Fluent Fiction - Vietnamese Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Vietnamese

Fluent Fiction - Vietnamese

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Acerca de esta escucha

Are you ready to supercharge your Vietnamese listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Vietnamese, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Vietnamese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Vietnamese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Ho Chi Minh City, Hanoi, or Da Nang? Maybe you want to speak Vietnamese with your grandparents from Saigon? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Vietnam.

Fluent Fiction - Vietnamese is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Vietnamese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

Nâng cao khả năng nghe tiếng Việt của bạn với chuyện kể trên podcast của chúng tôi ngay hôm nay!
Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Finding New Horizons in Hạ Long's Enchanting Embrace
    Jul 5 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: Finding New Horizons in Hạ Long's Enchanting Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-07-05-22-34-02-vi Story Transcript:Vi: Minh đứng trên boong tàu, ngắm nhìn cảnh sắc kỳ vĩ của Vịnh Hạ Long.En: Minh stood on the deck of the ship, admiring the magnificent scenery of Vịnh Hạ Long.Vi: Những hòn đảo xanh biếc nổi bật giữa làn nước màu ngọc.En: The jade-colored waters were highlighted by the lush green islands.Vi: Trời hè rực rỡ, nắng chiếu lung linh trên mặt biển.En: The summer sky was dazzling, with sunlight shimmering on the sea's surface.Vi: Minh cảm thấy như được thở phào, xóa tan hết mọi phiền muộn từ cuộc sống ồn ào ở Hà Nội.En: Minh felt like he could take a deep breath, dispelling all the worries from the noisy life in Hà Nội.Vi: Linh ngồi gần đó, cũng thưởng thức cảnh đẹp.En: Linh sat nearby, also enjoying the beautiful view.Vi: Cô mới trải qua một cuộc chia tay khó khăn.En: She had just gone through a difficult breakup.Vi: Đây là lần đầu tiên cô quyết định đi du lịch một mình, tìm sự tự do và khám phá bản thân.En: This was the first time she decided to travel alone, seeking freedom and self-discovery.Vi: Cô tự nhủ mình có thể mạnh mẽ và hạnh phúc độc lập.En: She told herself that she could be strong and independently happy.Vi: Khi Minh nhác thấy Linh, anh do dự một chút, rồi quyết định bắt chuyện.En: When Minh noticed Linh, he hesitated a bit before deciding to start a conversation.Vi: “Chào bạn, mình tên Minh.En: “Hello, I'm Minh.Vi: Đây là lần đầu mình tới Hạ Long.”En: This is my first time at Hạ Long.”Vi: Minh cười niềm nở, cố gắng không để lộ sự bối rối.En: Minh smiled warmly, trying not to show his nervousness.Vi: Linh đáp lại, “Chào Minh, mình là Linh.En: Linh responded, “Hi Minh, I'm Linh.Vi: Mình đến đây để tìm chút bình yên.”En: I came here to find some peace.”Vi: Cô mỉm cười nhẹ, cảm giác dễ chịu và an toàn khiến cô cởi mở hơn.En: She smiled softly, feeling comfortable and safe, which made her more open.Vi: Họ trò chuyện, kể về cuộc sống, những khó khăn và hy vọng.En: They started talking, sharing about their lives, struggles, and hopes.Vi: Minh chia sẻ rằng anh cảm thấy lạc lõng ở Hà Nội, còn Linh kể về nỗi sợ không thoát ra khỏi quá khứ.En: Minh shared that he felt lost in Hà Nội, while Linh talked about her fear of not moving on from the past.Vi: Cả hai nhận ra họ đều đang tìm kiếm điều gì đó trong lòng: Minh cần sự kết nối, Linh cần khẳng định bản thân.En: Both realized they were searching for something within: Minh needed connection, and Linh needed self-affirmation.Vi: Bỗng nhiên, bầu trời tối sầm lại.En: Suddenly, the sky darkened.Vi: Gió mạnh cuốn theo những giọt mưa lớn.En: Strong winds carried heavy raindrops.Vi: Con tàu chòng chành, mọi người phải vào bên trong.En: The ship rocked, and everyone had to go inside.Vi: Trong không gian hẹp, Minh và Linh sát gần nhau hơn.En: In the confined space, Minh and Linh drew closer together.Vi: Cuộc trò chuyện của họ càng thêm sâu sắc.En: Their conversation deepened further.Vi: Minh thấy mình có thể tin tưởng Linh.En: Minh found that he could trust Linh.Vi: Linh, ngược lại, cảm nhận sự ấm áp từ Minh làm cô xoa dịu những vết thương lòng.En: Linh, in turn, felt the warmth from Minh, soothing her emotional wounds.Vi: Khi bão qua đi, họ nhìn nhau và cùng cười.En: When the storm passed, they looked at each other and laughed together.Vi: “Có lẽ chúng ta nên khám phá Hạ Long thêm một chút khi tàu cập bến,” Minh đề nghị.En: “Perhaps we should explore Hạ Long a bit more when the ship docks,” proposed Minh.Vi: Linh gật đầu, lòng dâng trào một cảm giác nhẹ nhàng và vui vẻ.En: Linh nodded, feeling a sense of lightness and joy.Vi: Trên bến tàu, mưa đã ngừng tạnh.En: At the pier, the rain had stopped.Vi: Vịnh Hạ Long tỏa sáng dưới ánh nắng vàng.En: Vịnh Hạ Long shone under the golden sunlight.Vi: Minh cảm thấy như được chào đón hơn ở nơi này.En: Minh felt more welcomed here.Vi: Linh, bước lên thềm đáy, cảm thấy cô có thể vượt qua quá khứ.En: Linh, stepping onto the stone dock, felt she could overcome her past.Vi: Minh và Linh cùng nhau bước tiếp, bắt đầu một hành trình mới, đầy hứa hẹn về tình bạn hoặc có lẽ một điều gì đó hơn.En: Minh and Linh moved forward together, beginning a new journey, full of ...
    Más Menos
    14 m
  • Innovation Under Pressure: A Tale of Teamwork in High-Tech City
    Jul 4 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: Innovation Under Pressure: A Tale of Teamwork in High-Tech City Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-07-04-22-34-01-vi Story Transcript:Vi: Giữa cái nắng oi ả của mùa hè ở High-Tech City, Linh ngồi gõ bàn phím trước màn hình máy tính.En: Amid the scorching heat of summer in High-Tech City, Linh sat typing at the computer keyboard.Vi: Văn phòng của công ty startup nằm trong toà nhà cao tầng hiện đại, bao quanh bởi các công ty công nghệ tân tiến khác.En: The startup company's office was situated in a modern high-rise building, surrounded by other advanced tech companies.Vi: Bên ngoài cửa sổ, các tòa nhà kính và thép phản chiếu ánh mặt trời rực rỡ.En: Outside the window, the glass and steel skyscrapers reflected the brilliant sunlight.Vi: Xe điện chạy êm ru trên các con đường đầy người qua lại — một phố phường của sự đổi mới.En: Electric vehicles silently glided on bustling streets — a city of innovation.Vi: Linh là một lập trình viên phần mềm chăm chỉ.En: Linh is a diligent software developer.Vi: Ánh mắt tập trung vào từng dòng mã, cô muốn mọi thứ thật hoàn hảo cho buổi ra mắt dự án.En: With her eyes focused on each line of code, she wanted everything to be perfect for the project launch.Vi: Cô biết rằng một sản phẩm không lỗi sẽ là chìa khóa dẫn đến thăng tiến trong sự nghiệp.En: She knew that a bug-free product would be the key to advancing her career.Vi: Nhưng đôi khi, sự chú trọng vào chi tiết nhỏ làm cho Linh cảm thấy lo lắng.En: However, sometimes her attention to minor details made her feel anxious.Vi: Ở phía bên kia phòng làm việc, Quan, người quản lý sản phẩm của công ty, đang chuẩn bị tài liệu trình bày.En: Across the office, Quan, the company's product manager, was preparing presentation materials.Vi: Phong thái cởi mở và lôi cuốn, anh rất giỏi trong việc truyền cảm hứng cho nhóm và khiến các bên liên quan tin tưởng.En: With an open and engaging demeanor, he was very skilled at inspiring the team and gaining stakeholders' trust.Vi: Quan luôn nhìn vào bức tranh lớn và đẩy nhanh tiến độ.En: Quan always kept an eye on the big picture and pushed for progress.Vi: Anh ấy muốn buổi ra mắt diễn ra đúng hẹn, vì điều này có thể mang lại nguồn đầu tư quan trọng cho công ty.En: He wanted the launch to happen on schedule, as it could bring crucial investment to the company.Vi: Hai đồng nghiệp này tuy hợp tác nhưng lại thường có những quan điểm khác nhau.En: These two colleagues, though cooperative, often had differing viewpoints.Vi: Linh muốn kiểm tra kỹ càng từng chi tiết, còn Quan thì lại nhắm vào việc đúng hẹn.En: Linh wanted to meticulously check every detail, while Quan focused on meeting deadlines.Vi: Họ thường bất đồng khi bất chợt phải đưa ra lựa chọn giữa ưu tiên tính năng mới hoặc đảm bảo không có lỗi trong sản phẩm.En: They often disagreed when suddenly faced with the choice between prioritizing new features or ensuring a bug-free product.Vi: Gần ngày ra mắt, áp lực tăng cao.En: As the launch date approached, the pressure increased.Vi: Linh quyết định làm thêm giờ để giải quyết những vấn đề trọng yếu.En: Linh decided to work overtime to resolve critical issues.Vi: Cô ngồi lại đến khuya, từng cần mẫn sửa từng lỗi.En: She stayed late into the night, diligently fixing each bug.Vi: Quan, mặc dù thúc giục cô giữ đúng lịch trình, vẫn tôn trọng quyết định của Linh.En: Quan, despite urging her to stick to the schedule, respected Linh's decision.Vi: Buổi sáng ngày ra mắt, mọi người đang háo hức chờ đợi.En: On the morning of the launch, everyone was eagerly waiting.Vi: Nhưng bỗng có một lỗi lớn xuất hiện trong chương trình demo.En: But suddenly, a major bug appeared in the demo program.Vi: Linh đứng giữa quyết định khó khăn: thừa nhận lỗi lầm này hay thử một lần sửa lỗi gấp rút.En: Linh faced a tough decision: acknowledge this error or attempt a rushed fix.Vi: Trong một khoảnh khắc, cô nhận thấy Quan đứng cạnh mình.En: In a moment, she noticed Quan standing beside her.Vi: “Chúng mình cùng làm nhé,” Quan nói.En: “Let's work together,” Quan said.Vi: Linh gật đầu.En: Linh nodded.Vi: Họ lập tức bắt tay vào việc, kết hợp sức mạnh của từng người — sự thận trọng của Linh và sự nhanh nhẹn của Quan — để giải quyết vấn đề.En: They immediately got to work, combining their strengths ...
    Más Menos
    15 m
  • Duty vs. Devotion: A Nurse's Heartfelt Dilemma
    Jul 3 2025
    Fluent Fiction - Vietnamese: Duty vs. Devotion: A Nurse's Heartfelt Dilemma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/vi/episode/2025-07-03-22-34-02-vi Story Transcript:Vi: Bệnh viện đông đúc.En: The hospital was crowded.Vi: Ánh sáng đèn huỳnh quang sáng loáng, mùi thuốc sát trùng lan tỏa khắp nơi.En: The fluorescent lights were glaringly bright, and the smell of disinfectant permeated the air.Vi: Tiếng máy móc y tế bíp bíp đều đặn, giống như nhịp đập của một thành phố nhỏ.En: The steady beeping of medical machines was like the heartbeat of a small city.Vi: Ở đây, cuộc sống không bao giờ ngừng lại.En: Here, life never stops.Vi: Huong là một y tá chăm chỉ.En: Huong was a diligent nurse.Vi: Mỗi ngày, cô dốc hết sức lực để chăm sóc bệnh nhân.En: Every day, she put all her effort into taking care of patients.Vi: Tuy nhiên, hôm nay là một ngày đặc biệt quan trọng đối với cô.En: However, today was particularly important for her.Vi: Hôm nay là sinh nhật bà của Huong, và gia đình đã tổ chức một bữa tiệc nhỏ để mừng bà thêm một tuổi mới.En: Today was Huong's grandmother's birthday, and the family had organized a small party to celebrate another year of her life.Vi: Huong mong muốn hết sức có thể kết thúc ca trực mà không gặp thêm tình huống phức tạp nào.En: Huong hoped to finish her shift without encountering any complicated situations, if possible.Vi: Đột nhiên, một bệnh nhân tên là Thảo, một cô bé mắc bệnh nguy kịch, trở nên tồi tệ hơn.En: Suddenly, a patient named Thảo, a young girl with a critical illness, worsened.Vi: Cái tên Thảo vang lên trong hệ thống loa gọi biểu hiện sự khẩn cấp và cần sự chú ý ngay lập tức.En: The name Thảo echoed through the loudspeaker system, signaling urgency and an immediate need for attention.Vi: Huong đứng trước một quyết định khó khăn.En: Huong faced a tough decision.Vi: Cô có nên để Mai, đồng nghiệp của mình, tự quản lý tình hình, hay nên ở lại để giúp đỡ và ổn định Thảo?En: Should she let Mai, her colleague, handle the situation alone, or should she stay to help and stabilize Thảo?Vi: Thời gian trôi qua nhanh chóng, đe dọa chặn đứng mong ước được về sớm của cô.En: Time passed quickly, threatening to crush her hopes of leaving early.Vi: Trong phút giây đó, Thảo mở mắt, giọng yếu ớt nhưng rõ ràng gọi tên Huong.En: In that moment, Thảo opened her eyes, weakly but clearly calling Huong's name.Vi: Nhìn vào đôi mắt ngây thơ, Huong biết rằng sự hiện diện của bản thân có thể đem lại thay đổi cho sức khỏe của cô bé.En: Looking into the innocent eyes, Huong knew that her presence could make a difference in the girl's health.Vi: Huong hiểu việc ở lại bên cạnh Thảo không chỉ là trách nhiệm mà còn là ước mong tận đáy lòng.En: Huong understood that staying by Thảo's side was not just a responsibility but also a heartfelt desire.Vi: Huong quyết định ở lại.En: Huong decided to stay.Vi: Cô cùng Mai làm việc miệt mài để giúp Thảo ổn định.En: She and Mai worked tirelessly to help stabilize Thảo.Vi: Sau nhiều giờ đồng hồ khẩn trương, Thảo dần hồi phục lại hơi thở đều đặn, cơ thể tạm thời ổn định.En: After many intense hours, Thảo gradually regained a steady breath, and her body became temporarily stable.Vi: Huong cảm thấy nhẹ nhõm và hạnh phúc về lựa chọn của mình.En: Huong felt relieved and happy about her choice.Vi: Trong thời gian nghỉ giải lao, cô gọi điện cho gia đình, chỉ nói được vài lời chúc tốt lành.En: During her break, she called her family, only able to convey a few good wishes.Vi: Dẫu bữa tiệc không có Huong tham gia trọn vẹn, nhưng cô biết mình đã làm điều đúng đắn.En: Although Huong was not fully present at the party, she knew she had done the right thing.Vi: Cuối cùng, Huong nhận ra rằng, dù công việc có bận rộn đến đâu, việc tạo ra những kết nối nhỏ nhưng ý nghĩa với gia đình thực sự quý giá.En: In the end, Huong realized that no matter how busy her work was, making small but meaningful connections with family was truly valuable.Vi: Cuộc sống là sự cân bằng giữa trách nhiệm công việc và tình yêu thương gia đình.En: Life is a balance between the responsibilities of work and the love of family.Vi: Mỗi thứ đều mang ý nghĩa khác nhau và đều quan trọng đối với cô.En: Each holds different meanings and is equally important to her.Vi: Huong cúi người về phía Thảo, mỉm cười...
    Más Menos
    13 m
Todavía no hay opiniones