FluentFiction - Slovak Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Slovak

FluentFiction - Slovak

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Acerca de esta escucha

Are you ready to supercharge your Slovak listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Slovak, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Slovak and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Bratislava, Košice, or High Tatras? Maybe you want to speak Slovak with your grandparents from Banská Bystrica?

Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background needed to fully immerse yourself in Slovakia, the heartland where the Slovak language is primarily spoken. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Slovak listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Zlepšte svoje počúvacie schopnosti s našimi slovenskými príbehmi ešte dnes!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Shadows to Spotlight: An Artist's Journey in Dubrovnik
    Jul 5 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Shadows to Spotlight: An Artist's Journey in Dubrovnik Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-07-05-22-34-01-sk Story Transcript:Sk: V Dubrovníku, v maličkej galérii priamo na pobreží, sa chystala veľká letná udalosť.En: In Dubrovník, in a tiny gallery right on the coast, a big summer event was being prepared.Sk: Bolo otváranie výstavy, ktorá mala predstaviť nádejných mladých umelcov.En: It was the opening of an exhibition meant to showcase promising young artists.Sk: Celý priestor bol naplnený teplým svetlom a vôňou mora, a na stenách viseli pestrofarebné obrazy plné života.En: The entire space was filled with warm light and the scent of the sea, and colorful paintings full of life hung on the walls.Sk: Marek, mladý umelec plný nádeje a nervozity, bol hlavným protagonistom večera.En: Marek, a young artist full of hope and nervousness, was the main protagonist of the evening.Sk: Bol to jeho prvýkrát, čo prezentoval svoje diela pred toľkými ľuďmi.En: It was his first time presenting his works to so many people.Sk: Jeho obrazy odrážali nielen jeho vášeň, ale aj vnútorné boje.En: His paintings reflected not only his passion but also his inner struggles.Sk: Mal však pocit, že jeho schopnosti nie sú dosť dobré.En: However, he had the feeling that his skills weren't good enough.Sk: Trápilo ho syndróm podvodníka.En: He was troubled by imposter syndrome.Sk: Lucia, Marekova kamarátka, prišla na výstavu, aby ho podporila.En: Lucia, Marek's friend, came to the exhibition to support him.Sk: Bola skeptická voči kunsthistorikom a ich kritickým očiam, ale verila v Mareka a jeho talent.En: She was skeptical of art historians and their critical eyes, but she believed in Marek and his talent.Sk: "Marek, sú tu vynikajúce obrazy.En: "Marek, there are excellent paintings here.Sk: Viem, že si budú páčiť aj ostatným," povedala Lucia s povzbudzujúcim úsmevom.En: I know others will like them too," said Lucia with an encouraging smile.Sk: Medzi návštevníkmi bola aj Jana, známa kritička umenia.En: Among the visitors was Jana, a well-known art critic.Sk: Jej slová vedeli byť ostré ako britva a často rozhodovali o kariére mladých umelcov.En: Her words could be as sharp as a razor and often dictated the careers of young artists.Sk: Marek vedel, že musí zaujať jej pozornosť a presvedčiť ju o hodnotách svojho umenia.En: Marek knew he had to catch her attention and convince her of the worth of his art.Sk: Ako večer pokračoval, Marek nemohol už viac čakať.En: As the evening went on, Marek couldn't wait any longer.Sk: Rozhodol sa konfrontovať svoje obavy a priamo sa s Janou porozprávať.En: He decided to confront his fears and speak directly with Jana.Sk: Srdce mu bilo rýchlejšie, keď k nej pristúpil.En: His heart beat faster as he approached her.Sk: "Dobrý večer, Jana.En: "Good evening, Jana.Sk: Ďakujem, že ste prišli," začal.En: Thank you for coming," he began.Sk: Jana sa obrátila a s profesionálnym záujmom sa na neho pozrela.En: Jana turned and looked at him with professional interest.Sk: "Vaše obrazy sú zaujímavé.En: "Your paintings are interesting.Sk: Môžete mi povedať, aký bol váš proces?En: Can you tell me about your process?"Sk: " opýtala sa, analyzujúc jeden z Marekových obrazov.En: she asked, analyzing one of Marek's paintings.Sk: Marek pocítil príliv odvahy.En: Marek felt a surge of courage.Sk: Hovoril o svojom umení s vášňou a autenticitou.En: He spoke about his art with passion and authenticity.Sk: Opisoval myšlienky, ktoré do svojich diel vkladal, a ako reflektujú jeho osobné skúsenosti a sny.En: He described the thoughts he put into his works and how they reflect his personal experiences and dreams.Sk: Bolo jasné, že jeho slová prichádzajú zo srdca.En: It was clear that his words came from the heart.Sk: Jana pozorne počúvala a bolo vidno, že sústredene premýšľa.En: Jana listened carefully, and it was evident she was thinking intently.Sk: Po chvíli sa usmiala, čo bolo u nej nezvyčajné.En: After a moment, she smiled, which was unusual for her.Sk: "Vaša práca má hĺbku a emóciu.En: "Your work has depth and emotion.Sk: To je niečo, čo sa nedá naučiť.En: That's something that can't be taught.Sk: Rada napíšem o tejto výstave," povedala a Marek pocítil obrovskú úľavu.En: I'd be happy to write about this exhibition," she said, and Marek felt immense relief.Sk: Marekovi sa podarilo dosiahnuť svoj cieľ.En: Marek managed to achieve his goal.Sk: Získal nielen pozitívnu recenziu, ale aj sebadôveru, ktorú dlho postrádal.En: He gained not only a positive review but also the self-confidence he had long lacked.Sk: Uvedomil si, že kľúčom k úspechu je byť úprimný a verný svojmu vkusu a pohľadu na svet.En: He realized that the key to success is to be honest and true to one's taste and...
    Más Menos
    17 m
  • Unveiling Innovation: A Sibling Showdown at Bratislava
    Jul 4 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Unveiling Innovation: A Sibling Showdown at Bratislava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-07-04-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Bratislava v lete žila technológiou.En: Bratislava in the summer was alive with technology.Sk: Vysoké steny Bratislavského inovačného centra odrážali slnko tak, že celá budova žiarila ako klenot.En: The high walls of the Bratislavské inovačné centrum reflected the sun in such a way that the entire building shone like a jewel.Sk: Martina a Šimon stáli pred vchodom tejto modernej svätyne inovácií, kde sa tento rok konala veľká technologická prezentácia.En: Martina and Šimon stood in front of the entrance to this modern shrine of innovation, where this year's major technology presentation was being held.Sk: Vo vnútri prúdili davy inžinierov, podnikateľov a nadšencov techniky.En: Inside, crowds of engineers, entrepreneurs, and tech enthusiasts flowed.Sk: Martina a Šimon sa znervózňovali čím ďalej, tým viac.En: Martina and Šimon were becoming more and more nervous.Sk: Mali predstaviť najnovší vynález svojho otca, ktorý zrazu ochorel.En: They had to present their father's latest invention, as he suddenly fell ill.Sk: Martina, talentovaná inžinierka, cítila veľkú zodpovednosť.En: Martina, a talented engineer, felt a great responsibility.Sk: Chcela, aby bol ich otec na ňu hrdý.En: She wanted her father to be proud of her.Sk: Šimon, pragmatický brat, síce nedôveroval v spontánne riešenia, ale túžil pomôcť svojej sestre.En: Šimon, the pragmatic brother, while not trusting spontaneous solutions, was eager to help his sister.Sk: Vošli dnu a uprel sa na nich pohľad zvedavého davu.En: They entered, and the curious crowd's gaze fixed on them.Sk: Ich miesto bolo pripravené, ale keď vybalili prototyp, nastali problémy.En: Their place was prepared, but when they unpacked the prototype, problems arose.Sk: Šimon sa zamračil.En: Šimon frowned.Sk: "Máme problém, Martina," povedal ticho, no nevzdal sa.En: "We have a problem, Martina," he said quietly, but he didn't give up.Sk: Martina rýchlo premýšľala.En: Martina quickly thought.Sk: Vedela, že musia improvizovať.En: She knew they had to improvise.Sk: "Šimon, začni prezentovať. Ja sa pokúsim opraviť prototyp," navrhla Martina.En: "Šimon, start presenting. I'll try to fix the prototype," Martina suggested.Sk: Šimon prikývol a odhodlane vystúpil na pódium.En: Šimon nodded and resolutely stepped onto the stage.Sk: Hovoril o ich otcovi, jeho vášni pre technológiu a vízii pre budúcnosť.En: He spoke about their father, his passion for technology, and his vision for the future.Sk: Martina zatiaľ pracovala v zákulisí.En: Meanwhile, Martina was working backstage.Sk: Hľadala spôsob, ako vyriešiť technický problém.En: She was looking for a way to solve the technical problem.Sk: Srdce jej búšilo z napätia.En: Her heart was pounding with tension.Sk: Vedela, že ich otec by bol nadšený z tejto príležitosti, keby mohol byť tu.En: She knew that their father would have been thrilled by this opportunity if he could be there.Sk: Medzitým Šimon žiarivo hovoril o celoživotnej práci ich otca a pritiahol pozornosť publika.En: In the meantime, Šimon was vividly talking about their father's lifelong work and had captured the audience's attention.Sk: Martina v tom momente objavila, kde bola chyba.En: At that moment, Martina discovered where the error was.Sk: So zrýchleným dychom dokončila opravu.En: With quickened breath, she completed the repair.Sk: Na pódium prišla presne včas.En: She arrived on stage just in time.Sk: "Dámy a páni, dovoľte mi predstaviť," začala a zapla prototyp.En: "Ladies and gentlemen, allow me to introduce," she started and turned on the prototype.Sk: Fungovalo to!En: It worked!Sk: Na tvárach divákov sa objavili úsmevy.En: Smiles appeared on the faces of the audience.Sk: Predviedli obdivuhodný vynález, a ich úspech neostal bez povšimnutia.En: They demonstrated an admirable invention, and their success did not go unnoticed.Sk: Investori boli nadšení.En: Investors were thrilled.Sk: Po prezentácii stáli súrodenci bok po boku a sledovali, ako k nim prichádzali zástupcovia firiem.En: After the presentation, the siblings stood side by side watching as representatives of companies approached them.Sk: Ten pocit úspechu bol sladký.En: The feeling of success was sweet.Sk: Martina nadobudla nový pocit sebavedomia ako inžinierka, Šimon našiel nádej a vieru v kreativitu.En: Martina gained a new sense of confidence as an engineer, and Šimon found hope and belief in creativity.Sk: Ich otec by bol na nich hrdý.En: Their father would have been proud of them.Sk: Martina a Šimon vedeli, že nielenže zachránili svojho otca projekt, ale aj posunuli jeho sen do budúcnosti.En: Martina and Šimon knew that not only had they saved their ...
    Más Menos
    17 m
  • Between Duty and Love: A Nurse's Heartfelt Dilemma
    Jul 3 2025
    Fluent Fiction - Slovak: Between Duty and Love: A Nurse's Heartfelt Dilemma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2025-07-03-22-34-02-sk Story Transcript:Sk: Letné ráno prežiarilo centrum slovenského mestečka.En: The summer morning illuminated the center of the Slovak town.Sk: Trh pulzoval životom.En: The market pulsed with life.Sk: Vzduchom sa niesla vôňa čerstvých jahôd a dužinatých broskýň.En: The air carried the scent of fresh strawberries and juicy peaches.Sk: Medzi desiatkami stánkov sa pohybovala Jana – oddaná sestrička, ktorá sa práve ponáhľala z nočnej služby v nemocnici.En: Among the dozens of stalls moved Jana – a dedicated nurse who was just rushing from a night shift at the hospital.Sk: Jej myšlienky zamestnávali starosti o zdravie rodičov, ktorí ležali v nemocnici, kde pracovala.En: Her thoughts were occupied with worries about the health of her parents, who were lying in the hospital where she worked.Sk: Jana sa rozhliadala po trhu, dúfajúc, že nájde tie najlepšie plody.En: Jana looked around the market, hoping to find the best fruits.Sk: Očami zachytila Mareka, starého rodinného priateľa, ktorý bol známy ako skúsený obchodník s ovocím.En: Her eyes caught Marek, an old family friend, who was known as an experienced fruit vendor.Sk: "Dobrý deň, Jana!En: "Good morning, Jana!"Sk: " oslovil ju Marek veselým hlasom.En: he greeted her in a cheerful voice.Sk: "Dobrý deň, Marek.En: "Good morning, Marek.Sk: Potrebujem niečo špeciálne pre rodičov," odpovedala Jana s miernym úsmevom.En: I need something special for my parents," replied Jana with a slight smile.Sk: Vnútorný konflikt ju však sužoval.En: However, her internal conflict troubled her.Sk: Striedalo sa v nej nutkanie vrátiť sa na pracovisko s túžbou osobne vybrať to najlepšie pre rodičov.En: There was a struggle between the urge to return to her workplace and the desire to personally choose the best for her parents.Sk: Trhovisko bolo rušné.En: The marketplace was bustling.Sk: Ľudia sa predbiehali v kúpe najlepších kúskov.En: People were competing to buy the best pieces.Sk: Jana v ruke objímala svoju kabelku a snažila sa sústrediť na svoju úlohu.En: Jana clutched her purse and tried to focus on her task.Sk: Ale práve v tej chvíli jej zazvonil telefón.En: But just at that moment, her phone rang.Sk: Bolo to od Lukáša, mladého lekára z nemocnice.En: It was Lukáš, a young doctor from the hospital.Sk: S urgenciou v hlase ju informoval o náhlej komplikácii, ktorú musela pomôcť riešiť.En: With urgency in his voice, he informed her of a sudden complication she had to help resolve.Sk: Jana stála na okraji rozhodovania.En: Jana stood on the brink of decision-making.Sk: Z jednej strany jej povinnosť v nemocnici, z druhej strany jej emočná potreba postarať sa o svojich rodičov čo najlepšie.En: On one hand, her duty at the hospital, and on the other hand, her emotional need to take the best care of her parents.Sk: Pozrela na Mareka a pocítila dôveru v ich dlhoročné priateľstvo.En: She looked at Marek and felt trust in their long-standing friendship.Sk: "Marek," oslovila ho s nádejou, "mohol by si mi vybrať to najlepšie ovocie?En: "Marek," she addressed him with hope, "could you choose the best fruit for me?Sk: Ozaj ho potrebujem.En: I really need it."Sk: "Marek sa usmial, poznajúc váhu jej prosby.En: Marek smiled, knowing the weight of her request.Sk: "Samozrejme, Jana.En: "Of course, Jana.Sk: Môžeš na mňa spoľahnúť.En: You can count on me."Sk: "S úľavou a vďačnosťou Jana prijala jeho pomoc.En: With relief and gratitude, Jana accepted his help.Sk: Opätovala úsmev a rozlúčila sa, ponáhľajúc sa späť do nemocnice.En: She returned the smile and said goodbye, hurrying back to the hospital.Sk: Cítila, že prvýkrát za dlhý čas vkročila správnou cestou.En: She felt that for the first time in a long time, she was stepping in the right direction.Sk: Uvedomila si, že v živote nie je vždy možné urobiť všetko sama.En: She realized that in life, it is not always possible to do everything alone.Sk: Otvoriť sa pomoci znamenalo pre ňu nový začiatok.En: Opening up to help meant a new beginning for her.Sk: Keď Jana dorazila do nemocnice, uvedomila si, že nech sa dialo čokoľvek, vždy tu bude mať svoju rozšírenú rodinu - Mareka, Lukáša a všetkých kolegov.En: When Jana arrived at the hospital, she realized that no matter what happened, she would always have her extended family here - Marek, Lukáš, and all her colleagues.Sk: A práve vďaka tomu, jej rodičia zažijú to najlepšie, čo malé slovenské letné trhovisko mohlo ponúknuť.En: And thanks to them, her parents would experience the best that a small Slovak summer marketplace could offer. Vocabulary Words:illuminated: prežiarilodedicated: oddanáoccupied: zamestnávalivendor: obchodníkcheerful: ...
    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones