his new neighbor.Cy: Wrth glywed hyn, cymerodd Carys afael yn llaw Aeron drwy dir yr arlwyon, yn gyrru ei sylw tuag at fwdins a moron bychain.En: Upon hearing this, Carys took Aeron's hand through the land of provisions, directing his attention towards turnips and small carrots.Cy: Gydag amynedd a brwdfrydedd, awgrymodd Carys rai cynhwysion amgen, gan rannu rysáit ar gyfer salad ffres, gan nodi gofalus y dewisiadau organig newydd.En: With patience and enthusiasm, Carys suggested some alternative ingredients, sharing a recipe for a fresh salad, noting carefully the new organic options.Cy: Aelod newydd o’r farchnad roedd Aeron wedi dod, wedi’i groesawu i fworddon bywiog yr amrywiaeth.En: Aeron had become a new member of the market, welcomed into a vibrant community.Cy: Roedd y cyngor ac annogaeth Carys yn rym y gwichiodd ddibyniaeth ac emosiwn ar gyfer pennaf pwrpas Aeron.En: The advice and encouragement from Carys were a force that evoked dependency and emotion for Aeron's primary purpose.Cy: Yn y nos, roedd Aeron yn teimlo boddhad o'r gwaith o gyflwyno pryd blasus i Dylan.En: In the evening, Aeron felt satisfaction from the work of presenting a delicious meal to Dylan.Cy: Y gwledd oedd yn llwyddiant, a'r sgwrs yn rhwydd.En: The feast was a success, and the conversation flowed easily.Cy: Gwnaeth tablau yn fwy na lleddfu newyn – bont dysg o gyfeillgarwch oeddent wedi’u llunio.En: The tables were more than just to satisfy hunger – they were a bridge of learning and friendship that had been crafted.Cy: Gyda'r nos yn cwympo, teimlai Aeron rhywfaint o gydsyniad hunan-barch nas teimlwyd o'r blaen, boddhad a thawelwch a ddeuai o gysylltu ag eraill.En: With the night falling, Aeron felt a sense of self-respect he'd not felt before, a satisfaction and calm that came from connecting ...
    Más Menos
    16 m
  • Mystery of Y Twrch: Unraveling Caerdydd's Market Ghost
    May 17 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Mystery of Y Twrch: Unraveling Caerdydd's Market Ghost Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-17-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ar noson Dewi Sant, sgrechian y farchnad Caerdydd oedd ar ei fri.En: On the night of Dewi Sant, the hustle of Caerdydd market was at its peak.Cy: Roedd blodau llawn yn chwifio yn y gwynt gwanwyn, gyda phob un werth ei phwysau mewn aur i'r farchnad.En: Flowers in full bloom swayed in the spring wind, each worth its weight in gold to the market.Cy: Roedd yno bethau o bob math, o fenyn fferm ffres i gobennau brodwaith manwl.En: There were goods of all kinds, from fresh farm butter to intricately embroidered cushions.Cy: Roedd y lie bythgofiadwy, yn llawn ynni.En: The place was unforgettable, full of energy.Cy: Ymysg y cyffro hwn, roedd Dafydd, gwerthwr nawddogol yn gwyro dros ei stondin frwythau a llysiau.En: Amidst this excitement, there was Dafydd, a benevolent seller leaning over his fruit and vegetable stall.Cy: Roedd ganddo angerdd am ddirgelwch, ac dyhead cudd am fri o fewn ei gymuned.En: He had a passion for mystery and a hidden desire for fame within his community.Cy: Roedd rhyw gyfrinachol yn yr awyr wrth i'r bobl ddechrau siarad am gollled werthfawr.En: There was something secretive in the air as people began talking about a valuable loss.Cy: "Dewch i glywed," dywedodd dyn hen wrthaf ieuenctid wrth ei ochr.En: "Come and listen," said an old man to the youth beside him.Cy: "Mae'r stori ynglŷn â'r ysbryd farchnad wedi dod yn wir eto!En: "The story about the market ghost has come true again!Cy: Mae'r hen arf teuluol, 'Y Twrch' wedi diflannu!En: The old family relic, 'Y Twrch', has vanished!"Cy: "Roedd Dafydd, wrth iddo glywed hynny, yn teimlo cyffro nerthol.En: Dafydd, upon hearing this, felt a surge of excitement.Cy: Doedd e ddim yn credu mewn ysbrydion.En: He didn't believe in ghosts.Cy: Byddai'n datrys y pos hwn.En: He would solve this puzzle.Cy: Gwyliai'n ofalus am arwyddion, ond roedd pawb y tu hwnt i e ddim ond yn hel mythau a sibrydion am ysbryd y farchnad.En: He watched carefully for signs, but everyone beyond him was just concocting myths and rumors about the market ghost.Cy: Ond sut y buasai'n gwneud hynny?En: But how would he do that?Cy: Roedd y clyfwr marchnad yn draegluid a'r cliwiau'n fargeiniol i gyd.En: The market's buzz was evasive, and the clues were all a bargain.Cy: Gwgu onteu rhwgnach, roedd y rheolwr marchnad yn rhy anystywol i wneud dim.En: Frowning or murmuring, the market manager was too skeptical to do anything.Cy: Roedd rhaid i'w arogli yn rhywle arall.En: He had to sniff somewhere else.Cy: Felly daeth at Carys, newyddiadurwr amheugar, a Rhys, hanesydd ecsentrig.En: So he approached Carys, a skeptical journalist, and Rhys, an eccentric historian.Cy: Er iddo ef ddechrau ag amheuaeth, cydweithio wnaeth y tri, yn chwilio'r rhain a’r hynny drwy'r strydoedd gorlawn.En: Although he started with doubt, the three of them cooperated, searching here and there through the crowded streets.Cy: Trodd yn ddi-le erbyn nos.En: It turned out to be a dead end by nightfall.Cy: Ond, wrth reshwm a bachgen, daethant o hyd i groth dirgel o dan stondin bren hen.En: But, with persistence and ingenuity, they found a hidden hollow beneath an old wooden stall.Cy: Ac yno, roedd siambr gudd gyda nodweddion credigaidd anesboniadwy – pethau a oedd yn cael eu credu wedi mynd ar goll neu wedi eu dwyn.En: And there, was a hidden chamber with inexplicably credible characteristics – things believed lost or stolen.Cy: A chyda gwybodaeth newydd a darnau o glw gwahanol, daethant i'r canlyniad annisgwyl.En: And with new knowledge and pieces of different clues, they came to the unexpected conclusion.Cy: Y lladradwr oedd perthynas i un o'r gwerthwyr.En: The thief was a relative of one of the sellers.Cy: Roedd ef eisiau cadw'r myth ysbryd yn fyw i ddenu mwy o ymwelwyr i'r farchnad.En: He wanted to keep the ghost myth alive to attract more visitors to the market.Cy: Wrth ddatguddio'r gwirionedd, doedd y gwerthwr ddim yn disgwyl iddynt ddod o hyd i'r holl gynnwys cudd.En: Upon revealing the truth, the seller did not expect them to find all the hidden contents.Cy: Gwnaeth Dafydd a'i gyd-gyfreithwyr ymchwil glyfar, ac ni ellir ei bortreadu mwy o lafur amlwg.En: Dafydd and his associates did clever research, and it cannot be portrayed as more obvious labor.Cy: Yn y pen draw, nid yn unig enillodd Dafydd barch ei gymuned, ond cafodd ynganiad anhygoel o hyder.En: In the end, not only did Dafydd earn his community's respect, but he also gained an incredible burst of confidence.Cy: Dysgodd pwysigrwydd cydweithio a chredodd ym mhwer y tîm.En: He learned the importance of collaboration and believed in the power of the team.Cy: Roedd y stori'n dod i ben yn hynod braf, gan adael y farchnad Caerdydd yn lle llawn gobaith ac aroglau newydd, a’r ysbrydiaeth yn llawn yn yr awyr o'i hamgylch.En: The story ended ...
    Más Menos
    15 m
  • Finding Friendship and Inspiration in Bannau Brycheiniog
    May 16 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Finding Friendship and Inspiration in Bannau Brycheiniog Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-16-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd y Brenig Bannau Brycheiniog yn llawn lliw a bywyd yng nghanol y gwanwyn.En: Roedd y Brenig Bannau Brycheiniog was full of color and life in the middle of spring.Cy: Roedd y tirweddau'n dirgel, gyda chymoedd â'u cwrls awyr a'u blodau gwyllt lliwgar, fel pe baent wedi cael eu peintio gan artist talentog.En: The landscapes were mysterious, with valleys with their curling skies and colorful wildflowers, as if they had been painted by a talented artist.Cy: Eilir, ffotograffydd swil ond dawnus, cerddodd dros y bryniau gyda'i gamera yn chwilio am olygfa berffaith.En: Eilir, a shy but talented photographer, walked over the hills with her camera searching for the perfect scene.Cy: Roedd Eilir eisiau darlun i'w harddangosfa, un llawn hudoliaeth a harddwch.En: Eilir wanted a picture for her exhibition, one full of enchantment and beauty.Cy: Ond y dyddiau hynny, roedd bywyd yn ei rwystro.En: But those days, life was blocking her path.Cy: Roedd ei bryder cymdeithasol yn gwneud iddi osgoi unrhyw gyswllt ag eraill.En: Her social anxiety made her avoid any contact with others.Cy: Un diwrnod, wrth iddi droedio llwybr tawel, clywodd sŵn sgwrs yn dod o gwmpas y gornel.En: One day, as she walked along a quiet path, she heard the sound of conversation coming from around the corner.Cy: Roedd Carys, ysgrifennydd anturus ac allblyg, yn cerdded gyda Rhys, lleol a gwyddai'r llwybrau fel cefn ei law.En: Carys, an adventurous and outgoing writer, was walking with Rhys, a local who knew the paths like the back of his hand.Cy: "Helo!En: "Hello!"Cy: " galwodd Carys â gwên fawr.En: called Carys with a big smile.Cy: "Wyt ti'n ymchwilio'r ardal hefyd?En: "Are you exploring the area too?"Cy: "Eilir anadlu'n ddwfn a'i chalon yn chwisgio.En: Eilir took a deep breath, her heart racing.Cy: Roedd am droi'n ôl, ond nid oedd am ddangos hynny.En: She wanted to turn back, but she didn't want to show that.Cy: "Ie," meddai'n dawel, "rwy’n chwilio am leoliadau ar gyfer fy ffotograffiaeth.En: "Yes," she said quietly, "I'm looking for locations for my photography."Cy: "Gwenodd Rhys.En: Rhys smiled.Cy: "Mae llwybrau cudd yma sy'n wirioneddol anhygoel.En: "There are hidden paths here that are truly amazing.Cy: Galw ar fryngaerau dirgel a chafnau cudd.En: Call on mysterious hillforts and hidden hollows.Cy: Byddai'n bleser i ddangos i ti os yw hynny'n iawn.En: I'd be delighted to show you if that's okay."Cy: "Gydag ychydig o amheuaeth, cytunodd Eilir i ymuno â'r ddau.En: With a bit of hesitation, Eilir agreed to join the two.Cy: Roedd yn meddwl nad oes ots, efallai y gallai’r helfa hyn ei arwain at le ni welsai mo hono erioed.En: She thought it didn't matter, perhaps this hunt might lead her to a place she had never seen before.Cy: Dros lwyni a thrwy goetiroedd, siaradodd Carys am straeon newydd roedd am eu hysgrifennu, tra roedd Rhys yn sôn am fflora ac anifeiliaid unigryw'r ardal.En: Over bushes and through woods, Carys talked about new stories she wanted to write, while Rhys spoke about the area's unique flora and fauna.Cy: Gwrandawai Eilir, a'r straeon yn dechrau cythruddo hi a rhyddhau llai o bryder wrth iddi gerdded.En: Eilir listened, and the stories began to intrigue her and ease her anxiety as she walked.Cy: Ar unwaith, dadlewyd y cymylau a dechreuodd glaw trwm.En: Suddenly, the clouds parted and heavy rain began.Cy: Bu'n rhaid iddynt redeg i geisio lle i guddio, gan ddod o hyd i gysgod o dan goeden bigog.En: They had to run for cover, finding shelter under a spiky tree.Cy: Ac yno, tra bo'r glaw yn drwm, dechreuodd Eilir agor ei chalon i'r ddau newydd-ddyfodiaid.En: And there, while the rain poured down, Eilir began to open her heart to the two newcomers.Cy: Wrth eistedd o dan y goeden, siaradodd Eilir am ei hoffter o gamera, am y llonyddwch a'r storïau y mae'n eu cipio.En: Sitting under the tree, Eilir talked about her love for the camera, about the tranquility and stories she captures.Cy: Gwrandawodd Carys a Rhys gyda brwdfrydedd.En: Carys and Rhys listened with enthusiasm.Cy: Roedd y glaw, serch hynny, yn rhoi tawelwch o amgylch y tri oedd wedi troi'n ffrindiau.En: The rain, nevertheless, brought a calmness around the three who had turned into friends.Cy: Pan dawodd y glaw, edrychodd Eilir dros y dyffryn oddi tano.En: When the rain stopped, Eilir looked over the valley below.Cy: Wrth iddi dynnu llun, cafodd olygfa anhygoel.En: As she took a picture, she captured an incredible scene.Cy: Mynyddoedd wedi eu gorchuddio â chwys, llwybrau gwlyb yn disgleirio fel canhwyllau, a niwl ag ymddangosodd cyffrous.En: Mountains covered in mist, wet paths glistening like candles, and mist appearing excitedly.Cy: Pan ddigwyddodd yr arddangosfa, roedd y darlun hwnnw'n serennu ar y wal, yn dangos nid yn unig tirwedd prydferth, ond ...
    Más Menos
    17 m
  • Spring Justice: A Leap of Faith in Abertawe
    May 15 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Spring Justice: A Leap of Faith in Abertawe Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-15-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Roedd y diwrnod yn fendigedig o wanwyn.En: The day was a wonderful spring day.Cy: Roedd y blodau'n blodeuo a'r awyr yn las.En: The flowers were blooming and the sky was blue.Cy: Ond tu mewn i'r orsaf heddlu, roedd Rhys yn teimlo ychydig yn nerfus.En: But inside the police station, Rhys felt a little nervous.Cy: Edrychodd o amgylch y lle.En: He looked around the place.Cy: Roedd swyddogion yn brysur yn teipio adroddiadau, a'r ffôn yn canu'n gyson.En: Officers were busy typing reports, and the phone was ringing constantly.Cy: Roedd arogl coffi yn llenwi'r awyr.En: The smell of coffee filled the air.Cy: Rhys oedd un o'r bobl hynny sy'n credu'n gryf mewn cyfiawnder.En: Rhys was one of those people who strongly believed in justice.Cy: Roedd wedi gweld rhywbeth anesmwyth ar ei ffordd adref o’r gwaith neithiwr ac roedd wedi penderfynu ei fod yn rhaid iddo adrodd yr hyn a welodd.En: He had seen something unsettling on his way home from work last night and had decided that he had to report what he had seen.Cy: Fodd bynnag, roedd pryderon dwfn yn corddi yn ei feddwl.En: However, deep concerns stirred in his mind.Cy: Beth pe na bai'r heddlu'n ei gymryd o ddifrif?En: What if the police didn't take him seriously?Cy: Beth pe bai hynny'n arwain at ganlyniadau difrifol?En: What if that led to serious consequences?Cy: Ond roedd awydd am gyfiawnder yn ei fwyta o’r tu mewn ac yn fwy na’i ofnau.En: But the desire for justice was eating away at him from inside and was greater than his fears.Cy: Roedd Carys, un o'r swyddogion dewr, yn eistedd o flaen desg gyda murlun enfawr o ben draw Abertawe y tu ôl iddi.En: Carys, one of the brave officers, was sitting in front of a desk with a huge mural of the far end of Abertawe behind her.Cy: Roedd Rhys yn mynd ati'n araf ac yn egluro ei sefyllfa.En: Rhys slowly approached her and explained his situation.Cy: "Beth yn union wnaethoch chi weld?En: "What exactly did you see?"Cy: " gofynnodd Carys gyda llais gofalus.En: Carys asked with a careful voice.Cy: Roedd y geiriau'n syml, ond roedd eu pwysau i Rhys yn fawr.En: The words were simple, but their weight was great for Rhys.Cy: Dechreuodd Rhys ddweud ei stori, gan ddechrau gyda'r rhigolau oleuadau yn y stryd a'r golau torch a ganfuwyd o ddiwedd ar y gornel.En: Rhys began to tell his story, starting with the streaks of streetlights and the flashlight spotted from the end of the corner.Cy: "Gwelais rywun yn torri i mewn i gar," meddai Rhys, gan edrych i fyny i weld ymateb Carys.En: "I saw someone breaking into a car," said Rhys, looking up to see Carys's reaction.Cy: Yn gyntaf, roedd Carys yn ddigon amheus.En: At first, Carys was quite skeptical.Cy: "Heb dystion eraill, does dim llawer y gallwn ni ei wneud," atebodd yn onest, ond roedd yn gwrando'n astud.En: "Without other witnesses, there's not much we can do," she replied honestly, but she listened carefully.Cy: Rhys parhaodd, gan son am y manylion eraill.En: Rhys continued, mentioning other details.Cy: Dywedodd ei fod wedi gweld wyneb y portwffol a gafodd ei thynnu allan o'r car.En: He said he had seen the face of the wallet that was taken out of the car.Cy: Roedd yn ateb holl gwestiynau Carys gyda manylion clir ac eglur.En: He answered all of Carys' questions with clear and precise details.Cy: Doedd dim amdano nad oedd yn wir.En: There was nothing about him that wasn't true.Cy: Ar hyn o bryd, ymunodd Owain, swyddog arall, gyda'r sgwrs ar ddesg Carys.En: At that moment, Owain, another officer, joined the conversation at Carys's desk.Cy: "Mae’n bosib fy mod i wedi derbyn adroddiad arall tebyg o’r ardal hon," dywedodd Owain wrth Carys, gan wirio ei nodiadau.En: "It's possible I've received another similar report from this area," Owain told Carys, checking his notes.Cy: Gyda hynny, teimlai Rhys yn ysgafnach o lawer.En: With that, Rhys felt much lighter.Cy: Roedd Carys yn dechrau credu ei stori.En: Carys was beginning to believe his story.Cy: Roedd ansicrwydd Rhys yn troi i hyder.En: Rhys's uncertainty turned to confidence.Cy: Gyda chadarnhad Owain, penderfynodd Carys ar unwaith i symud ymlaen â’r ymchwiliad.En: With Owain's confirmation, Carys decided immediately to move forward with the investigation.Cy: Doedd Rhys ddim yn unig yn teimlo bod wedi cyflawni ei ddyletswydd, ond hefyd gwelodd bod ei gymuned a’i heddlu yn barod i wrando a gweithredu.En: Rhys not only felt that he had fulfilled his duty, but he also saw that his community and his police were willing to listen and take action.Cy: Pan adawodd yr orsaf heddlu, roedd yn ddyn mwy balch, gan gwybod ei fod wedi bod yn ddewr i sefyll dros yr hyn sydd yn gywir.En: When he left the police station, he was a prouder man, knowing he had been brave to stand up for what is right.Cy: Mewn casinau wanwyn, cerddodd Rhys adre', y ...
    Más Menos
    17 m
  • Stormy Success: A Navy Review Triumphs Against the Odds
    May 14 2025
    Fluent Fiction - Welsh: Stormy Success: A Navy Review Triumphs Against the Odds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cy/episode/2025-05-14-22-34-02-cy Story Transcript:Cy: Ar hyd glan arfordir Sir Benfro, lle mae'r môr yn cyfarfod â'r lan mewn cusan hallt, saif Gwersyll y Llynges Frenhinol.En: Along the coast of Sir Benfro, where the sea meets the shore in a salty kiss, stands the Royal Navy Camp.Cy: Bob dydd y gwanwyn hwnnw, roedd y gwersyll yn bywiog â phrysurdeb.En: Every day that spring, the camp buzzed with activity.Cy: Paratoadau oedd ar droed ar gyfer adolygiad blynyddol y llynges, digwyddiad mawreddog lle byddai swyddogion uchel eu safle yn ymweld i weld y dosbarth.En: Preparations were underway for the navy's annual review, a grand event where high-ranking officials would visit to see the class.Cy: Gareth, swyddog llynges gyda llygad craff a synnwyr cryf o ddyletswydd, roedd yn gysgod tyner dros y paratoadau.En: Gareth, a navy officer with a keen eye and a strong sense of duty, was a gentle shadow over the preparations.Cy: Roedd pob manylyn yn cyfrif iddo.En: Every detail mattered to him.Cy: Yn y cyfamser, roedd Eleri, trefnydd digwyddiadau medrus a chyflogedig, yn defnyddio'i chreadigrwydd wrth ymdrin â phopeth o'r flodau i'r faner.En: Meanwhile, Eleri, a skilled and dedicated event organizer, used her creativity in handling everything from flowers to the banner.Cy: Roedd hi'n gyfrifol am wneud y digwyddiad i gofio.En: She was responsible for making the event memorable.Cy: Y tywydd, serch hynny, oedd y cysgod enfys.En: The weather, however, was the rainbow's shadow.Cy: Am wythnosau roedd y glaw wedi dod a mynd, a doedd neb yn gwybod beth fyddai'n digwydd ar ddiwrnod y digwyddiad.En: For weeks, the rain had come and gone, and no one knew what would happen on the day of the event.Cy: I wneud pethau'n waeth, roedd cyflenwad pwysig heb gyrraedd mewn pryd.En: To make matters worse, an important supply had not arrived on time.Cy: Roedd Gareth a Eleri yn wynebu pryder newydd.En: Gareth and Eleri faced a new anxiety.Cy: Diwedd y penwythnos, wrth i'r diwrnod mawr ymddangos, cyrhaeddodd newyddion gwael.En: At the weekend's end, as the big day loomed, bad news arrived.Cy: Byddai storm enfawr yn cyrraedd yr ardal.En: A massive storm would hit the area.Cy: Yn sydyn, roedd angen i Gareth benderfynu.En: Suddenly, Gareth had to decide.Cy: Rhoddodd y cyfarwyddiadau glir. Rhyddhaodd y cyfrifoldeb i'w dîm.En: He gave clear instructions, delegating responsibility to his team.Cy: Trefnodd y moddion ar gyfer cynnal rhannau o'r digwyddiad dan do.En: He arranged the means for holding parts of the event indoors.Cy: Eleri, mewn sigl o ysbrydoliaeth, ail-gynlluniodd y cynlluniau addurniadau.En: Eleri, in a burst of inspiration, redesigned the decoration plans.Cy: Pan ddaeth y diwrnod, roedd cwmwl du o fellt a tharanau yn llenwi'r awyr.En: When the day came, a black cloud of lightning and thunder filled the sky.Cy: Ond roedd yr ymbarelau ac addurniadau dan do wedi eu gosod gyda chywirdeb.En: But the umbrellas and indoor decorations were set with precision.Cy: Roedd y tywysogion a swyddogion yn plesio ar y swyddogaeth ddi-dor.En: The princes and officers were pleased with the seamless function.Cy: O dan ffaw a ffan, roedd y digwyddiad yn llwyddiant mawr.En: Under pomp and fanfare, the event was a great success.Cy: Ar ôl y digwyddiad, diolchodd y swyddogion canmoliaethus i Gareth ac Eleri am eu cydweithio ardderchog.En: After the event, the appreciative officers thanked Gareth and Eleri for their excellent collaboration.Cy: Dysgodd Gareth bod rhannu cyfrifoldeb yn arwain at gynnydd, ac Eleri hi hun yn gwybod gwerth ymddiried yn ei dychymyg dan bwysau.En: Gareth learned that sharing responsibility leads to progress, and Eleri knew the value of trusting her imagination under pressure.Cy: Y bore trannoeth, golwg Gareth ar y môr oedd golwg rhywun a oedd wedi dysgu mwy na'r glan y diwrnod hwnnw.En: The next morning, Gareth’s gaze toward the sea was that of someone who had learned more than just the shore that day.Cy: Roedd y cyfrifoldeb roedd wedi rhannu wedi blodeuo mewn llynges llwyddiannus, a'i hyder yn y rhai o'i gwmpas wedi atgyfnerthu.En: The responsibility he had shared had blossomed into a successful navy, and his confidence in those around him had been strengthened.Cy: Roedd gwynt y môr wedi lleisio geiriau Eleri, pob tro daeth i'r gwersyll, yn atseiniad o'r grym creadigol a ddiwygiwyd.En: The sea breeze echoed Eleri's words, every time she came to the camp, as an echo of the creative power that was renewed.Cy: Roedd yr arfordir, fel bywyd, yn taro yn ôl yn unig i wneud camau cadarn.En: The coastline, like life, pushed back only to make firm steps forward. Vocabulary Words:coast: arfordirshore: llanbuzzed: bywiogpreparations: paratoadaureview: adolygiadevent: digwyddiadkeen: craffduty: dyletswyddshadow: cysgodhandling: ymdrinresponsible: cyfrifolmemorable: ...
    Más Menos
    15 m
adbl_web_global_use_to_activate_T1_webcro805_stickypopup