Episodios

  • Embracing Change: Anja's Leap into the Unknown
    May 20 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Embracing Change: Anja's Leap into the Unknown Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-05-20-22-34-01-sl Story Transcript:Sl: Spomladi v Ljubljani, ob prijetnem kavarniškem omizju, so se zbrali Anja, Matej in Ema.En: In the spring in Ljubljana, at a pleasant café gathering, Anja, Matej, and Ema met.Sl: Že od jutra je po Ljubljanici nežno pihljal veter, ki je obvijal mizice na nabrežju, kjer so ljudje uživali v vonju sveže kave in cvetličnih aranžmajev.En: Since the morning, a gentle breeze blew along the Ljubljanica river, embracing the tables on the riverbank where people enjoyed the aroma of fresh coffee and floral arrangements.Sl: Vzdušje je bilo toplo in sproščeno.En: The atmosphere was warm and relaxed.Sl: Anja je segla po skodelici in se sprijaznila s težkimi mislimi, ki so ji obremenjevale srce.En: Anja reached for her cup and came to terms with the heavy thoughts weighing on her heart.Sl: Pred nekaj dnevi je prejela sanjsko ponudbo za delo v tujini.En: A few days ago, she received a dream job offer abroad.Sl: Bila je razpeta med željo po avanturi in skrbjo za svojo družino ter prijatelje.En: She was torn between the desire for adventure and concern for her family and friends.Sl: "Kaj naj naredim?En: "What should I do?"Sl: " je vprašala Ema, svojo najbližjo prijateljico.En: she asked Ema, her closest friend.Sl: Matej, ki je sedel nasproti nje, je načel temo svojih mladostnih dni, ko je tudi sam odšel v tujino.En: Matej, who sat across from her, brought up the subject of his younger days when he too went abroad.Sl: "Najprej je bilo težko," je priznal, "ampak spoznal sem sebe in cenil svoj dom še bolj, ko sem se vrnil.En: "At first, it was hard," he admitted, "but I got to know myself and appreciated my home even more when I came back."Sl: "Anja se je zamislila.En: Anja pondered.Sl: Nikoli ni pomislila, da bi izkušnja v tujini lahko še bolj okrepila njena čustva do doma.En: She had never thought that an experience abroad could strengthen her feelings toward home even more.Sl: Kavarniška družba je bila mirna, v ozadju se je vriskalo žvrgolenje ptic, ko je Anja sprejela odločitev.En: The café gathering was quiet, with the cheerful chirping of birds in the background, when Anja made her decision.Sl: "Mislim, da bom sprejela službo," je nenadoma rekla, ne da bi mislila na posledice.En: "I think I'll accept the job," she suddenly said, not thinking about the consequences.Sl: Matej in Ema sta se spogledala in se nasmehnila, saj sta videla odločnost v njenem pogledu.En: Matej and Ema exchanged glances and smiled, seeing the determination in her eyes.Sl: Ko so se poslovili in odšli vsak na svojo pot, je Anja občutila olajšanje.En: When they said their goodbyes and each went their separate ways, Anja felt relieved.Sl: Vedela je, da bodo njene vezi s prijatelji in družino obstale.En: She knew that her ties with friends and family would endure.Sl: V njej se je razprla nova zaupnost.En: A new confidence opened up inside her.Sl: Sprememba ni bila več strašna, postala je vznemirljiva možnost rasti.En: Change was no longer frightening; it became an exciting opportunity for growth.Sl: Naj bo prihodnost še tako nepredvidljiva, je bila pripravljena.En: No matter how unpredictable the future might be, she was ready.Sl: Počasi je hodila ob Ljubljanici, pomirjena.En: She walked slowly along the Ljubljanica, at peace.Sl: Svet je bil velik, a njen dom je bil vedno del nje.En: The world was vast, but her home was always a part of her.Sl: Naslednji teden bo odšla, a nikoli ne pozabila, kaj jo veže k Ljubljani — ljubezen, ki vedno najde pot domov.En: Next week she would leave, but she would never forget what binds her to Ljubljana — love, which always finds its way home. Vocabulary Words:embracing: obvijalatmosphere: vzdušjegathering: omizjepondered: zamislilachirping: žvrgolenjedetermination: odločnostunpredictable: nepredvidljivaopportunity: možnostconfidant: prijateljicaendure: obstaleembraced: sprijaznilaaroma: vonjconcern: skrbjoadmitted: priznaladventure: avanturirelieved: olajšanjeburdened: obremenjevaleabroad: tujinoappreciated: cenilbreeze: pihljalfloral arrangements: cvetličnih aranžmajevscattered: razprlabinds: vežefrightening: strašnaconsequences: posledicearose: nastalaembraced: objelacontemplative: zamislilaties: veziserene: pomirjena
    Más Menos
    13 m
  • Drone Drama on Dragon Bridge: A Lighthearted Ljubljana Adventure
    May 19 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Drone Drama on Dragon Bridge: A Lighthearted Ljubljana Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-05-19-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej je stal na Zmajskem mostu v Ljubljani.En: Matej stood on the Zmajski most in Ljubljana.Sl: Sonce je sijalo, rože so cvetele.En: The sun was shining, flowers were blooming.Sl: Zvok turistov je bil povsod okoli njega.En: The sound of tourists was all around him.Sl: Držal je svojo novo drono v roki.En: He held his new drone in his hand.Sl: Njegovo srce je razbijalo od navdušenja.En: His heart was pounding with excitement.Sl: »Pozor, da ne narediš scene,« je rekla Ana, njegova prijateljica, in se smejala.En: "Be careful not to cause a scene," said Ana, his friend, laughing.Sl: Matej je bil znan po tem, da je bil malo neroden.En: Matej was known for being a bit clumsy.Sl: Matej je spustil drono.En: Matej let go of the drone.Sl: Zaletel se je naravnost proti velikemu, kovinskemu zmaju.En: It flew straight towards the big, metal dragon.Sl: Vsi so se ozrli, ko je drona obvisela v krilih zmaja.En: Everyone turned to look as the drone got stuck in the dragon's wings.Sl: »Ooops,« je rekel Matej in si prijel čelo.En: "Ooops," Matej said, holding his forehead.Sl: Primož, turist z aparatom okoli vratu, je stopil bližje.En: Primož, a tourist with a camera around his neck, stepped closer.Sl: »Ali ta tvoja drona zna plezati po zmaju?En: "Can your drone climb dragons?"Sl: « je vprašal smeje.En: he asked, laughing.Sl: Matej ga je pogledal, rahlo zaskrbljen.En: Matej looked at him, slightly worried.Sl: »Neee, to ni planirano,« je odgovoril.En: "Nooo, this wasn't planned," he replied.Sl: Ana se je naslonila na ograjo mostu.En: Ana leaned against the bridge's railing.Sl: »Matej, tvoja drona zdaj štrli iz zmaja kot okras,« je dodala sarkastično.En: "Matej, your drone now sticks out from the dragon like a decoration," she added sarcastically.Sl: Matej je razmišljal.En: Matej thought about it.Sl: »Mogoče bi moral plezati,« je rekel, toda nemudoma je videl policaja, ki se je bližal.En: "Maybe I should climb," he said, but immediately saw a policeman approaching.Sl: »Ne, to ni dobra ideja.En: "No, that's not a good idea."Sl: «V tistem trenutku je Primož že slikal selfije, z drono in zmajem v ozadju.En: At that moment, Primož was already taking selfies, with the drone and the dragon in the background.Sl: Matej je poizkusil z dolgo palico, ampak ni dosegel drona.En: Matej tried using a long pole, but he couldn't reach the drone.Sl: Ana mu je nesla svoj šal, ki ga je zavezal na palico, toda tudi to ni delovalo.En: Ana handed him her scarf, which he tied to the pole, but that didn't work either.Sl: Nenadoma je hrup narasel.En: Suddenly, the noise increased.Sl: Policisti so prišli.En: The police had arrived.Sl: »Kaj pa počnete?En: "What are you doing?"Sl: « so vprašali.En: they asked.Sl: Matej je bil rdeč kot paradižnik, medtem ko je Ana držala smeh.En: Matej was as red as a tomato, while Ana held back her laughter.Sl: Bilo je precej pestro, dokler se ni pojavil nekdo z lestvijo iz bližnje kavarne.En: Things were quite lively until someone appeared with a ladder from a nearby café.Sl: »Lahko pomagam?En: "Can I help?"Sl: « je vprašal, in Matej je komaj verjel svoji sreči.En: they asked, and Matej could hardly believe his luck.Sl: Z drono končno v rokah, se je Matej obrnil k množici in policajem.En: With the drone finally in his hands, Matej turned to the crowd and the policemen.Sl: Primož je še vedno slikal, tokrat s še večjim navdušenjem.En: Primož was still taking photos, now with even more enthusiasm.Sl: »Hvala, Primož,« je rekel Matej, misleč si, kako mu je uspelo iz na videz težavne situacije narediti pravo predstavo.En: "Thank you, Primož," Matej said, thinking about how he managed to turn a seemingly tricky situation into quite a spectacle.Sl: Matej se je nasmehnil in pomahal vsem zbranim.En: Matej smiled and waved at everyone gathered.Sl: »Obljubim, naslednjič bom bolj previden,« je rekel.En: "I promise, next time I'll be more careful," he said.Sl: Ana ga je trepljala po ramenih.En: Ana patted him on the shoulder.Sl: »Matej, brez tebe bi bilo v Ljubljani dolgočasno!En: "Matej, without you, Ljubljana would be boring!"Sl: «Matej se je iz te dogodivščine naučil, da se lahko iz vsake napake nekaj naučiš, predvsem pa, da je smeh najboljši odgovor.En: Matej learned from this adventure that you can learn something from every mistake, but most importantly, that laughter is the best response.Sl: S to mislijo se je odpravil domov, drona varen v svoji torbi, pripravljen za nove podvige.En: With this thought, he headed home, drone safe in his bag, ready for new adventures. Vocabulary Words:pounding: razbijaloclumsy: nerodenstuck: obviseladecoration: okrasrailing: ograjoforehead: čeloladder: lestevblooming: cvetelescene: scenascarf: ...
    Más Menos
    15 m
  • Crisis Averted: How a Spring Day Forged Stronger Bonds
    May 18 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Crisis Averted: How a Spring Day Forged Stronger Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-05-18-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Mateja je sedela na svoji verandi, opazovala je cvetoče češnje, ki so krasile ulico, in dihala sveži pomladni zrak.En: Mateja sat on her veranda, watching the blooming cherry trees that adorned the street and breathing in the fresh spring air.Sl: Bilo je nekaj mirnega v pogledu na sosednjo četrt, kjer so se ljudje sprehajali s svojimi psi ali popravljali vrtove.En: There was something peaceful about the view of the neighboring neighborhood, where people walked their dogs or tended to their gardens.Sl: Nenadoma je zazvonil telefon.En: Suddenly, the phone rang.Sl: "Mateja, tu Gregor," je dahnil glas na drugi strani.En: "Mateja, it's Gregor," announced the voice on the other end.Sl: "Ne počutim se najbolje.En: "I'm not feeling well."Sl: "Gregor je bil njen sosed in zanesljiv prijatelj, vedno nasmejan in pripravljen na delo na svojem vrtu.En: Gregor was her neighbor and a reliable friend, always smiling and ready to work in his garden.Sl: Pravzaprav je bil sredi obrezovanja grmičevja prejšnji vikend, ko sta nazadnje klepetala.En: In fact, he was in the middle of trimming bushes the previous weekend when they last chatted.Sl: Mateja je začutila nelagodje, ki se je počasi širilo po njenem telesu.En: Mateja felt a sense of unease slowly spreading through her body.Sl: "Gregor, prihajam," je rekla odločeno.En: "Gregor, I'm coming over," she said decisively.Sl: Hitro si je nadela plašč in stekla čez cesto.En: She quickly put on her coat and ran across the street.Sl: Njihove hiše so bile blizu, ločene le z nizkimi ograjami in cvetočimi vrtnicami.En: Their houses were close, separated only by low fences and blooming roses.Sl: Ko je prispela do vhoda, je potrkala trikrat in takoj vstopila.En: When she reached the entrance, she knocked three times and immediately went inside.Sl: Gregor je sedel na kavču, bled in vidno šibak.En: Gregor was sitting on the couch, pale and visibly weak.Sl: Mateja je v trenutku vedela, da potrebuje več, kot ga lahko sama daje.En: Mateja knew at once that he needed more help than she could provide.Sl: Njeno srce se je stiskalo od skrbi, a potem se ji je porodila zamisel.En: Her heart tightened with concern, but then an idea came to her.Sl: Anže, novi sosed, je bil mlad medicinski študent.En: Anže, the new neighbor, was a young medical student.Sl: Mateja ga je komaj poznala, a brez oklevanja je stekla nazaj domov in na vratih potrkala pri njem.En: Mateja barely knew him, but without hesitation, she ran back home and knocked on his door.Sl: Mladenič je bil presenečen, a hitro je dojel resnost situacije in se je z Matejo odpravil k Gregorju.En: The young man was surprised, but he quickly grasped the seriousness of the situation and went with Mateja to Gregor.Sl: Ko sta prispela, je Anže takoj stopil k Gregorju in začel preverjati njegove simptome.En: When they arrived, Anže immediately went over to Gregor and began checking his symptoms.Sl: Mateja je stala ob strani z občutkom nemoči, a Anžetova mirnost jo je pomirila.En: Mateja stood by, feeling helpless, but Anže's calmness reassured her.Sl: Vse je potekalo hitro, a umirjeno.En: Everything happened quickly, yet calmly.Sl: Po njegovem nasvetu so poklicali bolnico, da pride po Gregorja.En: Following his advice, they called an ambulance to come for Gregor.Sl: Čez nekaj časa je prišlo reševalno vozilo in odpeljalo Gregorja na dodatne preiskave.En: After some time, the ambulance arrived and took Gregor for further examinations.Sl: Mateja in Anže sta ostala zunaj, obkrožena s prijetnim vonjem po mokri zemlji in sveže cvetočih rožah.En: Mateja and Anže remained outside, surrounded by the pleasant scent of wet earth and freshly blooming flowers.Sl: Mateja je končno spregovorila svoje misli.En: Mateja finally spoke her thoughts.Sl: "Hvala, Anže.En: "Thank you, Anže.Sl: Nisem vedela, kako naj pomagam.En: I didn't know how I could help."Sl: "Anže se je nasmehnil.En: Anže smiled.Sl: "Vesel sem, da sem lahko bil v pomoč.En: "I'm glad I could be of assistance.Sl: Takšne stvari zahtevajo skupno prizadevanje.En: Such things require a collective effort."Sl: "Dnevi so minili in Gregor se je s pomočjo zdravljenja hitro izboljševal.En: Days passed, and with the help of treatment, Gregor quickly improved.Sl: Ko se je vrnil domov, je bil Mateji neizmerno hvaležen.En: When he returned home, he was immensely grateful to Mateja.Sl: Medtem je Mateja spoznala, kako pomembno je zaupati in kdaj poiskati pomoč drugih.En: In the meantime, Mateja realized how important it is to trust and when to seek help from others.Sl: Pomlad je prinašala nov začetek ne le naravi, ampak tudi medosebnim odnosom.En: Spring brought a new beginning not only to nature but also to interpersonal relationships.Sl: Mateja je ...
    Más Menos
    16 m
  • Building Bonds Under Stormy Skies: A Team's Spring Journey
    May 17 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Building Bonds Under Stormy Skies: A Team's Spring Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-05-17-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Anže je stal na robu travnika v Tivoli parku in opazoval svojo ekipo.En: Anže stood at the edge of the meadow in Tivoli park, watching his team.Sl: Pomlad je bila v polnem razcvetu, cvetlice so se šibile pod dehtečimi cvetovi, drevesa so se bohotila z novimi listi.En: Spring was in full bloom, flowers were bending under the fragrant blossoms, trees were flaunting their new leaves.Sl: Bil je lep dan za srečanje na prostem, a oblaki so se začeli zbirati na nebu, kot bi napovedovali spremembo vremena.En: It was a beautiful day for an outdoor gathering, but clouds were beginning to gather in the sky, as if predicting a change in the weather.Sl: Anže je bil projektni vodja v podjetju.En: Anže was a project manager at the company.Sl: Danes je želel organizirati aktivnosti, ki bi izboljšale povezavo med člani njegove ekipe.En: Today, he wanted to organize activities that would improve the connection among his team members.Sl: Vendar je že zdaj čutil težavo.En: However, he already sensed a challenge.Sl: Nekateri iz njegove ekipe so bili zelo zgovorni, medtem ko so bili drugi bolj tihi in zadržani.En: Some from his team were very talkative, while others were quieter and more reserved.Sl: Mateja, na primer, je bila vedno pripravljena na sodelovanje in je znala navdušiti druge.En: Mateja, for example, was always ready to participate and knew how to inspire others.Sl: Gregor pa je bil tih in pogosto izgubljen v svojih mislih, a modra rešitev od njega nikoli ni bila daleč.En: Gregor, on the other hand, was quiet and often lost in his thoughts, but a wise solution from him was never far away.Sl: Anže je zbral ekipo in začel z nagovorom: "Danes se bomo zabavali in bolje spoznali.En: Anže gathered the team and began with a speech: "Today we will have fun and get to know each other better.Sl: Moramo okrepiti našo moralo!En: We must strengthen our morale!"Sl: " Nato je predlagal, da se razdelijo v pare.En: He then suggested they pair up.Sl: Združil je Matejo in Gregorja, upajoč, da bo njuna kombinacija pripeljala do zanimivih idej.En: He combined Mateja and Gregor, hoping that their combination would lead to interesting ideas.Sl: Pričeli so z igrami.En: They started with games.Sl: Prva naloga je zahtevala sodelovanje in načrtovanje.En: The first task required collaboration and planning.Sl: Mateja je takoj prevzela pobudo, Gregor pa je sramežljivo sledil in dodajal koristne pripombe.En: Mateja immediately took the initiative, while Gregor shyly followed and added useful comments.Sl: Vsi so se smejali, ko so poskušali uravnotežiti jajce na žlici med tekom.En: Everyone was laughing as they tried to balance an egg on a spoon while running.Sl: Medtem pa se je močan veter spustil po parku in drobna dežna kapljica je pristala na Anžetovem nosu.En: In the meantime, a strong wind blew through the park, and a tiny raindrop landed on Anže's nose.Sl: "Kmalu bo dež," je pripomnil Gregor, ko je pogledal proti nebu.En: "It will rain soon," Gregor remarked, looking towards the sky.Sl: Anže je hitro ukrepal: "Poiščimo zavetje pri paviljonu!En: Anže quickly acted: "Let's find shelter at the pavilion!"Sl: " S hitrimi koraki so se vsi skupaj pomaknili pod streho, smejoč se in se šalivše na račun dežja, ki jih je presenetil.En: With quick steps, they all moved under the roof, laughing and joking about the rain that surprised them.Sl: Pod streho paviljona so vladala iskrena čustva.En: Under the pavilion's roof, genuine emotions prevailed.Sl: Vesel smeh se je odbijal od sten, Mateja je delila prigrizke, Gregor pa se je razcvetel v pogovoru o svojih preteklih izkušnjah z reševanjem problemov.En: Joyful laughter echoed off the walls, Mateja shared snacks, and Gregor blossomed in the conversation about his past problem-solving experiences.Sl: Anže je videl, kako se prej ločeni svetovi zbližujejo in povezujejo.En: Anže saw how previously separate worlds were coming closer and connecting.Sl: Dež je počasi ponehal, oblaki so se razkadili.En: The rain slowly subsided, the clouds dispersed.Sl: Anže je opazoval svojo ekipo, ki je zdaj bolj sproščena.En: Anže watched his team, now more relaxed.Sl: "Mogoče načrt ni bil popoln, ampak nam je uspelo.En: "Maybe the plan wasn't perfect, but we made it.Sl: Naš team je močnejši," je pomislil z nasmehom.En: Our team is stronger," he thought with a smile.Sl: Kot se je končeval dan in so se vračali iz parka, je Anže vedel, da je nauk preprost: včasih so najboljše vezi tiste, ki se ustvarijo spontano in prilagodljivo.En: As the day ended and they returned from the park, Anže knew the lesson was simple: sometimes the best bonds are those that form spontaneously and adaptively.Sl: Spring v Tivoli parku je bil nepričakovano začetek...
    Más Menos
    15 m
  • Blossoms of Hope: A Spring Tale in Ljubljana's Ward
    May 16 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Blossoms of Hope: A Spring Tale in Ljubljana's Ward Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-05-16-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Pomlad je ovila Ljubljano v mehko odejo cvetličnih vonjav in ptičjega petja.En: Spring enveloped Ljubljana in a soft blanket of floral fragrances and birdsong.Sl: V psihiatričnem oddelku v Ljubljani, kjer umetnost preteklosti krasi stene dolgih hodnikov, so pripravljali nekaj posebnega.En: At the psychiatric ward in Ljubljana, where the art of the past adorns the walls of the long corridors, something special was being prepared.Sl: Žiga, predani socialni delavec, je načrtoval dobrodelni dogodek z darili za stanovalce.En: Žiga, a dedicated social worker, was planning a charity event with gifts for the residents.Sl: Njegovo srce je bilo polno dvomov, ali bo tokrat njegov trud resnično nekaj spremenil.En: His heart was full of doubts about whether his efforts would truly make a difference this time.Sl: Pomladna sapica je napolnjevala sobe, kjer je Maja, umetnica prostovoljka, tiho ustvarjala.En: A spring breeze filled the rooms where Maja, an artist volunteer, was quietly creating.Sl: Njen čopič je drsel po papirju, ko je boj z lastno tesnobo postajal vse glasnejši.En: Her brush glided over the paper as her struggle with her own anxiety grew louder.Sl: Maja je sklenila, da bo posvetila vse svoje znanje v izdelavo srčnih voščilnic, ki bodo stanovalcem prinesle vedrino.En: Maja decided to dedicate all her skills to making heartfelt cards that would bring cheer to the residents.Sl: V tretjem nadstropju se je Matevž, bistri fant z bujno domišljijo, počutil ujetega med željo po prispevku in omejitvami bolnišničnih pravil.En: On the third floor, Matevž, a bright boy with a vivid imagination, felt trapped between the desire to contribute and the limitations of hospital rules.Sl: Računalnik je bil njegov svet.En: The computer was his world.Sl: Sklenil je, da bo kljub omejitvam ustvaril digitalno knjigo gostov, v katero bodo lahko stanovalci zapisovali misli in zahvale.En: He decided to create a digital guest book, despite the limitations, where residents could write down their thoughts and thanks.Sl: Tako se je začela zgodba o skupnem prizadevanju.En: Thus began the story of a collective effort.Sl: Žiga je dan in noč mislil na to, kako bi zbrali še nekaj denarja za darila.En: Žiga thought day and night about how to gather a bit more money for gifts.Sl: Stopil je do lokalnih trgovinic in pekarn.En: He visited local shops and bakeries.Sl: V dvonadstropni kavarni ob Ljubljanici so mu podarili košaro polno piškotov, majhna cvetličarna na vogalu ulice pa cvetlične aranžmaje.En: In the two-story café by the Ljubljanica, they gave him a basket full of cookies, and a small flower shop on the corner of the street offered floral arrangements.Sl: Vsi so želeli pomagati.En: Everyone wanted to help.Sl: Na dan dogodka je sonce sijalo močneje kot običajno.En: On the day of the event, the sun shone brighter than usual.Sl: Toda, kmalu je mešanica panike in živčnosti napolnila oddelek.En: However, soon a mix of panic and nervousness filled the ward.Sl: Darila, skrbno zbrana in pripravljena, so izginila!En: The gifts, carefully gathered and prepared, had disappeared!Sl: Nastal je kaos.En: Chaos ensued.Sl: Toda, nekaj stanovalcev je s pomočjo Matevža odkrilo, da so darila pomotoma končala v drugem krilu bolnišnice.En: But with the help of Matevž, some residents discovered that the gifts had mistakenly ended up in another wing of the hospital.Sl: S skupnimi močmi so jih hitro prenesli nazaj.En: With combined efforts, they quickly brought them back.Sl: Ko so se darila delila, so prebivalci s hvaležnostjo zirali v umetnine Maje in darila, ki jih je skrbno pripravila skupnost.En: When the gifts were distributed, the residents gratefully gazed at Maja's artwork and the gifts carefully prepared by the community.Sl: Matevževa digitalna knjiga gostov je prinesla vse na eno mesto.En: Matevž's digital guest book brought everything together in one place.Sl: Stanovalci in prostovoljci so delili zgodbe, ki so jih povezovale v nevidno mrežo srčnosti.En: Residents and volunteers shared stories that connected them in an invisible network of kindness.Sl: Žiga je prvič po dolgem času začutil toplino zadoščenja.En: Žiga felt a warmth of satisfaction for the first time in a long while.Sl: Maja je ugotovila, da skupnost lahko ponudi uteho, ki jo je iskala sama.En: Maja realized that the community could offer the solace she had been seeking for herself.Sl: Matevž pa je z drobnimi dejanji našel izgubljeno zaupanje v svet.En: Matevž found lost trust in the world through small acts.Sl: Dan se je zaključil z zadovoljnimi obrazi in toplimi objemi.En: The day ended with satisfied faces and warm embraces.Sl: Pomlad v Ljubljani je znova zaživela, polna cvetov zaupanja in upanja, ki bo v srcu ...
    Más Menos
    15 m
  • Lost and Found: A Comical Retrieval in Ljubljana's Spring
    May 15 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Lost and Found: A Comical Retrieval in Ljubljana's Spring Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-05-15-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Matej je trdno stiskal kljuke na vratih ljubljanske centralne policijske postaje, medtem ko so ga misli neusmiljeno obdajale.En: Matej was firmly gripping the door handles of the Ljubljana central police station as relentless thoughts surrounded him.Sl: Njegovo novo kolo je bilo pogrešano.En: His new bike was missing.Sl: Bil je april, ko so temperature v Ljubljani ravno pravšnje za kolesarjenje.En: It was April when the temperatures in Ljubljana were just right for cycling.Sl: Matej se je s kolesom rad zapeljal po ulicah, a zdaj je bilo izginilo iz njegovega življenja.En: Matej loved riding his bike through the streets, but now it had disappeared from his life.Sl: Notranjost postaje je bila labirint živahnih hodnikov, s starimi pisarniškimi pohištvi, povsod pa je visel vonj po papirju in kavi.En: The interior of the station was a labyrinth of lively corridors, with old office furniture everywhere, and the smell of paper and coffee hung in the air.Sl: Tam je bil policist Luka, z znanim suhim smislom za humor, pripravljen pomagati pri Matejevi težavi.En: There was Officer Luka, with his familiar dry sense of humor, ready to help with Matej's problem.Sl: Matej je stopil do Luku in začel pojasnjevati: "Moje kolo je izginilo.En: Matej approached Luka and began to explain, "My bike is gone.Sl: Je modre barve, z rdečimi detajli na okvirju.En: It's blue with red details on the frame.Sl: Ima bel sedež in... nov je, komaj dva meseca je star."En: It has a white seat and...it's new, barely two months old."Sl: Luka je poslušal in beležil vse, a izza njegovih naočnikov se je prikazal komaj viden nasmešek.En: Luka listened and noted everything down, but behind his glasses, a barely visible smile appeared.Sl: Nenadoma so se vrata odprla in vstopila je Ana, Matejeva boljša polovica.En: Suddenly, the door opened and in walked Ana, Matej's better half.Sl: Večkrat je vzdihnila zaradi Matejeve pozabljivosti, a danes je imela nekaj pomembnega.En: She often sighed over Matej's forgetfulness, but today she had something important.Sl: "Ana, kaj pa ti tukaj?" jo je vprašal Matej, v upanju, da mu bo pomagala.En: "Ana, what are you doing here?" Matej asked her, hoping she would help.Sl: A Ana je imela v rokah telefon in na ekranu je bila fotografija garaže.En: But Ana had a phone in her hands, and on the screen, there was a photo of the garage.Sl: Jasno in svetlo je na njej sijala Matejeva nova modra kolesa.En: Bright and clear in the picture shone Matej's new blue bike.Sl: "Matej, tvoje kolo je ves čas bilo doma."En: "Matej, your bike has been at home all along."Sl: Matej je zardel, njegovi lici so postali rdeči kot tisti detajli na kolesu.En: Matej blushed, his cheeks turning as red as those details on the bike.Sl: Luka se ni mogel vzdržati in se je nasmejal.En: Luka couldn't help but laugh.Sl: "No, izgleda, da si do nas prišel po nepotrebnem, Matej," je dodal z iskrico v očeh.En: "Well, it seems you came to us unnecessarily, Matej," he added with a twinkle in his eye.Sl: Policijska postaja se je za trenutek napolnila z veselim smehom.En: The police station filled with cheerful laughter for a moment.Sl: Ana se je obrnila k Mateju in mu nežno rekla: "Morava malo bolj paziti."En: Ana turned to Matej and gently said, "We need to be a little more careful."Sl: Matej, čeprav sramoten, se je tudi sam nasmehnil.En: Despite his embarrassment, Matej also smiled.Sl: "Res je," je rekel.En: "That's true," he said.Sl: "Obljubim, da bom naslednjič bolj pozoren."En: "I promise I'll be more attentive next time."Sl: Kljub nerodnosti je spoznal, da se mora naučiti biti bolj prisoten v trenutku.En: Despite the awkwardness, he realized he needed to learn to be more present in the moment.Sl: Zadovoljni Matej je zapustil postajo skupaj z Ano, Luka pa je še vedno smehljivo zmajeval z glavo, ko je opazoval, kako se par oddaljuje skozi steklena vrata.En: A satisfied Matej left the station with Ana, while Luka still shook his head with a smile as he watched the pair walk away through the glass doors.Sl: V Ljubljani se spomladansko sonce ni več skrivalo za oblaki, in Matej je dobro vedel, da bo kolo spet njegovo najboljše prevozno sredstvo.En: In Ljubljana, the spring sun was no longer hiding behind the clouds, and Matej knew well that the bike would once again be his best mode of transportation. Vocabulary Words:firmly: trdnogripping: stiskalrelentless: neusmiljenodisappeared: izginilointerior: notranjostlabyrinth: labirintcorridors: hodnikovsmell: vonjfurniture: pohištvilively: živahnihdry sense of humor: suh smisel za humorapproached: stopil doexplain: pojasnjevatidetails: detajlinoted: beležilbarely visible: komaj vidensigh: vzdihnilaforgetfulness: pozabljivostiblushed: zardelcheeks: licitwinkle: ...
    Más Menos
    14 m
  • Leap of Friendship: A Dare at Lake Bled
    May 14 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Leap of Friendship: A Dare at Lake Bled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-05-14-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Luka je stal ob robu jezera Bled in gledal v bleščečo, modro vodo.En: Luka stood at the edge of Lake Bled and gazed into the shimmering, blue water.Sl: Zahodni veter je rahlo pihal, a zrak je bil topel, saj je bilo pomlad.En: The western wind lightly blew, but the air was warm since it was spring.Sl: Okrog njega so cvetele rože, ptice so pele, a njegove misli so bile pri drznem načrtu.En: Flowers bloomed around him, birds sang, but his thoughts were on a daring plan.Sl: "Maja, Gregor," je zaklical Luka in se obrnil k prijateljema.En: "Maja, Gregor," called Luka, turning to his friends.Sl: Stala sta ob njem, pripravljena videti njegovo naslednjo potezo.En: They stood by him, ready to witness his next move.Sl: Gregor se je nasmihal, v njegovih očeh pa se je zrcalila nežna preračunljivost.En: Gregor smiled, a gentle shrewdness reflected in his eyes.Sl: "Da slišimo, Luka.En: "Let's hear it, Luka.Sl: Si res tako pogumen?En: Are you really that brave?"Sl: " je dražil Gregor.En: teased Gregor.Sl: Maja, ki je stala ob Gregorju, je zavila z očmi, vendar se ji je nasmeh vseeno prikradel na obraz.En: Maja, standing beside Gregor, rolled her eyes, but a smile still crept onto her face.Sl: "Luka, morda je voda še vedno mrzla," je svetovala z rahlim zadržkom.En: "Luka, the water might still be cold," she advised with slight hesitation.Sl: "Preveri, preden skočiš.En: "Check before you jump."Sl: "Luka se je ozrl nazaj na jezero.En: Luka looked back at the lake.Sl: Voda je bila videti spokojna, toda vedel je, da je jezero globoko.En: The water appeared calm, but he knew the lake was deep.Sl: Pogledal je proti gradu na hribu, ki je bdel nad pokrajino, in nato k otoku, kjer je stala majhna cerkev.En: He glanced toward the castle on the hill that watched over the landscape, and then to the island where a small church stood.Sl: Srce mu je razbijalo.En: His heart was pounding.Sl: Najprej se je želja po dokazovanju zdela dovolj, zdaj pa ga je začel prevzemati dvom.En: At first, the desire to prove himself seemed enough, but now doubt began to consume him.Sl: "Nič skrbeti," je Luka glasno razložil in se pogumno nasmehnil.En: "Don’t worry," Luka explained loudly and smiled bravely.Sl: Njegova glava in srce sta se pričela boriti: strah proti želji po dokazovanju.En: His mind and heart began to struggle: fear versus the desire to prove himself.Sl: Vedeti je moral, če je res tako pogumen, kot se je želel pokazati.En: He needed to know if he was as brave as he wished to seem.Sl: Stopil je korak naprej, se upognil in pripravil na skok.En: He stepped forward, bent down, and prepared to jump.Sl: "Na tri,” je rekel sam sebi tiho.En: "On three," he said quietly to himself.Sl: “Ena, dve, tri!En: "One, two, three!"Sl: " In skočil.En: And he jumped.Sl: V trenutku, ko je njegov korak zapustil varnost obale, je občutil rahlo obžalovanje.En: The moment his step left the safety of the shore, he felt a slight regret.Sl: Voda, ki je zšla vse do njegove kože, je bila ledena.En: The water, which came all the way to his skin, was icy.Sl: Telo mu je streslo od nenadnega mraza.En: His body shivered from the sudden cold.Sl: Slišal je, kako se Maja in Gregor smejita.En: He heard Maja and Gregor laughing.Sl: Pravzaprav so smeh kmalu spremljali ploskanje in vzkliki veselja.En: In fact, their laughter was soon accompanied by clapping and joyful shouts.Sl: S tresenjem je Luka začel plavati nazaj na obalo.En: Shivering, Luka began to swim back to the shore.Sl: Zdaj ga ni več skrbelo, kako ga bodo videli prijatelji.En: Now he no longer cared about how his friends would see him.Sl: Zdelo se je, da mu prijateljstvo in skupni trenutki pomenijo več kot vsa hrabrost na svetu.En: It seemed that friendship and shared moments meant more to him than all the courage in the world.Sl: Ko je Luka priplaval nazaj, stegnil roko iz vode in se popraskal po mokri glavi, je opazil, da ga Maja in Gregor pričakujeta z odprtimi rokami.En: When Luka swam back, reached out his hand from the water, and scratched his wet head, he noticed Maja and Gregor waiting for him with open arms.Sl: "Hvala bogu, da sem to preživel," je rekel z nasmeškom, tudi s smehom, ki ga je delil z dvema prijateljema.En: "Thank goodness I survived that," he said with a smile, laughing along with his two friends.Sl: Gregor mu je vrnil topel plašč, Maja pa mu je podala brisačo.En: Gregor handed back his warm coat, and Maja gave him a towel.Sl: "Seveda si to naredil," je rekla Maja.En: "Of course, you did," said Maja.Sl: "In zdaj vemo, da je bilo to za nas vse druženje, ne dokazovanje.En: "And now we know it was about being together, not proving anything."Sl: " Vsi trije so ostali še malo pri jezeru, gledali sončni zahod in uživali v preprosti lepoti trenutka.En: ...
    Más Menos
    17 m
  • Finding Clarity Amidst Bled's Beauty: A Tale of Friendship
    May 13 2025
    Fluent Fiction - Slovenian: Finding Clarity Amidst Bled's Beauty: A Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2025-05-13-22-34-02-sl Story Transcript:Sl: Gladki valovi Blejskega jezera so sijali v jutranjem soncu.En: The smooth waves of Blejsko jezero shimmered in the morning sun.Sl: Veter je nežno premikal listje dreves, ki je zašepetalo skrivnosti pomladi.En: The wind gently moved the leaves of the trees, which whispered the secrets of spring.Sl: Mateja, Tadej in Anja so stali na obrežju, opazovali čudovit prizor in preživljali svoj vikend pobeg.En: Mateja, Tadej, and Anja stood on the shore, observing the magnificent scene and enjoying their weekend getaway.Sl: Bled je bil eno tistih mest, kjer si se z lahkoto izgubil v lepoti narave.En: Bled was one of those places where it was easy to get lost in the beauty of nature.Sl: Tam, sredi jezera, je ležal majhen otok z ikonično cerkvijo Marijinega vnebovzetja.En: There, in the middle of the lake, lay a small island with the iconic Church of the Assumption of Mary.Sl: Vse okrog jezera so se dvigale veličastne gore, njihova večna prisotnost dajala občutek časa, ki ga tukaj ni žalilo niti minuti.En: All around the lake, majestic mountains rose, their eternal presence giving a sense of time that wasn't squandered here, not even for a minute.Sl: Mateja je imela divje srce, ki si je želelo svobode.En: Mateja had a wild heart yearning for freedom.Sl: Toda njena duša je bila obtežena s strahom pred prihodnostjo.En: But her soul was weighed down by fear of the future.Sl: Medtem ko je gledala na jezero, ji je Anja s svojim optimističnim nasmehom pokazala na festival, ki se je odvijal v bližini.En: As she looked at the lake, Anja, with her optimistic smile, pointed to a festival happening nearby.Sl: "Pojdimo!En: "Let's go!"Sl: " je vzkliknila Anja.En: exclaimed Anja.Sl: "Plesali bomo in jedli, tole bo zabavno!En: "We will dance and eat, it'll be fun!"Sl: "Tadej je molče opazoval prizore okoli sebe.En: Tadej silently observed the scenes around him.Sl: V njegovih mislih so se prepletale podobe in ideje, a nobena ni bila dovolj močna, da bi prerasla v novo sliko.En: Images and ideas mingled in his mind, but none were strong enough to evolve into a new picture.Sl: Spopadal se je z lastnimi dvomi.En: He struggled with his own doubts.Sl: "Potrebujem novo perspektivo," je rekel potiho in se odpravil bliže vodi, iskajoč navdih v odsevu neba na gladini jezera.En: "I need a new perspective," he said quietly and moved closer to the water, seeking inspiration in the reflection of the sky on the lake's surface.Sl: Anja, vedno skrbna skrbnica svojih prijateljev, je zaskrbljeno gledala, kako vsak od njiju bije svoje bitke.En: Anja, always the caring caretaker of her friends, looked worriedly at how each of them was fighting their own battles.Sl: Da bi jih povezala in jih spomnila na moč njihovega prijateljstva, je načrtovala majhno presenečenje.En: To connect them and remind them of the strength of their friendship, she planned a small surprise.Sl: Na festivalu so se Mateja, Tadej in Anja pustili zapeljati ritmom narodnih plesov.En: At the festival, Mateja, Tadej, and Anja let themselves be charmed by the rhythms of traditional dances.Sl: Mateja se je odločila pridružiti plesu, njeni koraki so postajali vse bolj pogumni, njena duša lažja.En: Mateja decided to join the dance, her steps becoming bolder, her soul lighter.Sl: Med vrtenjem je začutila, kako strah pred prihodnostjo bledi in se umika užitku trenutka.En: As she twirled, she felt how the fear of the future faded, giving way to the enjoyment of the moment.Sl: Tadej se je usedel na rob nizkega zidu in opazoval rdeče in rumene trakove, ki so plapolali v vetru.En: Tadej sat on the edge of a low wall, watching the red and yellow ribbons fluttering in the wind.Sl: Končno je zaznal tisto iskro.En: Finally, he sensed that spark.Sl: Nasmeh se mu je razlezel po obrazu, ko je v svoji skicirki začel narisati prizor, ki ga je očaral - živahne barve, smeh ljudi in ples življenja.En: A smile spread across his face as he started to draw the scene that enchanted him in his sketchbook - vibrant colors, the laughter of people, and the dance of life.Sl: Ko je Anja opazila, da sta njena prijatelja našla svojo srečo, se je počutila vidno.En: When Anja noticed that her friends had found their happiness, she felt fulfilled.Sl: Na koncu dneva je povabila Matejo in Tadeja na obalo pod zvezde.En: At the end of the day, she invited Mateja and Tadej to the shore under the stars.Sl: Prižgala je nekaj sveč in pripravila majhno pogostitev.En: She lit some candles and prepared a small feast.Sl: "To je za nas," je rekla.En: "This is for us," she said.Sl: "Da se spomnimo, kako pomembni smo drug za drugega.En: "To remind us of how important we are to each other."Sl: "Zadnji večer njihovih počitnic se je zaključil z mirnostjo.En: The last evening of...
    Más Menos
    17 m
adbl_web_global_use_to_activate_T1_webcro805_stickypopup