Episodios

  • Raindrops & Proposals: A Tea Room Love Tale in Bratislava
    May 20 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Raindrops & Proposals: A Tea Room Love Tale in Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-20-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Uprostred jarného rána v Bratislave, keď kvapky dažďa ticho klepkali na strechy historických domov, sedeli Jozef a Mária v malej čajovni na dláždenej ulici.En: In the middle of a spring morning in Bratislava, as raindrops quietly tapped on the roofs of historic houses, Jozef and Mária were sitting in a small tea room on the cobbled street.Sk: Útulná čajovňa bola naplnená vôňou bylinkového čaju a jemným hučaním rozhovorov od ostatných hostí.En: The cozy tea room was filled with the aroma of herbal tea and the gentle hum of conversations from other guests.Sk: Vonku sa začínalo mračné počasie, ktoré hrozilo zrušením ich plánov na víkendový útek do Tatier.En: Outside, the weather was growing cloudy, threatening to cancel their plans for a weekend getaway to the Tatry.Sk: Jozef bol nervózny.En: Jozef was nervous.Sk: V jeho vrecku bolo ukryté malé, zamatové puzdro.En: Hidden in his pocket was a small, velvet case.Sk: Plánoval Márii požiadať o ruku počas ich výletu.En: He planned to propose to Mária during their trip.Sk: Chcel, aby všetko bolo dokonalé.En: He wanted everything to be perfect.Sk: Jozef, ktorý sa vždy snažil viesť všetko presne podľa plánu, teraz bojoval s neistotou kvôli meškajúcemu vlaku.En: Jozef, who always tried to lead everything precisely according to plan, was now struggling with uncertainty due to the delayed train.Sk: Mária, ktorá milovala spontánnosť, sa len usmievala a vychutnávala prítomný okamih.En: Mária, who loved spontaneity, simply smiled and enjoyed the present moment.Sk: "Pozri, Jozef," povedala pokojným hlasom, "počasie nás nezastaví.En: "Look, Jozef," she said in a calm voice, "the weather won't stop us.Sk: Je to len ďalšia časť dobrodružstva.En: It's just another part of the adventure."Sk: " Jej oči žiarili nadšením a Jozef si uvedomil, že toto je jedna z mnohých vecí, ktoré na nej miluje.En: Her eyes shone with excitement, and Jozef realized this was one of the many things he loved about her.Sk: Ale jeho srdce bolo ťažké.En: But his heart was heavy.Sk: Striedali sa v ňom obavy, či Mária bude pripravená na jeho návrh, ak to neskončí podľa jeho predstáv.En: He alternated between worries about whether Mária would be ready for his proposal if it didn’t go according to his plans.Sk: Vonku sa vietor zosilňoval a správy hovorili o meškaní všetkých vlakov.En: Outside, the wind was strengthening, and the news spoke of delays on all trains.Sk: Springový dážď sa prelial do krátkej búrky, ktorá zatemnila bratislavskú oblohu.En: The spring rain spilled into a brief storm, darkening the Bratislava sky.Sk: V tej chvíli, posilnený Máriiným duchom, začal Jozef prostý rozhovor.En: At that moment, emboldened by Mária's spirit, Jozef began a simple conversation.Sk: "Môžem sa ťa niečo opýtať?En: "Can I ask you something?"Sk: " Začal a jeho nervózny hlas prelomil ticho, zatiaľ čo Mária zvedavo zdvihla obočie.En: he started, his nervous voice breaking the silence, while Mária curiously raised an eyebrow.Sk: "Samozrejme, Jozef," odpovedala s úsmevom a hrnčekom čaju v ruke.En: "Of course, Jozef," she replied with a smile and a cup of tea in hand.Sk: Jozef si hlboko povzdychol a pokračoval:"Pôvodne som to mal naplánované na vrchol Lomnického štítu," povedal a jemne sa usmial, "ale zdá sa, že musím zmeniť plány.En: Jozef sighed deeply and continued: "I originally planned this on the summit of Lomnický štít," he said, smiling gently, "but it seems I have to change the plans.Sk: Mária, chceš si ma vziať?En: Mária, will you marry me?"Sk: "Mária bola prekvapená, ale jej šťastie bolo jasné.En: Mária was surprised, but her happiness was clear.Sk: S úsmevom, ktorý osvetlil celú miestnosť, odpovedala: "Áno, Jozef!En: With a smile that lit up the entire room, she replied: "Yes, Jozef!Sk: Chcem.En: I want to.Sk: Vždy som chcela.En: I always have."Sk: "Našli dokonalý moment v čajovni, medzi vôňou teplej maliny a zjemňujúcim zvukom dažďových kvapiek.En: They found the perfect moment in the tea room, amidst the aroma of warm raspberry and the softening sound of raindrops.Sk: Jozef si uvedomil, že ideálny okamih nie je daný miestom ani časom, ale ľuďmi, ktorí ho prežívajú.En: Jozef realized that the ideal moment is not defined by place or time, but by the people who live it.Sk: Spolu sa pousmiali a vychutnávali si ich čaj.En: Together they smiled and enjoyed their tea.Sk: Obaja vedeli, že v ich vzájomnej spontánnosti sa skrýva silná krása.En: Both knew that in their mutual spontaneity lay a strong beauty.Sk: Jozef si uvedomil, že najväčším dobrodružstvom je cesta, nie cieľ, a že dokonalý moment je ...
    Más Menos
    15 m
  • Rediscovering Family Through Flavors at the Spring Market
    May 19 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Rediscovering Family Through Flavors at the Spring Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-19-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: V jarnom ráne, keď slnko svietilo nad trhom a rozkvitnuté stromy vytvárali jasné baldachýny, sa Zuzana a Jozef prechádzali medzi farebnými stánkami.En: On a spring morning, when the sun shone over the market and blooming trees created bright canopies, Zuzana and Jozef strolled among the colorful stalls.Sk: Vzduchom sa niesla vôňa čerstvého chleba a kvetov.En: The air carried the scent of fresh bread and flowers.Sk: Okoloidúci sa zastavovali, zvedaví na ponuku miestnych farmárov.En: Passersby stopped, curious about the offerings from local farmers.Sk: Zuzana a Jozef sa sem prišli nie len nakúpiť, ale aj zaspomínať.En: Zuzana and Jozef had come not only to shop but also to reminisce.Sk: „Pamätáš, mama, ako sme sem chodili s otcom?En: "Do you remember, mom, how we used to come here with dad?"Sk: “ Jozef sa zamyslel, jeho hlas bol plný nostalgie.En: Jozef pondered, his voice full of nostalgia.Sk: „Jeho obľúbenou vecou bolo vyberať tie najlepšie jahody.En: "His favorite thing was picking out the best strawberries."Sk: “Zuzana sa usmiala.En: Zuzana smiled.Sk: „Áno, nikdy niekomu nedovolil vybrať ich za neho.En: "Yes, he never let anyone choose them for him.Sk: Vedel presne, ktoré sú tie najlepšie.En: He knew exactly which were the best."Sk: “Dnes mali na zozname niečo špeciálne.En: Today they had something special on their list.Sk: Jozef chcel uvariť rodinný recept, ktorý ho naučil jeho otec.En: Jozef wanted to cook a family recipe his father had taught him.Sk: Ale recept si nepamätal celkom presne.En: But he couldn't quite remember the recipe.Sk: Občas sa mu v hlave vynorili útržky spomienok, no nemohol ich zachytiť celé.En: Occasionally, fragments of memories would surface, but he couldn't piece them all together.Sk: „Možno by sme mohli improvizovať,“ navrhol zdráhavo Jozef, keď sa zastavili pri stánku s koreninami.En: "Maybe we could improvise," Jozef suggested hesitantly as they stopped at the spice stall.Sk: Zuzana prikývla.En: Zuzana nodded.Sk: „Mohli by sme využiť to, čo máme.En: "We could use what we have.Sk: Koreniny, ktoré miloval, a tie voňavé paradajky.En: The spices he loved, and those fragrant tomatoes."Sk: “S úsporou v hlase pokračovali v prechádzke po trhu.En: With excitement in their voices, they continued their walk through the market.Sk: Jozef si zobral jahody, čerstvé bylinky a celý košík zeleniny, ktoré by mohli byť základom ich receptu.En: Jozef picked up strawberries, fresh herbs, and a whole basket of vegetables that could form the base of their recipe.Sk: Zuzanina prítomnosť mu dodávala odvahu.En: The presence of Zuzana gave him courage.Sk: „Kde bol začiatok?En: "Where was the beginning?"Sk: “ pýtal sa Jozef sám seba v duchu, zatiaľ čo jeho matka neúnavne radila s výberom ďalších prísad.En: Jozef asked himself silently, while his mother tirelessly offered advice on selecting more ingredients.Sk: Keď sa vrátili domov, kuchyňou sa rozliala vôňa zmesy korenín a čerstvého pečenia.En: When they returned home, the kitchen was filled with the aroma of a blend of spices and fresh baking.Sk: Jozef zamiešal ingrediencie s láskou, ako kedysi jeho otec, a Zuzana mu asistovala.En: Jozef mixed the ingredients with love, just as his father once did, and Zuzana assisted him.Sk: Ich spomienky spoločne vytvárali nový príbeh.En: Together, their memories created a new story.Sk: Po niekoľkých hodinách stálo na stole jedlo.En: After several hours, a meal was ready on the table.Sk: Nebolo to presne to isté, čo robieval jeho otec, ale nieslo to istú podstatu a lásku.En: It wasn't exactly what his father used to make, but it carried a certain essence and love.Sk: Zuzana ochutnala prvé sústo a jej oči sa rozžiarili.En: Zuzana tasted the first bite, and her eyes lit up.Sk: „Je to iné, ale krásne,“ povedala.En: "It's different, but beautiful," she said.Sk: Jozef sa zasmial.En: Jozef laughed.Sk: „Možno o to išlo.En: "Maybe that's what it was about.Sk: Nie o perfektný recept, ale o to, čo sa pri jeho príprave cítime.En: Not about the perfect recipe, but about how we feel while preparing it."Sk: “Jozef sa naučil, že skutočná hodnota rodinných receptov spočíva v spoločných zážitkoch a spojení s tými, ktorých milujeme.En: Jozef learned that the true value of family recipes lies in shared experiences and connection with loved ones.Sk: Na ten deň na trhu nezabudne a vždy si bude pamätať, že láska a vzájomné chvíle prevažujú nad akýmkoľvek zapísaným receptom.En: He would never forget that day at the market and would always remember that love and shared moments outweigh any written recipe. Vocabulary Words:strolled: ...
    Más Menos
    15 m
  • The Squirrel’s Unexpected Invitation: A Barbecue Adventure
    May 18 2025
    Fluent Fiction - Slovak: The Squirrel’s Unexpected Invitation: A Barbecue Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-18-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: V teplej jarnej sobote sa šíri vôňa grilovania malebným rezidenčným susedstvom.En: On a warm spring Saturday, the aroma of grilling wafts through the picturesque residential neighborhood.Sk: Kvety v predzáhradkách domov kvitnú a zelené trávniky sa blýskajú v slnku.En: Flowers in the front yards of homes are blooming, and the green lawns glisten in the sun.Sk: Boris, Katarína a Marek sa stretli v Borisovej záhrade s plánom užiť si dokonalé grilovanie.En: Boris, Katarína, and Marek have gathered in Boris's garden with plans to enjoy a perfect barbecue.Sk: Boris, s úsmevom na perách a klobúkom na hlave, zápasí s rozložením grilu.En: Boris, smiling and wearing a hat, struggles with setting up the grill.Sk: „Urobíme najlepší barbecue,“ hovorí s nadšením.En: “We’re going to make the best barbecue,” he says enthusiastically.Sk: Katarína, jeho praktická kamarátka, pripravuje misky na šalát a zemiaky.En: Katarína, his practical friend, prepares salad and potato bowls.Sk: Marek, sediaci na skládacej stoličke, sa pozerá ako Boris zápasí so zapaľovaním grilu. Užíva si pobavený z chaosu, ktorý už tuší.En: Marek, seated on a folding chair, watches as Boris fights with lighting the grill, amused by the chaos he already anticipates.Sk: „Pozri, tam je veverička,“ šepká Katarína a ukazuje na malú, hravú veveričku, ktorá sa objavuje medzi stromami.En: “Look, there's a squirrel,” Katarína whispers, pointing to a small, playful squirrel that appears among the trees.Sk: Veverička si obzerá ich jedlo s jasným zámerom.En: The squirrel eyes their food with clear intent.Sk: „To nič nie je,“ mávne rukou Boris. „Nebude nám kradnúť jedlo.“En: “It's nothing,” Boris waves his hand. “It’s not going to steal our food.”Sk: Ale veverička mala iné plány.En: But the squirrel had other plans.Sk: V okamihu, keď sa všetci traja otočili, veverička ukradla klobásku priamo z grilu a rýchlo sa stratila medzi stromami.En: In the moment all three turned their backs, the squirrel stole a sausage right from the grill and quickly vanished among the trees.Sk: Boris ju stihol všimnúť len mrknutím oka.En: Boris only noticed it with a blink of an eye.Sk: „Taký malý zlodej!“ zvolal Boris, trochu zasmial sa z vlastnej nepozornosti.En: “Such a little thief!” exclaimed Boris, chuckling at his own lack of attention.Sk: Katarína pridáva: „Musíme s tým niečo urobiť, inak nebudeme mať čo jesť!“En: Katarína adds, “We have to do something about this, or we won’t have anything to eat!”Sk: Borisovi sa v hlave zrodí plán.En: A plan forms in Boris's mind.Sk: Rozhodne sa postaviť pascu.En: He decides to set a trap.Sk: S pomocou Kataríny a Mareka vytvorí zložité zariadenie, ktoré by malo veveričku zadržať.En: With the help of Katarína and Marek, he creates a complex device that should catch the squirrel.Sk: Natočia misku arašidového masla ako nástrahu a čakajú s napätím.En: They bait it with a bowl of peanut butter and wait with tension.Sk: Keď všetko vyzerá, že pasca úspešne funguje, Marek sa uškrnie a šepká: „Uvidíme, kto koho prekabáti.“En: When it seems that the trap is working successfully, Marek grins and whispers, “Let’s see who outsmarts whom.”Sk: A vtedy sa stane niečo neočakávané.En: And then something unexpected happens.Sk: Veverička, očividne múdrejšia, než predpokladali, presne vyhmáta mechanismus a namiesto toho, aby bola chytená, ukradne celú misku.En: The squirrel, apparently wiser than they assumed, figures out the mechanism, and instead of being caught, it steals the entire bowl.Sk: Smiech Borisa pretína záhradu.En: Laughter from Boris cuts through the garden.Sk: Po chvíli sa všetci traja rozhodnú.En: After a while, all three make a decision.Sk: „Dobre, necháme ju,“ hovorí Boris, ešte stále sa smejúci, „Nech sa pridá k nám.“En: “Alright, let’s leave her be,” says Boris, still laughing, “Let her join us.”Sk: S touto myšlienkou pripravujú malý piknik na trávniku, spokojní z momentu, ktorý sa stal.En: With this thought, they prepare a small picnic on the lawn, content with the moment they’ve experienced.Sk: Rozdelia si jedlo a po chvíli sa k nim pridá aj veverička, plná energie a zvedavosti.En: They share their food, and after a moment, the squirrel, full of energy and curiosity, joins them.Sk: Tam, v srdci zelenej záhrady, pod slnkom, zrazu pochopil Boris niečo dôležité.En: There, in the heart of the green garden, under the sun, Boris suddenly understood something important.Sk: Niekedy sú tie najlepšie chvíle tie, ktoré neplánujeme.En: Sometimes the best moments are the ones we don’t ...
    Más Menos
    16 m
  • Unveiling Bratislava's Hidden Legacy: A Historian's Revelation
    May 17 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Unveiling Bratislava's Hidden Legacy: A Historian's Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-17-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: V úzkych chodbách pod Bratislavou, kde ticho a temnota kráčajú ruka v ruke, sa histórie stáročných tajomstiev prelínajú s nádychom zimy.En: In the narrow corridors beneath Bratislava, where silence and darkness walk hand in hand, histories of centuries-old secrets intertwine with a touch of winter.Sk: Jozef, zanietený historik, už dlho cítil, že katakomby ukrývajú niečo viac než len kosti minulosti.En: Jozef, an enthusiastic historian, had long felt that the catacombs hid something more than just the bones of the past.Sk: Niečo zvláštne a doposiaľ neobjavené ho ťahalo stále hlbšie.En: Something strange and yet undiscovered kept drawing him deeper.Sk: Jedného dňa náhodou našiel záhadný artefakt.En: One day, he accidentally found a mysterious artifact.Sk: Bol ukrytý v malej dutine klenotnicového sarkofágu, starovekého a opusteného.En: It was hidden in a small cavity of a jewel-encrusted sarcophagus, ancient and abandoned.Sk: Artefakt vydával jemné bzučanie, akoby zasnená pieseň minulosti.En: The artifact emitted a gentle buzzing, like a dreamy song of the past.Sk: Jozef ho opatrne zdvihol a zrazu pocítil podivnú energiu po celom tele.En: Jozef carefully picked it up and suddenly felt a strange energy throughout his body.Sk: Katarina a Milan, jeho kolegovia, najskôr nebrali vážne jeho nález.En: Katarina and Milan, his colleagues, initially didn't take his find seriously.Sk: "To je len stará mechnička," smiali sa.En: "It's just an old gadget," they laughed.Sk: Jozef však cítil, že toto je kľúč k niečomu dôležitejšiemu.En: However, Jozef felt that this was the key to something more important.Sk: Nasledovné dni strávil skúmaním artefaktu.En: He spent the following days studying the artifact.Sk: Pohľad do jeho vnútra mu často prinášal zvláštne vízie.En: Gazing into its interior often brought him strange visions.Sk: Vidiny dávno zabudnutých miest a postáv z histórie Slovenska sa pred ním zjavovali.En: Visions of long-forgotten places and figures from the history of Slovakia appeared before him.Sk: Čoskoro však začal mať problémy.En: Soon, however, he began to have problems.Sk: Rovnako ako jeho kolegovia, aj on dal racionálnym argumentom prednosť pred šumom intuície.En: Like his colleagues, he also prioritized rational arguments over the whispers of intuition.Sk: Napriek upozorneniam a pochybnostiam snoval Jozef sen obhyť na tenké vlákno pravdy.En: Despite the warnings and doubts, Jozef pursued the truth.Sk: Každý deň sa vracal do katakomb a pokračoval v štúdiu artefaktu.En: Every day he returned to the catacombs and continued studying the artifact.Sk: Jeho zdravie sa zhoršovalo, ale odhodlanie nevzdával.En: His health deteriorated, but he refused to give up his determination.Sk: Jednej jarnej noci, keď bol sám v katakombách, pocítil výraznejší nápor energie z artefaktu.En: One spring night, when he was alone in the catacombs, he felt a stronger surge of energy from the artifact.Sk: Sklonil sa zhlboka nad ním, a v tom okamihu ho záplava svetla a jasného obrazu vystrašili.En: He leaned closely over it, and at that moment, a flood of light and a bright image frightened him.Sk: Obraz v jeho mysli bol taký zreteľný: staroveká oslava, ktorá sa konala v podzemí Bratislavy, kde artefakt hral dôležitú úlohu v rituáloch predkov.En: The image in his mind was so vivid: an ancient celebration held in the underground of Bratislava, where the artifact played an essential role in the rituals of the ancestors.Sk: Po tej vízii si uvedomil, že objavil niečo, čo môže prepojiť kus histórie, dávno stratený.En: After that vision, he realized he had discovered something that could connect a piece of history, long lost.Sk: Jozef sa rozhodol pokračovať a o náleze hovoril s vážnym odhodlaním.En: Jozef decided to continue and spoke about his find with serious determination.Sk: Na verejnej prednáške odhalil všetko, čo zažil a videl.En: At a public lecture, he revealed everything he had experienced and seen.Sk: Svojou vášňou a dôkazmi presvedčil mnohých.En: With his passion and evidence, he convinced many.Sk: Podarilo sa mu presvedčiť odborníkov, že artefakt má významné prepojenie s kultúrnym dedičstvom krajiny.En: He managed to persuade experts that the artifact has a significant connection to the cultural heritage of the country.Sk: S postupnými uznaniami sa Jozefovi otvorili nové príležitosti.En: With gradual recognition, new opportunities opened up for Jozef.Sk: I keď bol kedysi skeptický, teraz sa naučil veriť aj tomu, čo sa zdalo nemožné.En: Although he was once skeptical, he now learned to believe even in what seemed impossible.Sk: Zistil, že ...
    Más Menos
    15 m
  • Inside Voices: A Journey Through Psychiatric Hallways
    May 16 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Inside Voices: A Journey Through Psychiatric Hallways Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-16-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: V JAR s jemnými farbami a mäkkým svetlom prichádza Dominik do psychiatrickej nemocnice.En: In the spring with its gentle colors and soft light, Dominik arrives at the psychiatric hospital.Sk: Po chodbách sa nesie pokojná atmosféra.En: A peaceful atmosphere pervades the hallways.Sk: Dominik má na starosti školský projekt o sociálnej dynamike v psychiatrickom prostredí.En: Dominik is working on a school project about social dynamics in a psychiatric setting.Sk: Je odhodlaný získať dobrú známku a pristupuje k pacientom ako k objektom štúdia.En: He is determined to get a good grade and approaches the patients as subjects of study.Sk: V jednej miestnosti, kde sa hostia stretávajú s pacientmi, sedí Katarína.En: In one room where visitors meet with patients, Katarína sits.Sk: Má jasnozrivé oči a tvár, z ktorej vyžaruje inteligencia.En: She has clairvoyant eyes and a face that radiates intelligence.Sk: Katarína si všimne Dominika a pozve ho k svojmu stolu.En: Katarína notices Dominik and invites him to her table.Sk: Usmeje sa a povie: „Chceš vedieť, kto som?En: She smiles and says, "Do you want to know who I am?"Sk: “ Dominik prikývne, papier a pero pripravené na poznámky.En: Dominik nods, with paper and pen ready for notes.Sk: „Bývala som učiteľkou,“ povie Katarína, „mala som radi svoje deti v triede.En: "I used to be a teacher," says Katarína, "I loved my kids in the classroom."Sk: “ Dominik sa zarazí, očakával príbehy o chorobe, nie o učiteľskej minulosti.En: Dominik hesitates, expecting stories about illness, not a teaching past.Sk: Katarína pokračuje: „Tu nás chcú liečiť, ale ja už som sa s tým zmierila.En: Katarína continues, "Here they want to treat us, but I've already come to terms with it.Sk: Chcem ti ukázať, že sme viac než len naše diagnózy.En: I want to show you that we are more than just our diagnoses."Sk: “Dominik zapisuje, ale teraz už odložil pero.En: Dominik takes notes, but now he has put the pen down.Sk: Katarína rozpráva o tom, ako jej život bol plný radostí a výziev, rovnakých ako život ktoréhokoľvek človeka vonku.En: Katarína talks about how her life was full of joys and challenges, just like the life of any person outside.Sk: Pýta sa: „Vieš, aké je to byť tým, kto vníma svet cez jemné farby?En: She asks, "Do you know what it's like to perceive the world through gentle colors?"Sk: “Po chvíľke sa Dominik otočí a povie: „Neviem si to predstaviť, ale chcem to pochopiť.En: After a moment, Dominik turns and says, "I can't imagine it, but I want to understand.Sk: Pomôžeš mi?En: Will you help me?"Sk: “ Katarína prikývne s úprimným úsmevom.En: Katarína nods with a sincere smile.Sk: Keď sú ich rozhovory na konci, Dominik odchádza iný, ako prišiel.En: When their conversations come to an end, Dominik leaves differently than he came.Sk: V jeho hlave je teraz nový pohľad na tých, ktorých mal za objekty.En: In his head is now a new perspective on those he had considered objects.Sk: Pri príprave projektu už nie je len suché konštatovanie faktov.En: In preparing the project, it is no longer just dry statements of facts.Sk: Teraz ide o príbehy ľudí, ich sny a nádeje.En: Now it is about people's stories, their dreams, and hopes.Sk: Dominik píše o tom, ako sa musel zbaviť predsudkov, aby ich naozaj spoznal.En: Dominik writes about how he had to shed his prejudices to truly know them.Sk: Katarína mu pomohla uvedomiť si, že aj za múrmi nemocnice sa skrývajú osoby s rovnakými pocitmi a túžbami ako ktokoľvek iný.En: Katarína helped him realize that even behind the hospital walls, there are people with the same feelings and desires as anyone else.Sk: Keď opúšťa nemocnicu, jarné slnko ho žiari, a on cíti vďačnosť, že mal tú česť stretnúť niekoho ako Katarína.En: As he leaves the hospital, the spring sun shines on him, and he feels grateful to have had the honor of meeting someone like Katarína.Sk: Vie, že jeho práca nebude len o čísliciach a štatistikách, ale o skutočných ľuďoch.En: He knows his work will not just be about numbers and statistics, but about real people. Vocabulary Words:pervades: nesiepsychiatric: psychiatrickejdynamics: dynamikesubjects: objektomclairvoyant: jasnozrivéintelligence: inteligenciaradiates: vyžarujehesitates: zarazítreat: liečiťcome to terms: zmieriladiagnoses: diagnózyperceive: vnímagentle: jemnésheds: zbaviťprejudices: predsudkovgrateful: vďačnosťhonor: česťdetermined: odhodlanýperspective: pohľadstatistics: štatistikáchchallenges: výzievpreparing: prípraveperspective: pohľadperspective: pohľadsincere: úprimnýmconversation: rozhovoryreveals: skrývajústatements: ...
    Más Menos
    14 m
  • Missing in Trenčín: A Tale of Hope and Determination
    May 15 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Missing in Trenčín: A Tale of Hope and Determination Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-15-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Jarný deň v Trenčíne začal svietiť jasným slnkom.En: A spring day in Trenčín began with bright sunshine.Sk: Vietor jemne pofukoval, prinášajúc so sebou vôňu čerstvých kvetov.En: The wind gently blew, bringing with it the scent of fresh flowers.Sk: Na Trenčianskej policajnej stanici bol napätý rozhovor.En: At the Trenčín police station, a tense conversation was underway.Sk: Marek, miestny obchodník so svetlom hnedými vlasmi a starostlivosťou v očiach, stál bezradne pred Zuzaniným stolom.En: Marek, a local tradesman with light brown hair and concern in his eyes, stood helplessly in front of Zuzana's desk.Sk: Zuzana, mladá policajtka s pokojným výrazom a ostrým pohľadom, sedela za svojím stolom.En: Zuzana, a young police officer with a calm demeanor and sharp gaze, sat behind her desk.Sk: Kvetiny na jej stole a pohár s čerstvou kávou jej miestnosť dodávali útulný nádych.En: Flowers on her table and a cup of fresh coffee gave the room a cozy touch.Sk: V tomto jarnom svetle jej úsmev vyzeral prívetivý a hlavne povzbudzujúci, ale Marek bol príliš nervózny na to, aby si to všimol.En: In this spring light, her smile seemed friendly and above all, encouraging, but Marek was too nervous to notice.Sk: „Môj brat je nezvestný,“ začal Marek, jeho hlas znel trasľavo.En: "My brother is missing," Marek began, his voice sounding shaky.Sk: „Obvykle chodí na nezvyčajné výlety, ale tentokrát som istý, že niečo nie je v poriadku.“En: "He usually goes on unusual trips, but this time I'm sure something is wrong."Sk: Zuzana uprene pozrela na Mareka a položila pero na stôl.En: Zuzana looked intently at Marek and placed her pen on the desk.Sk: „Mohli by ste mi povedať viac?“ Jej hlas bol nežný, keď ho povzbudzovala, aby hovoril ďalej.En: "Could you tell me more?" Her voice was gentle as she encouraged him to continue.Sk: Marek si povzdychol a pokúsil sa nájsť odvahu.En: Marek sighed and tried to find the courage.Sk: „Vždy volal, aspoň jednou za týždeň. No teraz je to tri týždne bez správy.En: "He always called, at least once a week. But now it's been three weeks without a word.Sk: Cítim, že to nie je normálne.“En: I feel like it's not normal."Sk: Zuzana sa načiahla k šálke kávy a s úsmevom si ju priložila k perám.En: Zuzana reached for her coffee cup and brought it to her lips with a smile.Sk: „To nás znepokojuje.En: "That concerns us.Sk: Potrebujeme však viac informácií.En: However, we need more information.Sk: Pomôžte mi pochopiť, čo by mohlo byť dôvodom.“En: Help me understand what could be the reason."Sk: Marek sa zahľadel von z okna, kde sa drevené lavičky okolo stanice zhodovali s farbami čerstvej zelene.En: Marek gazed out the window, where the wooden benches around the station matched the colors of the fresh green.Sk: „Napadlo ma, že možno je v niečom zapojený,“ priznal konečne.En: "It occurred to me that maybe he's involved in something," he finally admitted.Sk: „Pred pár mesiacmi hovoril o nejakej práci sa s istou osobou, ktorá mi nezdala dôveryhodná.“En: "A few months ago, he talked about some work with a certain person who didn't seem trustworthy to me."Sk: Zuzanina tvár sa jemne zmenila.En: Zuzana's face subtly shifted.Sk: Tušila naliehavosť situácie.En: She sensed the urgency of the situation.Sk: „Povedzte mi viac o tej osobe,“ nabádala Mareka, ktorý sklonil hlavu a rozpovedal o všetkých detailoch.En: "Tell me more about this person," she urged Marek, who lowered his head and recounted all the details.Sk: Ako Marek pokračoval, Zuzana si robila poznámky.En: As Marek continued, Zuzana took notes.Sk: Prešla si v mysli postupy a vedela, že to nie je bežný prípad.En: She went over the procedures in her mind and knew that this was not an ordinary case.Sk: „Musíme to považovať za prioritu,“ hovorila potichu, jej tón bol už rozhodnejší.En: "We must consider this as a priority," she said quietly, her tone already more decisive.Sk: Vyšla z miestnosti s poznámkami.En: She left the room with the notes.Sk: Po niekoľkých minútach sa vrátila s úsmevom, podopierajúc okupovaného nadriadeného, ktorý prikývol na prelomenie povinného protokolu.En: After several minutes, she returned with a smile, bringing along her busy superior, who nodded to break mandatory protocol.Sk: Marek cítil obrovskú úľavu, keď videl Zuzanu s podporou vedúcich.En: Marek felt enormous relief when he saw Zuzana with the support of the leaders.Sk: „Tím bude okamžite vyslaný na miesto, kde bol váš brat naposledy videný,“ oznámila Zuzana pevne.En: "A team will be dispatched immediately to the last place your brother was seen," Zuzana announced firmly.Sk: ...
    Más Menos
    17 m
  • From Heatstroke to Team Spirit: Marek's Moment at Rota
    May 14 2025
    Fluent Fiction - Slovak: From Heatstroke to Team Spirit: Marek's Moment at Rota Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-14-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Marekové kroky sa ozývali cez kovovú palubu základne Rota, ako nekonečná symfónia ľudskej snaživosti.En: Marek's footsteps echoed across the metal deck of the Rota base like an endless symphony of human endeavor.Sk: Slnko nemilosrdne pálilo, aj keď bola jar.En: The sun was mercilessly scorching, even though it was spring.Sk: Horúce vzduchové prúdy sa miešali s vôňou mora a olejov, ktoré lemovali horizontálne čiary na tarmaku.En: Hot air currents mingled with the scent of the sea and oils that lined the horizontal stripes on the tarmac.Sk: Marek bol v stredisku známy svojou pracovitosťou.En: Marek was known at the center for his diligence.Sk: Práve pracoval na údržbe dôležitého zariadenia pre nadchádzajúcu misiu.En: He was working on the maintenance of an important piece of equipment for the upcoming mission.Sk: Bol rozhodnutý ukázať svoje schopnosti.En: He was determined to showcase his abilities.Sk: Chcel dokázať, že je dôveryhodným členom tímu a zaslúži si povýšenie.En: He wanted to prove that he was a trustworthy team member and deserved a promotion.Sk: Avšak, Marek nie vždy dával pozor na svoje zdravie.En: However, Marek didn't always pay attention to his health.Sk: "Opatrne, Marek.En: "Careful, Marek.Sk: Dnes je veľmi horúco," upozornil ho Ladislav, jeho kolega.En: It's very hot today," warned Ladislav, his colleague.Sk: Marek len kývol hlavou a pokračoval vo svojej práci.En: Marek just nodded and continued with his work.Sk: V hlave mal len dokončenie úlohy.En: He was focused solely on completing the task.Sk: Bol čas obeda, slnko žiarilo vysoko na oblohe.En: It was lunchtime, the sun was shining high in the sky.Sk: Marek cítil, že začína byť unavený, ale hnal sa ďalej.En: Marek felt himself getting tired, but he pushed on.Sk: Náhle sa mu zatmelo pred očami, svet sa zakrútil.En: Suddenly, everything turned dark before his eyes, and the world spun.Sk: Pokúšal sa nahmatať niečo pevné, no namiesto toho pocítil, ako sa zvalil k zemi.En: He tried to grab something solid, but instead felt himself collapse to the ground.Sk: "Marek!En: "Marek!"Sk: " zvolala Zuzana, zdravotníčka základne.En: called Zuzana, the base medic.Sk: Rýchlo ho obkľúčili kolegovia.En: His colleagues quickly surrounded him.Sk: Zuzana vedela, že trpí úpalom.En: Zuzana knew he was suffering from heatstroke.Sk: Okamžite ho preniesli do tieňa a začali poskytovať prvú pomoc.En: They immediately moved him to the shade and started administering first aid.Sk: Po chvíli sa Marek prebudil, cítil sa lepšie.En: After a while, Marek came to, feeling better.Sk: "Neboj sa, pomôžeme ti," uistila ho Zuzana s úsmevom.En: "Don't worry, we'll help you," Zuzana assured him with a smile.Sk: "Nemusíš všetko zvládnuť sám.En: "You don't have to do everything on your own."Sk: "Marek uznal silu jej slov.En: Marek acknowledged the strength of her words.Sk: Prijal pomoc od svojho tímu, ktorý medzitým dokončil prácu začatú Marekom.En: He accepted help from his team, who meanwhile completed the work Marek had started.Sk: Zasadol na lavičku a pozrel sa na svojich kolegov, ktorí teraz pracovali spoločne.En: He sat on a bench and watched his colleagues, who were now working together.Sk: Pochopil, že niekedy je dôležitejšie požiadať o pomoc, než riskovať vlastné zdravie.En: He realized that sometimes it's more important to ask for help than to risk one's own health.Sk: Teraz, keď sedel a sledoval morskú hladinu, Marek pochopil, že úspech je o spolupráci.En: Now, as he sat and watched the ocean's surface, Marek understood that success is about collaboration.Sk: Učil sa hodnotu tímového ducha.En: He was learning the value of team spirit.Sk: Oceán sa mu zdal modrejší, a základňa pokojnejšia.En: The ocean seemed bluer to him, and the base felt more peaceful.Sk: Viac sa usmieval.En: He smiled more.Sk: Hoci sa nedostalo uznanie len jemu, cítil sa súčasťou niečoho väčšieho.En: Even though not all the recognition went to him, he felt part of something bigger.Sk: A to bolo to najväčšie poznanie, ktoré si mohol odniesť.En: And that was the greatest realization he could take away. Vocabulary Words:footsteps: krokyechoed: ozývali sadeck: palubascorching: pálilocurrents: prúdymingled: miešali sascent: vôňatarmac: tarmakudiligence: pracovitosťmaintenance: údržbapiece: zariadeniaupcoming: nadchádzajúcatrustworthy: dôveryhodnýmdeserved: zaslúži sipromotion: povýšeniecollapsed: zvalil samedic: zdravotníčkasuffering: trpíheatstroke: úpalomadministering: poskytovaťacknowledged: uznalrealization: poznaniecollaboration: spoluprácisurface: hladinateam spirit: tímového duchapeaceful: pokojnejšiarecognition: ...
    Más Menos
    14 m
  • Blossoming Connections in Bratislava's Spring Fest
    May 13 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Blossoming Connections in Bratislava's Spring Fest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-05-13-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Jana sa prechádzala po starobylých uličkách Bratislavy, kým na ňu padalo jarné slnko.En: Jana strolled through the ancient streets of Bratislava, while the spring sun shone down on her.Sk: Okolo nej sa rozprestierala energia jarného festivalu.En: The energy of the spring festival spread around her.Sk: Hudba hrala z každej strany, vôňa buniek sa miešala s pestrofarebnými kvetinovými aranžmánmi.En: Music played from all directions, the scent of stalls mingled with colorful floral arrangements.Sk: Každý kút starého mesta ožíval životom.En: Every corner of the old town was coming alive with life.Sk: Zuzana, Janina kamarátka, ťahala Janu k stánkom.En: Zuzana, Jana's friend, was pulling her towards the stalls.Sk: „Poď, musíme skúsiť niečo nové!“ povedala energicky.En: "Come on, we have to try something new!" she said energetically.Sk: Jana sa nechala presvedčiť.En: Jana allowed herself to be persuaded.Sk: Vzala si za cieľ nájsť inšpiráciu pre svoje kresby.En: She set her goal to find inspiration for her drawings.Sk: Jednoduchý cieľ, ktorý sa však zdál tak vzdialený.En: A simple goal, which, however, seemed so distant.Sk: Marek sa pomaly prechádzal po námestí, pozorne sledoval historickú architektúru.En: Marek was slowly strolling through the square, carefully observing the historical architecture.Sk: Už dlho hľadal niečo, čo by mu dalo pocit spojenia so svetom za hranicami počítača.En: He had long been searching for something that would give him a sense of connection to the world beyond the computer screen.Sk: Na festival ho priviedla zvedavosť a túžba zažiť niečo iné.En: Curiosity and the desire to experience something different brought him to the festival.Sk: Zabraná do kreslenia, Jana si nevšimla, že jej Marek stojí za chrbtom a obdivuje jej dielo.En: Absorbed in drawing, Jana didn't notice that Marek was standing behind her, admiring her work.Sk: Marek si všimol jej jemné a prirodzené ťahy ceruzkou.En: Marek noticed her delicate and natural pencil strokes.Sk: „To je krásne,“ povedal neisto.En: "That is beautiful," he said uncertainly.Sk: Jana sa otočila, trochu prekvapená.En: Jana turned around, a bit surprised.Sk: „Ďakujem,“ usmiala sa skromne.En: "Thank you," she smiled modestly.Sk: Začali sa rozprávať.En: They started talking.Sk: Marek rozprával o svojej práci, o tom, ako rád objavuje historické miesta, zatiaľ čo Jana hovorila o svojej láske k umeniu a k Bratislave.En: Marek spoke about his work, about how he loves discovering historical places, while Jana talked about her love for art and for Bratislava.Sk: Zuzana, ktorá celú situáciu pozorne sledovala, sa len usmievala.En: Zuzana, who was attentively watching the whole situation, just smiled.Sk: O chvíľu sa začala tanečná vystúpenie.En: After a while, a dance performance began.Sk: Marek cítil vnútorný impulz a počas energickej časti tanca pozval Janu, aby sa k nemu pridala.En: Marek felt an inner impulse, and during an energetic part of the dance, he invited Jana to join him.Sk: Jana váhala len chvíľu.En: Jana hesitated only a moment.Sk: Partia tancovala v kruhu, smiech rezonoval medzi starými domami ako silný zvon.En: The group was dancing in a circle, laughter resonating among the old houses like a loud bell.Sk: Tanec skončil, ale ich rozhovor pokračoval.En: The dance ended, but their conversation continued.Sk: Festival pomaly utíchal, ale Marek a Jana nechceli, aby večer skončil.En: The festival was slowly winding down, but Marek and Jana did not want the evening to end.Sk: Rozhodli sa, že strávia viac času spolu, preskúmajú staré mesto a nájdu miesta vhodné na kreslenie.En: They decided to spend more time together, explore the old town, and find places suitable for drawing.Sk: Na konci večera si vymenili sľuby, že si navzájom pomôžu objavovať nové krásy Bratislavy.En: At the end of the evening, they exchanged promises to help each other discover new beauties of Bratislava.Sk: Jana našla opäť dôveru vo svoje umenie, pocítila novú inšpiráciu.En: Jana found confidence in her art again, felt new inspiration.Sk: Marek sa cítil viac otvorenejší svetu a menej uväznený vo svojom rutinnom živote.En: Marek felt more open to the world and less trapped in his routine life.Sk: Odlúčenie nebolo ťažké.En: The parting was not difficult.Sk: Stačila výmena úsmevov a vedomie, že v starých uličkách Bratislavy začal nový príbeh.En: An exchange of smiles was enough, along with the knowledge that in the old streets of Bratislava, a new story had begun. Vocabulary Words:strolled: prechádzalaancient: starobylýchmingled: miešalaarrangements: aranžmánmipersuaded: presvedčiťinspiration: ...
    Más Menos
    15 m
adbl_web_global_use_to_activate_T1_webcro805_stickypopup