Episodios

  • Rainy Memories: Rediscovering a Lost Amulet in Bangkok
    Jul 5 2025
    Fluent Fiction - Thai: Rainy Memories: Rediscovering a Lost Amulet in Bangkok Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-07-05-22-34-02-th Story Transcript:Th: ในช่วงฤดูฝน เมฆสีเทาคลุมทั่วกรุงเทพฯ และตลาดน้ำก็เต็มไปด้วยเสียงดังที่สะท้อนทั่วท้องคลองEn: During the rainy season, gray clouds blanket Bangkok, and the floating markets are filled with loud sounds echoing throughout the canal.Th: อนงค์ยืนอยู่บนเรือหางยาวที่ลอยอยู่กลางตลาดน้ำแห่งหนึ่งในกรุงเทพฯEn: Anong stands on a long-tail boat floating in the middle of one such market in Bangkok.Th: อากาศเย็นจากฝนที่พัดมาบางครั้ง ทำให้อนงค์ถูกกระตุ้นด้วยความทรงจำของยายที่รักยิ่งEn: The cool air from the rain occasionally stimulates memories of her beloved grandmother.Th: "พี่ชาย! หนูแน่ใจนะว่าเครื่องรางของยายต้องอยู่ที่นี่" อนงค์กล่าวอย่างแน่วแน่En: "Brother! I'm sure grandma's amulet is here," Anong said firmly.Th: แต่พี่ชายของเธอ, พิชัย, แค่ส่ายหัวEn: But her brother, Pichai, just shook his head.Th: "อนงค์, เลอะเทอะน่า มันก็แค่ฝันหวานEn: "Anong, that's nonsense. It's just a sweet dream.Th: เครื่องรางนั้นหายไปนานแล้ว" พิชัยตอบ พลางถอนหายใจEn: That amulet has been lost for a long time," Pichai responded, sighing.Th: ซูดา เพื่อนสนิทของอนงค์, ยืนอยู่ข้างๆ เธอด้วยรอยยิ้มที่เริ่มซีดเผือดEn: Suda, Anong's close friend, stood beside her with a fading smile.Th: แม้จะดูร่าเริงแต่ในใจมีความลับที่หนักอึ้งเกี่ยวกับเครื่องรางนั้นEn: Although she appeared cheerful, she was burdened by a heavy secret regarding the amulet.Th: เธอดึงแขนอนงค์แล้วพูดขึ้นเบาๆ "ถ้าอยากลองหาดูก็ลองเถอะ อนงค์"En: She tugged Anong's arm and whispered, "If you want to try and look, go ahead, Anong."Th: "เราเริ่มที่ไหนล่ะ" อนงค์พูด หน้าตามุ่งมั่นEn: "Where should we start?" Anong asked with determination on her face.Th: พวกเขาเดินไปรอบ ๆ เรือพายที่ดาดน้ำล้นตลอดคลอง เสียงเจรจากับกลิ่นของผลไม้และเครื่องเทศต่าง ๆ แตกต่างกันไปในทุกมุมEn: They walked around the rowboats overflowing throughout the canal, with the sound of negotiations and the scent of various fruits and spices differing at every corner.Th: เมื่อพวกเขามาถึงเรือลำหนึ่ง อนงค์หยุดชะงักทันทีEn: When they reached a particular boat, Anong suddenly stopped.Th: "นี่คือเครื่องรางของยาย!" เธอตะโกนออกมาอย่างดีใจEn: "This is grandma's amulet!" she shouted joyfully.Th: แต่ยังไม่ทันได้คุยอะไรมาก ซูดาก็สารภาพเสียงเครือ "อนงค์ ฉันต้องบอกเธอว่า...En: But before they could talk more, Suda confessed with a shaky voice, "Anong, I have to tell you...Th: ฉันเคยเห็นเครื่องรางนี้มาก่อนEn: I've seen this amulet before.Th: ตอนที่ยายยังมีชีวิต ฉันเป็นคนช่วยยายขายมันเอง"En: When grandma was still alive, I helped her sell it myself."Th: "ทำไมเธอไม่บอกฉัน!?" อนงค์ถามอย่างช้ำEn: "Why didn't you tell me!?" Anong asked, hurt.Th: "ฉันกลัวว่าเธอจะโกรธ แต่ฉันคิดว่ามันดีมากกว่าถึงจะบอกตอนนี้" ...
    Más Menos
    13 m
  • A Treasure Found: Passion and Persuasion at Chatuchak Market
    Jul 4 2025
    Fluent Fiction - Thai: A Treasure Found: Passion and Persuasion at Chatuchak Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-07-04-22-34-02-th Story Transcript:Th: ตลาดนัดจตุจักรเป็นตลาดที่วุ่นวายและครึกครื้นEn: The Chatuchak Weekend Market is a busy and lively market.Th: เสียงของผู้คนและนักท่องเที่ยวดังสนั่นEn: The sounds of people and tourists are deafening.Th: ที่นี่คือสวรรค์ของนักสะสม งานฝีมือหายาก และสิ่งประดิษฐ์จากทั่วทุกมุมโลกEn: It is a paradise for collectors, rare handicrafts, and artifacts from all over the world.Th: ไนรันเดินเข้ามาในตลาดด้วยความตื่นเต้นEn: Nairun entered the market with excitement.Th: เขากำลังตามหางานสะสมที่ฝันอยากได้นานปีEn: He was searching for a collectible item he had been dreaming of for years.Th: "รูปปั้นนั้น" ไนรันกล่าว ขณะที่เขามองดูรูปปั้นแกะสลักด้วยความมุ่งมั่น วางอยู่ตรงหน้าร้านของกันยา หญิงที่มีประสบการณ์และรู้ข้อมูลของสินค้าที่ขายดีEn: "That statue," Nairun said as he looked at the carved statue with determination, placed right in front of the shop owned by Kanya, a woman with experience and knowledge of well-selling items.Th: กันยามองไนรันท่ามกลางเสียงคนพลุกพล่านEn: Kanya looked at Nairun amidst the bustling crowd.Th: "ชอบเหรอ?" เธอถามด้วยสายตาเฉียบแหลมEn: "Do you like it?" she asked with a keen eye.Th: "ใช่ครับ! รูปปั้นนี้เป็นงานที่ผมตามหานานแล้ว" ไนรันพูดอย่างตื่นเต้น แต่เมื่อเขาเห็นราคาที่ติดไว้ เขารู้ว่างบประมาณของเขาไม่พอEn: "Yes! This statue is something I've been searching for a long time," Nairun exclaimed excitedly, but when he saw the price tag, he knew his budget wasn't enough.Th: "ราคาค่อนข้างสูง" กันยากล่าวด้วยความมั่นใจ "มีหลายคนสนใจงานนี้"En: "The price is quite high," Kanya said confidently. "Many people are interested in this piece."Th: ไนรันตัดสินใจที่จะคุยกับกันยาEn: Nairun decided to talk with Kanya.Th: เขาเริ่มเล่าเรื่องศิลปะที่เขาสะสมและความหลงใหลที่มีให้กับงานฝีมือEn: He began telling stories about the art he collected and his passion for craftsmanship.Th: "รูปปั้นนี้เหมือนศิลปะที่ผมรัก" ไนรันอธิบายอย่างตั้งใจEn: "This statue is like the art I love," Nairun explained earnestly.Th: แล้วฝนก็เริ่มตก เม็ดฝนหนาและเสียงดังEn: Then, the rain began to fall, the drops heavy and loud.Th: ผู้คนเริ่มหลบฝนและตลาดเริ่มว่างเปล่าEn: People started to seek shelter from the rain, and the market began to empty.Th: แต่ไนรันยังคงยืนอยู่หน้าร้านของกันยา พยายามคุยต่อทั้งๆ ที่เปียกโชกEn: But Nairun remained standing in front of Kanya's shop, trying to continue the conversation despite being soaked.Th: "ฉันขอให้ราคาลดหน่อยได้ไหม?" ไนรันถาม พร้อมเล่าเรื่องความสำคัญของรูปปั้นนี้ในชีวิตของเขาEn: "Could you lower the price a bit?" Nairun asked, sharing the importance of the statue in his life.Th: กันยามองไนรันที่ยังยืนอยู่ท่ามกลางสายฝนและพูดอย่างจริงใจ "ฉันเห็นความรักของเธอต่อศิลปะ" กันยาพูดพร้อมรอยยิ้ม "...
    Más Menos
    13 m
  • Finding Inspiration at Wat Phra Kaew: A Journey with Thanya
    Jul 3 2025
    Fluent Fiction - Thai: Finding Inspiration at Wat Phra Kaew: A Journey with Thanya Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-07-03-22-34-02-th Story Transcript:Th: วันที่ฝนตกในเดือนกรกฎาคม วัดพระแก้วเต็มไปด้วยผู้คนที่มาร่วมงานเทศกาลที่มีสีสันสดใสEn: On a rainy day in July, Wat Phra Kaew was full of people attending a vibrant festival.Th: ธัญญาและพิมกำลังเดินไปตามทางที่เต็มไปด้วยแสงไฟจากประทีปEn: Thanya and Pim were walking along a path illuminated by lantern lights.Th: พิมยิ้มและกล่าวว่า "ธัญญา เรามาหาสารสนเทศจากงานนี้กันเถอะ!"En: Pim smiled and said, "Thanya, let's find some information from this event!"Th: ธัญญา พยายามมองหาบรรยากาศที่ทำให้อินทรีย์ใจเธอเต้นแรงEn: Thanya tried to soak in the atmosphere that set her heart racing.Th: เธอต้องการแรงบันดาลใจในการวาดภาพใหม่ แต่ความกังวลในใจเธอยังไม่คลายEn: She needed inspiration for a new painting, but her mind was still restless.Th: "พิม ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าที่นี่จะช่วยฉันได้หรือเปล่า" ธัญญากล่าวด้วยน้ำเสียงที่หนักใจEn: "Pim, I'm not really sure if this place will help me," Thanya said with a heavy tone.Th: พิมจับมือลูกน้องเพื่อนสนิทเธอEn: Pim took her close friend's hand.Th: "เชื่อฉันสิ ธัญญา เราจะเจอสิ่งที่ต้องการ"En: "Trust me, Thanya. We'll find what we need."Th: สองเพื่อนสาวก้าวเข้าไปในจุดหนึ่งของวัดที่อบอุ่นและเห็นนิรันดร์ยืนอยู่ นิกายบำเพ็ญพรอยู่ภายใต้หลังคาที่ฝนไม่อาจผ่านไปได้En: The two friends stepped into a warm corner of the temple and saw Niran, a monk, standing under a roof that sheltered them from the rain.Th: นิรันดร์ยิ้มอิ่มใจขณะสอนคนที่มาตักบาตรEn: Niran was smiling peacefully as he taught those who came to offer alms.Th: ธัญญามองดูเขาและตัดสินใจเข้าใกล้En: Thanya looked at him and decided to approach.Th: ในใจเธอมีคำถามเกี่ยวกับแรงบันดาลใจและความมั่นใจEn: She had questions about inspiration and self-confidence.Th: นิรันดร์ดูท่าทีอบอุ่นและพร้อมที่จะพูดคุยEn: Niran seemed warm and ready to talk.Th: "สวัสดีครับ ธัญญา," นิรันดร์กล่าวทักทายด้วยน้ำเสียงอ่อนโยนEn: "Hello, Thanya," Niran greeted with a gentle voice.Th: "วันนี้เป็นวันที่แสนพิเศษนะ คุณรู้หรือเปล่าว่ามันคืออะไร?"En: "Today is a very special day, do you know what it is?"Th: "อ่า เป็นวันอาสาฬหบูชาค่ะ," ธัญญาตอบEn: "Ah, it's Asalha Puja Day," Thanya replied.Th: "แต่ฉันรู้สึกเหมือนค่อนข้างหลงทางในช่วงนี้"En: "But I feel quite lost these days."Th: นิรันดร์หัวเราะเบาๆ และกล่าวว่า "งั้นบางทีคุณอาจต้องการฟังเรื่องราวเกี่ยวกับวันแรกที่พระสัมมาสัมพุทธเจ้าเทศนาEn: Niran chuckled softly and said, "Then perhaps you need to hear the story of the first sermon of the Buddha.Th: ความกล้าของพระองค์ คือเรื่องที่คงควรค่าแก่การค้นหา"En: His courage is truly worth exploring."Th: ธัญญาตั้งใจฟังเรื่องราวนั้นEn: Thanya listened intently to the story.Th: ...
    Más Menos
    14 m
  • Adventure in Khao Sok: Finding Friendship Among Trees
    Jul 2 2025
    Fluent Fiction - Thai: Adventure in Khao Sok: Finding Friendship Among Trees Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-07-02-22-34-01-th Story Transcript:Th: กลางป่าสีเขียวที่อุดมไปด้วยต้นไม้สูงใหญ่ ณ อุทยานแห่งชาติเขาสก เสียงนกและเสียงแมลงแว่วมาไม่หยุดหย่อน.En: In the lush green forest teeming with tall trees in the Khao Sok National Park, the sounds of birds and insects echoed incessantly.Th: วันหนึ่งในหน้าร้อน นักเรียนกลุ่มหนึ่งกำลังเดินทางภายใต้การดูแลของครูวิทยาศาสตร์ เพื่อเรียนรู้เกี่ยวกับพืชและสัตว์ในพื้นที่.En: One day during the summer, a group of students was traveling under the supervision of their science teacher to learn about the plants and animals in the area.Th: สมชายและจันทิราเป็นเพื่อนร่วมชั้นกัน.En: Somchai and Chantira were classmates.Th: สมชายชอบธรรมชาติและมีความอยากรู้อยากเห็น ในขณะที่จันทิรารักการอ่านหนังสือมากกว่าเดินในป่า.En: Somchai loved nature and was very curious, while Chantira preferred reading books to walking in the forest.Th: "จันทิรา มาช่วยฉันหาไม้พิเศษกันเถอะ" สมชายกล่าวด้วยความตื่นเต้น.En: "Chantira, let's help me find some special wood," Somchai said excitedly.Th: แต่จันทิราคิ้วขมวด.En: But Chantira frowned.Th: "ฉันไม่ชอบเข้าไปในป่าลึก กลัวหลงทาง"En: "I don't like going into the deep forest, I'm afraid of getting lost."Th: สมชายยิ้ม.En: Somchai smiled.Th: "ฉันสัญญาว่าจะอยู่ใกล้ ๆ คุณ.En: "I promise to stay close to you.Th: เราจะปลอดภัยแน่นอน"En: We'll definitely be safe."Th: ใจอ่อน จันทิราเดินตามสมชาย.En: Relenting, Chantira followed Somchai.Th: พวกเขาออกไปในป่าลึก ทิวไม้เขียวชอุ่มล้อมรอบทั้งสอง.En: They ventured into the deep forest, surrounded by lush green trees.Th: เดินมาซักพักก็เริ่มรู้สึกเหนื่อย.En: After walking for a while, they began to feel tired.Th: ทันใดนั้น ฟ้าร้องดังกึกก้อง.En: Suddenly, a thunderclap resounded.Th: พายุฝนมาอย่างไม่มีสัญญาณล่วงหน้า.En: A rainstorm came without any warning.Th: ทั้งสองรีบหาที่หลบฝน.En: The two quickly sought shelter from the rain.Th: พวกเขาค้นพบบ้านเล็กๆ ซึ่งรกร้างอยู่กลางป่า.En: They discovered a small, abandoned house in the middle of the forest.Th: จันทิรารู้สึกกลัว แต่เธอนึกถึงสมชายและพยายามเข้มแข็ง.En: Chantira felt scared, but she thought of Somchai and tried to be strong.Th: สมชายก็รู้สึกไม่ต่างกัน แต่เขาพยายามผ่อนคลายใจของเพื่อนสาว.En: Somchai felt the same way, but he tried to calm his friend.Th: เขาพูดว่าทั้งสองยังปลอดภัย.En: He said they were still safe.Th: ฝนหยุดตก ฟ้ากลับมาสดใส.En: The rain stopped, and the sky cleared up.Th: ขณะที่สมชายและจันทิราเดินออกไปจากที่หลบฝน สมชายเห็นพืชที่เขาตามหา.En: As Somchai and Chantira walked out from their shelter, Somchai spotted the plant he had been searching for.Th: มันเป็นต้นไม้ที่ดูแปลกตาและหายาก.En: It was an unusual and rare tree.Th: "ดูสิ จันทิรา!En: "Look, Chantira!Th: เราพบมันแล้ว!" สมชายตื่นเต้นมาก.En: We've found it!" Somchai was very excited.Th: ...
    Más Menos
    13 m
  • Rising Above Rain: A Bold Leadership in Bangkok's Storm
    Jun 29 2025
    Fluent Fiction - Thai: Rising Above Rain: A Bold Leadership in Bangkok's Storm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-06-29-22-34-02-th Story Transcript:Th: ท้องฟ้าในกรุงเทพฯ คลุมด้วยเมฆฝนหนาEn: The sky over Bangkok was covered with thick rain clouds.Th: แนวสายฝนที่ตกเป็นจังหวะคล้ายกับเสียงดนตรีจากธรรมชาติEn: The rhythmic raindrops sounded like music from nature.Th: บนอาคารสูงที่เต็มไปด้วยพนักงานเต็มไปด้วยพลังงานคือสำนักงานของบริษัทหนึ่งEn: In a high-rise building bustling with energetic employees was the office of a certain company.Th: นิรันดร์ผู้จัดการหนุ่ม วุ่นอยู่ตรงมุมห้องทำงานของเขาEn: Nirand, a young manager, was busy in the corner of his office.Th: นิรันดร์มีเป้าหมายอย่างชัดเจน: เขาต้องการแสดงให้ผู้บริหารระดับสูงเห็นถึงความสามารถของเขาEn: He had a clear goal: he wanted to show the top executives his capabilities.Th: พิม ที่นั่งอยู่ด้านข้างของห้องประชุม มองนิรันดร์ด้วยสายตาอันระวังEn: Pim, sitting at the side of the meeting room, watched Nirand cautiously.Th: ปกติพิมจะระมัดระวังต่อไอเดียใหม่ๆEn: Normally, Pim was wary of new ideas.Th: เธอประสบการณ์สูง แต่มีความเห็นที่ต่างจากนิรันดร์En: She was highly experienced but had opinions differing from Nirand.Th: ส่วนชาญ เป็นเพื่อนร่วมงานที่ชอบตั้งคำถามEn: Then there was Chan, a colleague who liked to question things.Th: ชาญสงสัยในความสามารถของนิรันดร์และมักแสดงความคิดเห็นในสถานการณ์En: Chan doubted Nirand's abilities and often voiced his opinions in situations.Th: “พวกเราต้องเตรียมตัวให้พร้อมสำหรับการพิจารณาผลการทำงานประจำปี” นิรันดร์พูด ดวงตาของเขาเต็มไปด้วยความเด็ดเดี่ยวEn: “We need to prepare ourselves for the annual performance review,” Nirand said, his eyes filled with determination.Th: “แต่ผมคิดว่าพวกเราควรลองใช้วิธีใหม่เพื่อแสดงความโดดเด่นให้เห็น”En: “But I think we should try a new method to stand out.”Th: พิมยิ้มไม่เต็มใจ “วิธีใหม่นั่นอาจไม่เสถียรEn: Pim smiled hesitantly. “That new method might be unstable.Th: เราควรยึดกับสิ่งที่เราเคยทำและได้ผล”En: We should stick to what we've always done and what works.”Th: “แต่มันไม่มีความท้าทายเลย พิม” นิรันดร์ตอบอย่างตั้งใจ ขณะที่ชาญยกมือพูดขึ้นEn: “But there's no challenge in that, Pim,” Nirand replied intently, as Chan raised his hand to speak up,Th: “ถ้าเกิดมีปัญหาขึ้นในวันที่ประชุม?En: “What if a problem arises on the day of the meeting?Th: คุณคิดว่าคุณพร้อมจัดการไหม?”En: Do you think you're ready to handle it?”Th: ในวันที่มีการพรีเซนต์ ฝนข้างนอกยังไม่หยุดตกEn: On the day of the presentation, it was still raining outside.Th: น้ำฝนไหลลงตามบานหน้าต่างห้องประชุม แต่ในห้องนั้น กลับมีความตรึงเครียดEn: Raindrops ran down the meeting room's windows, but inside, tension filled the air.Th: นิรันดร์ยืนอยู่บนเวที พร้อมที่จะเริ่มการนำเสนอ แล้วจู่ๆ ...
    Más Menos
    15 m
  • Unveiling Courage: Niran's Bold Debut in Bangkok's Art Scene
    Jun 28 2025
    Fluent Fiction - Thai: Unveiling Courage: Niran's Bold Debut in Bangkok's Art Scene Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-06-28-22-34-01-th Story Transcript:Th: บ้านไม้ทรงไทยโบราณของจิม ทอมป์สัน ท่ามกลางเสียงฝนตกพรำๆ อาบลมเย็นเข้าสู่แกลเลอรี่ที่ตั้งอยู่ในใจกลางกรุงเทพฯEn: The baan mai song thai boran of Jim Thompson stood amidst the sound of the falling rain, cool breezes flowing into the gallery located in the heart of Bangkok.Th: นิทรรศการศิลปะใหญ่ครั้งหนึ่งกำลังเปิดตัวที่นี่En: A major art exhibition was launching here.Th: นิรันดร์ ผู้เป็นศิลปินหนุ่มที่ยังไม่เป็นที่รู้จัก พร้อมความฝันที่จะสร้างชื่อในวงการศิลปะ เขายืนอยู่ริมขอบหน้าต่าง มองออกไปยังสวนอันเรียบง่ายแต่สวยงามEn: Niran, a young and unknown artist with dreams of making a name in the art world, stood at the edge of the window, looking out at the simple yet beautiful garden.Th: "นิรันดร์ เจ้าต้องเชื่อมั่นในตนเอง" อนงค์ ศิลปินผู้มีชื่อเสียงและอาจารย์ของเขา กล่าวด้วยสีหน้ามั่นใจEn: "Niran, you must believe in yourself," Anong, his famous artist mentor, said confidently.Th: อนงค์คอยสนับสนุนนิรันดร์ให้กล้าแสดงงานศิลปะของตนเอง แม้ว่ามันจะดูท้าทายEn: Anong continually encouraged Niran to bravely showcase his artwork, even though it seemed challenging.Th: นิรันดร์สูญสิ้นความมั่นใจอยู่บ้าง งานศิลปะของเขาตั้งไม่ธรรมดาและกล้าที่จะยืนหยัดกับแนวคิดใหม่ๆEn: Niran felt somewhat lacking in confidence, as his artwork was unconventional and daring in embracing new concepts.Th: แต่ในนิทรรศการนี้จะมีสมชาย นักสะสมงานศิลปะที่มีความสามารถ และแน่นอนกับคำวิจารณ์ที่ตรงไปตรงมาของเขาEn: However, in this exhibition was Somchai, a skilled art collector known for his straightforward critiques.Th: อย่างไรก็ดี นิรันดร์ตัดสินใจโชว์ผลงานที่เด่นที่สุดของเขา ให้ตัวเองได้เรียนรู้และก้าวหน้าต่อไปEn: Nevertheless, Niran decided to display his most outstanding work, allowing himself to learn and progress further.Th: บรรยากาศภายในงานเต็มไปด้วยผู้คนที่หลากหลายมาเยี่ยมชม และก็พวกเขาได้หยุดยืนดูภาพวาดของนิรันดร์ด้วยความสนใจEn: The atmosphere of the event was filled with a diverse crowd visiting and stopping to view Niran's paintings with interest.Th: "มันแตกต่าง" สมชายพูดขึ้นมา เสียงของเขาดังก้องในห้องที่บรรจุความงามแบบไทยๆEn: "It's different," Somchai stated, his voice resonating in the room filled with Thai beauty.Th: "แต่ข้าสงสัยในเทคนิคและการตีความ"En: "But I question the technique and interpretation."Th: นิรันดร์สูดลมหายใจลึก จำได้ในคำแนะนำของอนงค์ ค่อยๆ อธิบายถึงแรงบันดาลใจ ภาพที่ตั้งใจเล่าเรื่องราวเช่นไร และเทคนิคที่ใช้En: Niran took a deep breath, recalling Anong's advice, and gradually explained the inspiration, the story intended to be conveyed, and the techniques used.Th: สายตาของผู้ฟังจากไม่มั่นใจ กลายเป็นความเข้าใจและเห็นใจEn: The ...
    Más Menos
    12 m