FluentFiction - Afrikaans

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Afrikaans listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Afrikaans, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Afrikaans and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Cape Town, Stellenbosch, or Franschhoek? Maybe you want to speak Afrikaans with your grandparents from Pretoria?

    Our podcast will equip you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in regions where Afrikaans is primarily spoken, such as South Africa and Namibia. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Afrikaans listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Verbeter jou luistervaardigheid vandag met ons Afrikaanse stories!
    Copyright FluentFiction.org
    Show more Show less
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2
Episodes
  • The Lab's Secret: When Curiosity Sparks Friendship
    Dec 18 2024
    Fluent Fiction - Afrikaans: The Lab's Secret: When Curiosity Sparks Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2024-12-18-08-38-20-af Story Transcript:Af: In die warm somerson, toe die saalhorlosie op die skool se muur "Kersfees" fluister, dra Pieter sy boekesak vol drome en idees.En: In the warm summer sun, when the hall clock on the school's wall whispers "Christmas," Pieter carries his backpack full of dreams and ideas.Af: Hy is vol verbeelding en liefde vir wetenskap.En: He is full of imagination and love for science.Af: Saam met sy klasmaats, Anja en Karin, beplan hy 'n projek vir die groot wetenskapkompetisie.En: Together with his classmates, Anja and Karin, he plans a project for the big science competition.Af: Die sonstrale speel op hul gezigte soos hulle besprekings voer op die skoolwerf.En: The sunbeams play on their faces as they hold discussions in the schoolyard.Af: "Ons moet iets besonders maak," sê Pieter, sy oë blink met ambisie.En: "We must create something special," says Pieter, his eyes shining with ambition.Af: "Iets wat my pa sou trots maak.En: "Something that would make my father proud."Af: "Maar hulle het 'n uitdaging.En: But they face a challenge.Af: Die skool se materiaal is nie genoeg vir hul groot planne nie.En: The school's materials are not enough for their big plans.Af: Die dae stap vinnig aan, die einde van die kwartaal en die groot kompetisie kom nader.En: The days pass quickly, the end of the term and the big competition draw closer.Af: Tye is druk, en die groep voel die druk om iets buitengewoon te skep.En: The times are demanding, and the group feels the pressure to create something extraordinary.Af: Een middag besluit Pieter op 'n gewaagde plan.En: One afternoon, Pieter decides on a daring plan.Af: "Kom saam met my laboratorium toe," nooi hy Anja en Karin, "'n plek waar ons al die hulpbronne het wat ons nodig het.En: "Come with me to the laboratory," he invites Anja and Karin, "a place where we have all the resources we need."Af: "Die laboratorium, 'n geheime stuk in sy pa se woning, is 'n wêreld van sy eie.En: The laboratory, a secret space in his father's home, is a world of its own.Af: Die binneste gloei met bloupunt skerms en glasprobe wat borrel.En: The interior glows with blue-point screens and bubbling glass probes.Af: Die reuk van chemikalieë, nuut en onbekend, vul die lug.En: The air is filled with the scent of chemicals, new and unknown.Af: "Wow," fluister Karin, stomverbaas.En: "Wow," whispers Karin, amazed.Af: Anja knik en kyk na Pieter met 'n skeut van afwagting.En: Anja nods and looks at Pieter with a hint of anticipation.Af: Met die glans van nuuskierigheid, begin hulle soek na die regte materiaal.En: With the gleam of curiosity, they begin to search for the right materials.Af: Skielik, terwyl Pieter 'n blink toestel betas, hoor hulle 'n sagte klik.En: Suddenly, as Pieter touches a shiny device, they hear a soft click.Af: 'n Masjien begin flikker en vibrasies vul die kamer.En: A machine starts to flicker, and vibrations fill the room.Af: "Nee, Pieter!En: "No, Pieter!"Af: " gil Anja, paniek in haar stem.En: screams Anja, panic in her voice.Af: Hulle probeer vinnig die masjien stop, elke beweging is vrees of dit die verkeerde skakelaar is.En: They quickly try to stop the machine, every movement is feared to be the wrong switch.Af: In 'n oomblik van samewerking druk hulle uiteindelik die regte knoppies en die masjien kom tot rus.En: In a moment of collaboration, they finally press the right buttons, and the machine comes to rest.Af: Stilte vul die kamer en hulle is dankbaar dat hulle nie meer skade veroorsaak het nie.En: Silence fills the room, and they are grateful they did not cause more damage.Af: "Ons het 'n groot fout gemaak," besef Pieter, sweet op sy voorkop.En: "We made a big mistake," realizes Pieter, sweat on his forehead.Af: Maar hy weet ook nou dat verantwoordelikheid, en nie net beïndrukking nie, die ware waarde van hul werk moet wees.En: But he also knows now that responsibility, not just impressing others, is the true value of their work.Af: Hulle keer terug skool toe met 'n eenvoudig gepaste projek.En: They return to school with a modestly suitable project.Af: Hulle vertel nie aan iemand oor die drama in die laboratorium nie, maar die ervaring bring hul vriendskap sterker na vore.En: They don't tell anyone about the drama in the laboratory, but the experience strengthens their friendship.Af: Al het hulle nie die eerste prys gewen nie, het hulle iets beter bereik.En: Although they did not win the first prize, they achieved something better.Af: Hul projek was oorspronklik en hul onderwysers is vol lof.En: Their project was original, and their teachers are full of praise.Af: Pieter leer dat sy pa se trots nie in kompetisies of trofeë lê nie, maar in die beginsels van eerlikheid en samewerking.En: Pieter learns that his father's pride lies not in competitions or trophies, but in ...
    Show more Show less
    15 mins
  • Reunion in Stellenbosch: A Tearoom Tale of Family Healing
    Dec 17 2024
    Fluent Fiction - Afrikaans: Reunion in Stellenbosch: A Tearoom Tale of Family Healing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2024-12-17-23-34-02-af Story Transcript:Af: Die son het helder geskyn oor die wynlande van Stellenbosch.En: The sun shone brightly over the vineyards of Stellenbosch.Af: Dit was somer, en die dorp het geswem in die gees van Kersfees.En: It was summer, and the town was immersed in the spirit of Christmas.Af: Kleurvolle liggies het in die strate gehang, en mense het rustig deur die stegies gestap, genietend van die vrolike atmosfeer.En: Colorful lights hung in the streets, and people strolled leisurely through the alleys, enjoying the festive atmosphere.Af: Elize het haar koffiekoppie neergesit en om haar gekyk in die teehuis, 'n plek vol herinneringe.En: Elize put down her coffee cup and looked around in the tearoom, a place full of memories.Af: Die klein kaggel het knetterend gebrand, terwyl die reuk van varsgebakte skons die lug gevul het.En: The small fireplace crackled warmly, while the scent of freshly baked scones filled the air.Af: Sy het diep asemgehaal, haar vrees probeer onderdruk.En: She took a deep breath, trying to suppress her fear.Af: Vandag was belangrik.En: Today was important.Af: Hier, in die hartjie van Stellenbosch, het sy gehoop om 'n familiebond te herstel wat al lankal gebreek was.En: Here, in the heart of Stellenbosch, she hoped to mend a family bond that had been broken for a long time.Af: Pieter het by die deur van die teehuis ingestap.En: Pieter walked through the door of the tearoom.Af: Hy het lanklaas sy suster gesien, en die jare se stilte het tussen hulle gehang soos 'n drukkende wolk.En: It had been a long time since he had seen his sister, and the years of silence hung between them like a heavy cloud.Af: Hy het kort geknipoog, half verwag dat Elize dalk sou omdraai en loop.En: He gave a quick wink, half expecting Elize might turn away and leave.Af: Sy het egter bly sit, haar hande gevou op die tafel.En: However, she remained seated, her hands folded on the table.Af: "Hallo, Pieter," het sy sag gesê, haar stem effens bewerig.En: "Hello, Pieter," she said softly, her voice slightly shaky.Af: Hy het onhandig by haar aangesluit, die stoel raak getrek.En: He awkwardly joined her, pulling the chair closer.Af: "Elize," het hy geantwoord, sy oë op die koffiekoppie voor haar gefokus.En: "Elize," he replied, his eyes focused on the coffee cup in front of her.Af: 'n Skaam stilte het tussen hulle geval.En: An awkward silence fell between them.Af: Die geluid van kabbelende geselskap van ander tafels het hulle omhul, maar tussen hulle was daar net stilte—en herinneringe.En: The sound of lively conversations from other tables surrounded them, but between the two of them, there was only silence—and memories.Af: "Ek het dikwels aan hierdie plek gedink," het Elize gesê, haar stem kalmer.En: "I often thought about this place," Elize said, her voice calmer.Af: "Ons het altyd hierheen gekom ná die kerk op 'n Sondag."En: "We used to come here after church on a Sunday."Af: Pieter het met 'n effense glimlag geknik.En: Pieter nodded with a slight smile.Af: "Ja, die skons was altyd jou gunsteling."En: "Yes, the scones were always your favorite."Af: "Dit was maklik om weg te beweeg," het sy na 'n ruk gesê, haar oë nou op Pieter.En: "It was easy to move away," she said after a while, her eyes now on Pieter.Af: "Maar dit was nooit maklik om weg te bly nie."En: "But it was never easy to stay away."Af: Hy het stil gebly, die woorde wat sy gesê het oor en oor in sy gedagtes gemaal.En: He remained silent, the words she said turning over and over in his mind.Af: "Ek het gedink jy het vergeet..."En: "I thought you had forgotten..."Af: "Nee," het sy vinnig gesê, haar hand liggies op syne geplaas.En: "No," she said quickly, lightly placing her hand on his.Af: "Ek het nooit vergeet nie. Ek het net nie geweet of jy my sou wou sien nie."En: "I never forgot. I just didn't know if you would want to see me."Af: Pieter het vir 'n oomblik na haar hand op syne gekyk voordat hy syne versag het en teruggesit het.En: Pieter looked at her hand on his for a moment before he gently placed his hand back.Af: "Ek het jou gemis. Dis die waarheid."En: "I missed you. That's the truth."Af: Elize het gesluk en geglimlag, rein verligting het oor haar gespoel.En: Elize swallowed and smiled, pure relief washing over her.Af: "Ek het ook, Pieter. Sal ons probeer van voor af begin?"En: "I did too, Pieter. Shall we try to start again?"Af: Die spanning het stadig begin oplos, soos mis wat met die son verdwyn.En: The tension slowly began to dissipate, like mist disappearing with the sun.Af: Hulle het oor hul kinderdae gepraat, oor die dinge wat eens saak gemaak het, oor hoe hulle elkeen gegroei het.En: They talked about their childhood, about the things that once mattered, about how each had grown.Af: Teen die einde van die middag het hulle saam by die ...
    Show more Show less
    17 mins
  • A Morning in Kaapstad: Friendship in Life's Crucial Moments
    Dec 17 2024
    Fluent Fiction - Afrikaans: A Morning in Kaapstad: Friendship in Life's Crucial Moments Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/af/episode/2024-12-17-08-38-20-af Story Transcript:Af: Die oggendson skyn helder oor die besige strate van Kaapstad.En: The morning sun shines brightly over the busy streets of Kaapstad.Af: In 'n knus koffiewinkel op die hoek, ruik dit heerlik na vars gemaalde koffiebone.En: In a cozy coffee shop on the corner, it smells delightful of freshly ground coffee beans.Af: Die atmosfeer is gelaai met die geklots van koppies en geselskap.En: The atmosphere is charged with the clinking of cups and chatter.Af: Marius sit by 'n tafeltjie naby die venster.En: Marius sits at a little table near the window.Af: Sy vingers speel onrustig met die lepel voor hom.En: His fingers restlessly play with the spoon before him.Af: Hy kyk af en toe na sy foon, wag met vrees en hoop vir 'n oproep van die dokter.En: He occasionally looks at his phone, waiting with fear and hope for a call from the doctor.Af: Hy is in sy dertigerjare, maar vandag voel hy ouer, sy gedagtes oorheers deur die toetsuitslae wat sy lewe kan verander.En: He's in his thirties, but today he feels older, his thoughts dominated by the test results that could change his life.Af: Annika kom in.En: Annika comes in.Af: Sy sien Marius dadelik en glimlag breed.En: She sees Marius immediately and smiles broadly.Af: Haar hare waai liggies in die somerbriesie, en haar energie is aansteeklik.En: Her hair flutters lightly in the summer breeze, and her energy is contagious.Af: Sy is al jare lank 'n vertroueling van Marius, altyd daar om hom op te beur.En: She has been a confidant of Marius for years, always there to cheer him up.Af: "Môre, Marius!En: "Morning, Marius!"Af: " roep sy terwyl sy hom 'n stevige drukkie gee.En: she calls as she gives him a firm hug.Af: "Annika," antwoord Marius met 'n flou glimlag.En: "Annika," Marius replies with a faint smile.Af: "Ek is bly jy kon kom.En: "I'm glad you could come."Af: "Sy sit oorkant hom en bestel 'n soet cappuccino.En: She sits opposite him and orders a sweet cappuccino.Af: "Ek weet dit is 'n moeilike tyd vir jou, maar ons is hier saam.En: "I know this is a difficult time for you, but we are here together.Af: Jy sal nie alleen deur hierdie gaan nie.En: You won't go through this alone."Af: "Net toe stap Johan in.En: Just then Johan walks in.Af: Hy is 'n kennis, altyd nuuskierig en oplettend.En: He is an acquaintance, always curious and observant.Af: Hy het nog nie van Marius se situasie gehoor nie, maar hy is vlot in die kuns om dinge aan te voel.En: He hasn't heard about Marius' situation, but he is fluent in the art of sensing things.Af: "Hoe gaan dit julle?En: "How's it going with you guys?"Af: " vra hy terwyl hy sy stoel regtrek.En: he asks as he adjusts his chair.Af: Marius glimlag bietjie breër.En: Marius smiles a bit broader.Af: "Alles goed, Johan.En: "Everything's good, Johan.Af: Net 'n bietjie besig in my kop," sê hy ontwykend.En: Just a bit busy in my head," he says evasively.Af: Die ure gly stadig verby terwyl hulle gesels.En: The hours slowly pass as they chat.Af: Marius probeer deelneem aan die gesprekke, maar sy gedagtes dwaal steeds af na sy foon.En: Marius tries to participate in the conversations, but his thoughts still wander back to his phone.Af: Die wag druk swaar op hom.En: The waiting weighs heavily on him.Af: Dan, skielik, lui sy foon.En: Then, suddenly, his phone rings.Af: Marius se hart klop vinniger.En: Marius' heart beats faster.Af: Die dokter.En: The doctor.Af: Die oomblik waar hy vrees en op dieselfde tyd na uitsien.En: The moment he dreads and looks forward to at the same time.Af: "Wil jy privaat wees?En: "Do you want to be private?"Af: " vra Annika sag.En: Annika asks softly.Af: 'N Oomblik huiwer Marius.En: For a moment, Marius hesitates.Af: Hy wil alleen wees, maar iets in Annika en Johan se gesigte verander sy gedagte.En: He wants to be alone, but something in Annika and Johan's faces changes his mind.Af: Hulle moet hier wees, het hy diep binne besef.En: They need to be here, he realized deep inside.Af: So, hy haal diep asem en beantwoord die oproep in hul teenwoordigheid.En: So, he takes a deep breath and answers the call in their presence.Af: Hy luister aandagtig, knik dan stadig.En: He listens attentively, then nods slowly.Af: Annika en Johan bly stil, hul gesigte weerspieël ondersteuning.En: Annika and Johan remain silent, their faces reflecting support.Af: Wanneer die oproep eindig, kyk Marius op, sy gesig is kalmer.En: When the call ends, Marius looks up, his face calmer.Af: "Dit was nie so erg soos wat ek gevrees het nie," sê hy uiteindelik.En: "It wasn't as bad as I feared," he finally says.Af: "Ek hoef nie bekommerd te wees nie.En: "I don't have to worry."Af: "Annika en Johan glimlag breed saam met hom.En: Annika and Johan smile widely alongside him.Af: "Ons is hier vir jou, wat ookal gebeur," sê Annika met 'n ...
    Show more Show less
    17 mins

What listeners say about FluentFiction - Afrikaans

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.