• On Chinese New Year

  • Feb 22 2025
  • Length: 30 mins
  • Podcast

  • Summary

  • You might have noticed that, in Chinatown, red lanterns are going up, and lion dancers and dragon dancers are coming out, ready to parade the street. Mid-February is usually Chinese New Year, so both the Chinese community in Yangon, and the Chinese diaspora around the world are decked out in red dresses and new outfits, ready to welcome the new year. In this episode, my cohost Su, a Chiang Mai-based Burmese language teacher, and I discuss the new year festivities we can see around us. (Photo by Maritxu, licensed from Shutterstock, Music courtesy of Pixabay)


    Vocabulary

    ချစ်သူများနေ့ Valentine’s Day

    ထုံးတမ်းအစဉ်အလာ tradition

    ပြန့်နှန့်တယ် to spread

    သည်းခံတယ် to tolerate, to put up with

    တရုတ်နှစ်သစ်ကူး Chinese New Year

    မြန်မာပြည်ဖွားတရုတ် Chinese born and raised in Burma

    တိုးနယား mythical creature with features of lion, dragon, and phoenix

    ဘုံကျောင်း Chinese clan house

    အံပေါင်း red envelope with spending money (Burmese loan word from Chinese 红包 Hongbao)

    ဒဏ္ဍာရီ legend, myth

    တရုတ်တန်း Chinatown

    မီးပုံး lantern

    ဗျောက်အိုး firecracker

    ဗျောက်အိုးဖေါက်တယ် to set off firecrackers

    အမွှေးတိုင် incenses

    မျက်စိစပ်တယ် to get itchy eyes

    လမ်းသလားတယ် to stroll around

    မီးရှူးမီးပန်း fireworks

    ကလန်ကဆန်လုပ်တယ် to act rebelliously, to defy

    နှစ်ဆန်းတစ်ရက်နေ့ New Year Day

    လူပျိုဟိုင်း old bachelor (slang)

    ဝက်သား သုံးထပ်သား pork belly meat

    အိတယ် to be soft, tender (in meat texture)

    ဘဲကင် roast duck

    ခေါက်ဆွဲ noodle

    စုတ်ချက် brushstroke

    ဗန်းစကား slang

    ရေပန်းစားတယ် to be popular


    Have a question about a Burmese word or phrase you heard here? Send us a message.

    Show more Show less

What listeners say about On Chinese New Year

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.