Episodios

  • Episode 17 – Standards speak with Christine Reichhardt: TC37 SC5 Secretariat
    Jun 25 2025

    What happens when over 30 countries collaborate to shape language industry standards? Christine Reichhardt, from the German Institute for Standardization (DIN), joins Maryse Benhoff to offer an insider’s view of ISO TC 37 SC 5. From resolving cross-cultural misunderstandings to managing remote and in-person working groups, Christine explains how standards evolve—and how everyone, even non-experts, can have a voice in shaping the future of translation and interpreting.


    Christine Reichhardt

    Christine.Reichhardt@din.de

    Más Menos
    18 m
  • Episode 16 – Standards speak with Liese Katschinka: ISO TS 25368
    Jun 25 2025

    Translating legal documents across jurisdictions can be a minefield. That’s why ISO/TS 25368 is here—to bring clarity, trust, and global alignment to certified translations. In this episode, expert Liese Katschinka explains how this emerging standard is set to transform legal translation practices, minimize risk, and better serve individuals navigating international systems. If you've ever handled birth certificates, contracts, or court documents for official use, this episode will change how you view your role—and your responsibility.


    Liese Katschinka

    liese-katschinka@speed.at



    Más Menos
    19 m
  • Episode 15 – Standards speak with Klaus Ziegler: ISO 24019
    Jun 25 2025

    What happens when technology outpaces tradition? In this insightful episode, host Maryse Benhoff is joined by Klaus Ziegler, who led the creation of ISO 24019, a landmark standard for remote interpreting platforms. They discuss how early vision, global cooperation, and a bit of improvisation helped build a framework just in time for a pandemic-driven shift. Tune in for a behind-the-scenes look at how standards adapt—and why they matter more than ever.


    Klaus Ziegler

    k.ziegler@aiic.net

    Más Menos
    23 m
  • Episode 14 – Standards speak with Harris Ghinos: ISO 23155
    Jun 25 2025

    Join us for a behind-the-scenes look at the development of ISO 23155, the new standard for conference interpreting services, with guest Harris Ghinos. From redefining what constitutes a conference to addressing the lasting effects of pandemic-era interpreting practices, Harris explains how this standard helps realign the industry with quality, safety, and professionalism. A must-listen for interpreters, consultants, and language service providers navigating the evolving demands of multilingual events.


    Harris Ghinos

    h.ghinos@interpreters.gr


    Más Menos
    25 m
  • Episode 13 – Standards speak with Dr. Izabel Souza: ISO 21998
    Jun 25 2025

    What happens when interpreter qualifications differ dramatically from one country to another? Dr. Izabel Souza joins host Maryse Benhoff to explore ISO 21998 and how it brings structure and safety to the world of healthcare interpreting. From clarifying terminology to defining critical competencies, this standard sets the foundation for consistent, high-quality language access in medical settings worldwide. A behind-the-scenes look at the rigor, passion, and consensus that shaped an industry-defining standard.


    Dr. Izabel Souza

    izabeletdvs@gmail.com



    Más Menos
    26 m
  • Episode 12 – Standards speak with Tegau Andrews: ISO 20539
    Jun 25 2025

    Behind every great standard is a clear definition. In this episode, Dr. Tegau Andrews explores ISO 20539, a vocabulary standard that brings consistency and clarity to the language services sector. From guiding project leaders to supporting translators and interpreters worldwide, this evolving glossary bridges gaps and builds shared understanding. Whether you're crafting a contract or drafting a standard, these terms matter—and so does the team shaping them. Tune in to discover how precision in language powers global collaboration.


    Dr. Tegau Andrewst.andrews@bangor.ac.uk


    Más Menos
    22 m
  • Episode 11 – Standards speak with Liese Katschinka and Barbara Rovan: ISO TS 20228)
    Jun 25 2025

    Legal interpreting is essential—but how do we ensure it’s done right? This episode shines a light on ISO 20228, a powerful standard designed to protect justice, language access, and interpreter professionalism. Guests Liese Katschinka and Barbara Rovan reflect on years of advocacy, practical implementation, and the evolving needs of courts and public authorities. With remote interpreting on the rise, this is the moment to engage with standards that shape the future of fair trials and equal access to justice.


    Liese Katschinka

    liese-katschinka@speed.at


    Barbara Rovan

    rovan.barbara@siol.net






    Más Menos
    22 m
  • Episode 10 – Standards speak with Verónica Pérez Guarnieri: ISO TC 37 SC5 WG2 Interpreting Standards
    Jun 25 2025

    Standards don’t just define—they empower. In this episode, Dr. Verónica Pérez Guarnieri reveals how ISO 18841 is transforming the interpreting profession with clear, human-centered guidance for quality, inclusivity, and adaptability. Discover how this global standard helps protect languages of lesser diffusion, supports diverse pathways into interpreting, and ensures better outcomes for society as a whole. If you believe in accessible, reliable communication across borders and communities, this is the episode you’ve been waiting for.


    Verónica Pérez Guarnieri

    veronicaperezguarnieri@gmail.com

    Más Menos
    20 m