Fluent Fiction - Thai Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Thai

Fluent Fiction - Thai

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Acerca de esta escucha

Are you ready to supercharge your Thai listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Thai, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Thai, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Thai and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their Thai roots. Are you planning a trip to Bangkok, Chiang Mai, or Phuket? Maybe you want to speak Thai with your relatives in Thailand? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse yourself in the regions of Thailand.

Fluent Fiction - Thai is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Thai listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

ปรับปรุงการฟังภาษาไทยของคุณด้วย Fluent Fiction - Thai ได้เลย!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Rainy Memories: Rediscovering a Lost Amulet in Bangkok
    Jul 5 2025
    Fluent Fiction - Thai: Rainy Memories: Rediscovering a Lost Amulet in Bangkok Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-07-05-22-34-02-th Story Transcript:Th: ในช่วงฤดูฝน เมฆสีเทาคลุมทั่วกรุงเทพฯ และตลาดน้ำก็เต็มไปด้วยเสียงดังที่สะท้อนทั่วท้องคลองEn: During the rainy season, gray clouds blanket Bangkok, and the floating markets are filled with loud sounds echoing throughout the canal.Th: อนงค์ยืนอยู่บนเรือหางยาวที่ลอยอยู่กลางตลาดน้ำแห่งหนึ่งในกรุงเทพฯEn: Anong stands on a long-tail boat floating in the middle of one such market in Bangkok.Th: อากาศเย็นจากฝนที่พัดมาบางครั้ง ทำให้อนงค์ถูกกระตุ้นด้วยความทรงจำของยายที่รักยิ่งEn: The cool air from the rain occasionally stimulates memories of her beloved grandmother.Th: "พี่ชาย! หนูแน่ใจนะว่าเครื่องรางของยายต้องอยู่ที่นี่" อนงค์กล่าวอย่างแน่วแน่En: "Brother! I'm sure grandma's amulet is here," Anong said firmly.Th: แต่พี่ชายของเธอ, พิชัย, แค่ส่ายหัวEn: But her brother, Pichai, just shook his head.Th: "อนงค์, เลอะเทอะน่า มันก็แค่ฝันหวานEn: "Anong, that's nonsense. It's just a sweet dream.Th: เครื่องรางนั้นหายไปนานแล้ว" พิชัยตอบ พลางถอนหายใจEn: That amulet has been lost for a long time," Pichai responded, sighing.Th: ซูดา เพื่อนสนิทของอนงค์, ยืนอยู่ข้างๆ เธอด้วยรอยยิ้มที่เริ่มซีดเผือดEn: Suda, Anong's close friend, stood beside her with a fading smile.Th: แม้จะดูร่าเริงแต่ในใจมีความลับที่หนักอึ้งเกี่ยวกับเครื่องรางนั้นEn: Although she appeared cheerful, she was burdened by a heavy secret regarding the amulet.Th: เธอดึงแขนอนงค์แล้วพูดขึ้นเบาๆ "ถ้าอยากลองหาดูก็ลองเถอะ อนงค์"En: She tugged Anong's arm and whispered, "If you want to try and look, go ahead, Anong."Th: "เราเริ่มที่ไหนล่ะ" อนงค์พูด หน้าตามุ่งมั่นEn: "Where should we start?" Anong asked with determination on her face.Th: พวกเขาเดินไปรอบ ๆ เรือพายที่ดาดน้ำล้นตลอดคลอง เสียงเจรจากับกลิ่นของผลไม้และเครื่องเทศต่าง ๆ แตกต่างกันไปในทุกมุมEn: They walked around the rowboats overflowing throughout the canal, with the sound of negotiations and the scent of various fruits and spices differing at every corner.Th: เมื่อพวกเขามาถึงเรือลำหนึ่ง อนงค์หยุดชะงักทันทีEn: When they reached a particular boat, Anong suddenly stopped.Th: "นี่คือเครื่องรางของยาย!" เธอตะโกนออกมาอย่างดีใจEn: "This is grandma's amulet!" she shouted joyfully.Th: แต่ยังไม่ทันได้คุยอะไรมาก ซูดาก็สารภาพเสียงเครือ "อนงค์ ฉันต้องบอกเธอว่า...En: But before they could talk more, Suda confessed with a shaky voice, "Anong, I have to tell you...Th: ฉันเคยเห็นเครื่องรางนี้มาก่อนEn: I've seen this amulet before.Th: ตอนที่ยายยังมีชีวิต ฉันเป็นคนช่วยยายขายมันเอง"En: When grandma was still alive, I helped her sell it myself."Th: "ทำไมเธอไม่บอกฉัน!?" อนงค์ถามอย่างช้ำEn: "Why didn't you tell me!?" Anong asked, hurt.Th: "ฉันกลัวว่าเธอจะโกรธ แต่ฉันคิดว่ามันดีมากกว่าถึงจะบอกตอนนี้" ...
    Más Menos
    13 m
  • A Treasure Found: Passion and Persuasion at Chatuchak Market
    Jul 4 2025
    Fluent Fiction - Thai: A Treasure Found: Passion and Persuasion at Chatuchak Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-07-04-22-34-02-th Story Transcript:Th: ตลาดนัดจตุจักรเป็นตลาดที่วุ่นวายและครึกครื้นEn: The Chatuchak Weekend Market is a busy and lively market.Th: เสียงของผู้คนและนักท่องเที่ยวดังสนั่นEn: The sounds of people and tourists are deafening.Th: ที่นี่คือสวรรค์ของนักสะสม งานฝีมือหายาก และสิ่งประดิษฐ์จากทั่วทุกมุมโลกEn: It is a paradise for collectors, rare handicrafts, and artifacts from all over the world.Th: ไนรันเดินเข้ามาในตลาดด้วยความตื่นเต้นEn: Nairun entered the market with excitement.Th: เขากำลังตามหางานสะสมที่ฝันอยากได้นานปีEn: He was searching for a collectible item he had been dreaming of for years.Th: "รูปปั้นนั้น" ไนรันกล่าว ขณะที่เขามองดูรูปปั้นแกะสลักด้วยความมุ่งมั่น วางอยู่ตรงหน้าร้านของกันยา หญิงที่มีประสบการณ์และรู้ข้อมูลของสินค้าที่ขายดีEn: "That statue," Nairun said as he looked at the carved statue with determination, placed right in front of the shop owned by Kanya, a woman with experience and knowledge of well-selling items.Th: กันยามองไนรันท่ามกลางเสียงคนพลุกพล่านEn: Kanya looked at Nairun amidst the bustling crowd.Th: "ชอบเหรอ?" เธอถามด้วยสายตาเฉียบแหลมEn: "Do you like it?" she asked with a keen eye.Th: "ใช่ครับ! รูปปั้นนี้เป็นงานที่ผมตามหานานแล้ว" ไนรันพูดอย่างตื่นเต้น แต่เมื่อเขาเห็นราคาที่ติดไว้ เขารู้ว่างบประมาณของเขาไม่พอEn: "Yes! This statue is something I've been searching for a long time," Nairun exclaimed excitedly, but when he saw the price tag, he knew his budget wasn't enough.Th: "ราคาค่อนข้างสูง" กันยากล่าวด้วยความมั่นใจ "มีหลายคนสนใจงานนี้"En: "The price is quite high," Kanya said confidently. "Many people are interested in this piece."Th: ไนรันตัดสินใจที่จะคุยกับกันยาEn: Nairun decided to talk with Kanya.Th: เขาเริ่มเล่าเรื่องศิลปะที่เขาสะสมและความหลงใหลที่มีให้กับงานฝีมือEn: He began telling stories about the art he collected and his passion for craftsmanship.Th: "รูปปั้นนี้เหมือนศิลปะที่ผมรัก" ไนรันอธิบายอย่างตั้งใจEn: "This statue is like the art I love," Nairun explained earnestly.Th: แล้วฝนก็เริ่มตก เม็ดฝนหนาและเสียงดังEn: Then, the rain began to fall, the drops heavy and loud.Th: ผู้คนเริ่มหลบฝนและตลาดเริ่มว่างเปล่าEn: People started to seek shelter from the rain, and the market began to empty.Th: แต่ไนรันยังคงยืนอยู่หน้าร้านของกันยา พยายามคุยต่อทั้งๆ ที่เปียกโชกEn: But Nairun remained standing in front of Kanya's shop, trying to continue the conversation despite being soaked.Th: "ฉันขอให้ราคาลดหน่อยได้ไหม?" ไนรันถาม พร้อมเล่าเรื่องความสำคัญของรูปปั้นนี้ในชีวิตของเขาEn: "Could you lower the price a bit?" Nairun asked, sharing the importance of the statue in his life.Th: กันยามองไนรันที่ยังยืนอยู่ท่ามกลางสายฝนและพูดอย่างจริงใจ "ฉันเห็นความรักของเธอต่อศิลปะ" กันยาพูดพร้อมรอยยิ้ม "...
    Más Menos
    13 m
  • Finding Inspiration at Wat Phra Kaew: A Journey with Thanya
    Jul 3 2025
    Fluent Fiction - Thai: Finding Inspiration at Wat Phra Kaew: A Journey with Thanya Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2025-07-03-22-34-02-th Story Transcript:Th: วันที่ฝนตกในเดือนกรกฎาคม วัดพระแก้วเต็มไปด้วยผู้คนที่มาร่วมงานเทศกาลที่มีสีสันสดใสEn: On a rainy day in July, Wat Phra Kaew was full of people attending a vibrant festival.Th: ธัญญาและพิมกำลังเดินไปตามทางที่เต็มไปด้วยแสงไฟจากประทีปEn: Thanya and Pim were walking along a path illuminated by lantern lights.Th: พิมยิ้มและกล่าวว่า "ธัญญา เรามาหาสารสนเทศจากงานนี้กันเถอะ!"En: Pim smiled and said, "Thanya, let's find some information from this event!"Th: ธัญญา พยายามมองหาบรรยากาศที่ทำให้อินทรีย์ใจเธอเต้นแรงEn: Thanya tried to soak in the atmosphere that set her heart racing.Th: เธอต้องการแรงบันดาลใจในการวาดภาพใหม่ แต่ความกังวลในใจเธอยังไม่คลายEn: She needed inspiration for a new painting, but her mind was still restless.Th: "พิม ฉันไม่รู้จริงๆ ว่าที่นี่จะช่วยฉันได้หรือเปล่า" ธัญญากล่าวด้วยน้ำเสียงที่หนักใจEn: "Pim, I'm not really sure if this place will help me," Thanya said with a heavy tone.Th: พิมจับมือลูกน้องเพื่อนสนิทเธอEn: Pim took her close friend's hand.Th: "เชื่อฉันสิ ธัญญา เราจะเจอสิ่งที่ต้องการ"En: "Trust me, Thanya. We'll find what we need."Th: สองเพื่อนสาวก้าวเข้าไปในจุดหนึ่งของวัดที่อบอุ่นและเห็นนิรันดร์ยืนอยู่ นิกายบำเพ็ญพรอยู่ภายใต้หลังคาที่ฝนไม่อาจผ่านไปได้En: The two friends stepped into a warm corner of the temple and saw Niran, a monk, standing under a roof that sheltered them from the rain.Th: นิรันดร์ยิ้มอิ่มใจขณะสอนคนที่มาตักบาตรEn: Niran was smiling peacefully as he taught those who came to offer alms.Th: ธัญญามองดูเขาและตัดสินใจเข้าใกล้En: Thanya looked at him and decided to approach.Th: ในใจเธอมีคำถามเกี่ยวกับแรงบันดาลใจและความมั่นใจEn: She had questions about inspiration and self-confidence.Th: นิรันดร์ดูท่าทีอบอุ่นและพร้อมที่จะพูดคุยEn: Niran seemed warm and ready to talk.Th: "สวัสดีครับ ธัญญา," นิรันดร์กล่าวทักทายด้วยน้ำเสียงอ่อนโยนEn: "Hello, Thanya," Niran greeted with a gentle voice.Th: "วันนี้เป็นวันที่แสนพิเศษนะ คุณรู้หรือเปล่าว่ามันคืออะไร?"En: "Today is a very special day, do you know what it is?"Th: "อ่า เป็นวันอาสาฬหบูชาค่ะ," ธัญญาตอบEn: "Ah, it's Asalha Puja Day," Thanya replied.Th: "แต่ฉันรู้สึกเหมือนค่อนข้างหลงทางในช่วงนี้"En: "But I feel quite lost these days."Th: นิรันดร์หัวเราะเบาๆ และกล่าวว่า "งั้นบางทีคุณอาจต้องการฟังเรื่องราวเกี่ยวกับวันแรกที่พระสัมมาสัมพุทธเจ้าเทศนาEn: Niran chuckled softly and said, "Then perhaps you need to hear the story of the first sermon of the Buddha.Th: ความกล้าของพระองค์ คือเรื่องที่คงควรค่าแก่การค้นหา"En: His courage is truly worth exploring."Th: ธัญญาตั้งใจฟังเรื่องราวนั้นEn: Thanya listened intently to the story.Th: ...
    Más Menos
    14 m
Todavía no hay opiniones