Fluent Fiction - Afrikaans: Reunion in Stellenbosch: A Tearoom Tale of Family Healing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2024-12-17-23-34-02-af Story Transcript:Af: Die son het helder geskyn oor die wynlande van Stellenbosch.En: The sun shone brightly over the vineyards of Stellenbosch.Af: Dit was somer, en die dorp het geswem in die gees van Kersfees.En: It was summer, and the town was immersed in the spirit of Christmas.Af: Kleurvolle liggies het in die strate gehang, en mense het rustig deur die stegies gestap, genietend van die vrolike atmosfeer.En: Colorful lights hung in the streets, and people strolled leisurely through the alleys, enjoying the festive atmosphere.Af: Elize het haar koffiekoppie neergesit en om haar gekyk in die teehuis, 'n plek vol herinneringe.En: Elize put down her coffee cup and looked around in the tearoom, a place full of memories.Af: Die klein kaggel het knetterend gebrand, terwyl die reuk van varsgebakte skons die lug gevul het.En: The small fireplace crackled warmly, while the scent of freshly baked scones filled the air.Af: Sy het diep asemgehaal, haar vrees probeer onderdruk.En: She took a deep breath, trying to suppress her fear.Af: Vandag was belangrik.En: Today was important.Af: Hier, in die hartjie van Stellenbosch, het sy gehoop om 'n familiebond te herstel wat al lankal gebreek was.En: Here, in the heart of Stellenbosch, she hoped to mend a family bond that had been broken for a long time.Af: Pieter het by die deur van die teehuis ingestap.En: Pieter walked through the door of the tearoom.Af: Hy het lanklaas sy suster gesien, en die jare se stilte het tussen hulle gehang soos 'n drukkende wolk.En: It had been a long time since he had seen his sister, and the years of silence hung between them like a heavy cloud.Af: Hy het kort geknipoog, half verwag dat Elize dalk sou omdraai en loop.En: He gave a quick wink, half expecting Elize might turn away and leave.Af: Sy het egter bly sit, haar hande gevou op die tafel.En: However, she remained seated, her hands folded on the table.Af: "Hallo, Pieter," het sy sag gesê, haar stem effens bewerig.En: "Hello, Pieter," she said softly, her voice slightly shaky.Af: Hy het onhandig by haar aangesluit, die stoel raak getrek.En: He awkwardly joined her, pulling the chair closer.Af: "Elize," het hy geantwoord, sy oë op die koffiekoppie voor haar gefokus.En: "Elize," he replied, his eyes focused on the coffee cup in front of her.Af: 'n Skaam stilte het tussen hulle geval.En: An awkward silence fell between them.Af: Die geluid van kabbelende geselskap van ander tafels het hulle omhul, maar tussen hulle was daar net stilte—en herinneringe.En: The sound of lively conversations from other tables surrounded them, but between the two of them, there was only silence—and memories.Af: "Ek het dikwels aan hierdie plek gedink," het Elize gesê, haar stem kalmer.En: "I often thought about this place," Elize said, her voice calmer.Af: "Ons het altyd hierheen gekom ná die kerk op 'n Sondag."En: "We used to come here after church on a Sunday."Af: Pieter het met 'n effense glimlag geknik.En: Pieter nodded with a slight smile.Af: "Ja, die skons was altyd jou gunsteling."En: "Yes, the scones were always your favorite."Af: "Dit was maklik om weg te beweeg," het sy na 'n ruk gesê, haar oë nou op Pieter.En: "It was easy to move away," she said after a while, her eyes now on Pieter.Af: "Maar dit was nooit maklik om weg te bly nie."En: "But it was never easy to stay away."Af: Hy het stil gebly, die woorde wat sy gesê het oor en oor in sy gedagtes gemaal.En: He remained silent, the words she said turning over and over in his mind.Af: "Ek het gedink jy het vergeet..."En: "I thought you had forgotten..."Af: "Nee," het sy vinnig gesê, haar hand liggies op syne geplaas.En: "No," she said quickly, lightly placing her hand on his.Af: "Ek het nooit vergeet nie. Ek het net nie geweet of jy my sou wou sien nie."En: "I never forgot. I just didn't know if you would want to see me."Af: Pieter het vir 'n oomblik na haar hand op syne gekyk voordat hy syne versag het en teruggesit het.En: Pieter looked at her hand on his for a moment before he gently placed his hand back.Af: "Ek het jou gemis. Dis die waarheid."En: "I missed you. That's the truth."Af: Elize het gesluk en geglimlag, rein verligting het oor haar gespoel.En: Elize swallowed and smiled, pure relief washing over her.Af: "Ek het ook, Pieter. Sal ons probeer van voor af begin?"En: "I did too, Pieter. Shall we try to start again?"Af: Die spanning het stadig begin oplos, soos mis wat met die son verdwyn.En: The tension slowly began to dissipate, like mist disappearing with the sun.Af: Hulle het oor hul kinderdae gepraat, oor die dinge wat eens saak gemaak het, oor hoe hulle elkeen gegroei het.En: They talked about their childhood, about the things that once mattered, about how each had grown.Af: Teen die einde van die middag het hulle saam by die ...