• Serendipity at Shion-tei: A Snowy Encounter of Dreams

  • Dec 18 2024
  • Length: 17 mins
  • Podcast

Serendipity at Shion-tei: A Snowy Encounter of Dreams

  • Summary

  • Fluent Fiction - Japanese: Serendipity at Shion-tei: A Snowy Encounter of Dreams Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2024-12-18-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 雪がしんしんと降り始めた午後、薄暗い街の中で、春樹はふと立ち止まりました。En: On an afternoon when snow began to fall quietly, Haruki suddenly stopped in the dimly lit town.Ja: 彼の目の前には、古びた日本の茶屋「しおん亭」が見えました。En: In front of him, he saw an old Japanese teahouse named "Shion-tei".Ja: 温かい光が障子からもれて、彼を招き入れるようでした。En: Warm light was streaming through the shoji, as if inviting him in.Ja: 春樹は絵を描くのが好きで、静かな場所を求めていました。En: Haruki loved painting and was searching for a quiet place.Ja: 今日はクリスマスイブ。En: Today was Christmas Eve.Ja: 外は寒く、雪が積もり始めた道を渡り、茶屋へ入ることにしました。En: It was cold outside, and he decided to cross the snow-covered street and enter the teahouse.Ja: 茶屋の中は温かく、畳の香りが心を落ち着かせました。En: Inside the teahouse, it was warm, and the scent of tatami calmed him.Ja: 低い木のテーブルが並び、客は静かにお茶を嗜んでいます。En: Low wooden tables were lined up, and customers quietly enjoyed their tea.Ja: 店の主人、裕人が彼を迎えました。En: The owner, Hiroto, greeted him.Ja: 「ようこそ。温かいお茶はいかがですか?」En: "Welcome. How about some warm tea?"Ja: 春樹は頷き、窓辺の席に座りました。En: Haruki nodded and sat by the window.Ja: 雪景色を見ながらスケッチを始めます。En: While gazing at the snowy landscape, he began to sketch.Ja: その時、「その絵、素敵ですね」と誰かが声をかけてきました。En: Just then, someone said, "That drawing is lovely, isn't it?"Ja: 声の主は桜、地元のガイドでした。En: The voice belonged to Sakura, a local guide.Ja: 彼女は日本文化の案内をするのが好きで、いつか自分の旅行代理店を持つことを夢見ていました。En: She loved introducing Japanese culture and dreamed of owning her own travel agency someday.Ja: 「ありがとう」と春樹は照れくさそうに答えました。En: "Thank you," Haruki replied, a bit shyly.Ja: 普段、彼は自分の作品を見せるのが苦手でした。En: He usually wasn't comfortable showing his work.Ja: 桜は微笑み、「この茶屋、私のお気に入りなんです。特に冬の景色が一番好き」と語りました。En: Sakura smiled and said, "This teahouse is my favorite. I especially love the winter scenery here."Ja: 春樹は興味を持ち、「なぜですか?」と聞きます。En: Intrigued, Haruki asked, "Why is that?"Ja: 「ここでは時間が止まったように感じます」と桜は答えました。En: "It feels like time stands still here," Sakura answered.Ja: 「自然と文化が一体化していて、人々は一息つけるんです。」En: "Nature and culture are united, and people can take a breather."Ja: 彼女の言葉に、春樹は心を開き始めます。En: Moved by her words, Haruki began to open his heart.Ja: 彼らは雪とお茶の話から、自分たちの夢や目標について語り合いました。En: They talked not only about the snow and tea but also about their dreams and goals.Ja: 「私、いつか自分の旅行会社を開くのが夢なんです」と桜は小声で言いました。En: "One day, my dream is to open my own travel agency," Sakura said quietly.Ja: 「日本の本当の美しさをもっと多くの人に知ってもらいたい。」En: "I want more people to know the true beauty of Japan."Ja: 春樹は「いい夢ですね」と言い、自分も新しい絵のプロジェクトについて話しました。En: "That's a great dream," Haruki said, and he spoke about his own new art project.Ja: 「静かで美しい場所を描きたい、それが僕の目標です。」En: "I want to paint quiet and beautiful places; that's my goal."Ja: 彼らはお互いの夢を聞いて、共感しました。En: They shared an empathy for each other's dreams.Ja: 共に文化を大切にしたいという思いを分かち合ったのです。En: They had in common a desire to cherish culture together.Ja: 外の雪はなおも降り続けていましたが、茶屋の中の二人の間に温かい光が満ちていました。En: The snow outside continued to fall, but a warm light filled the space between the two in the teahouse.Ja: 「また、一緒にどこか行きましょう」と桜は言いました。En: "Let's go somewhere together again," Sakura said.Ja: 「もちろん」と春樹も答えました。En: "Of course," Haruki replied.Ja: 「次はどこがいいかな?」...
    Show more Show less
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2

What listeners say about Serendipity at Shion-tei: A Snowy Encounter of Dreams

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.