Fluent Fiction - French: Rekindling Family Ties at Strasbourg's Christmas Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2024-12-16-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: L'air était glacial à Strasbourg, mais le Marché de Noël apportait une chaleur particulière.En: The air was freezing in Strasbourg, but the Marché de Noël brought a particular warmth.Fr: Les stands colorés s'alignaient sur la place, offrant des guirlandes, des bougies parfumées et du vin chaud.En: The colorful stalls lined the square, offering garlands, scented candles, and mulled wine.Fr: Lucie se promenait entre les étals, le cœur lourd mais déterminé.En: Lucie wandered between the stalls, her heart heavy but determined.Fr: Les guirlandes lumineuses éclairaient le chemin qu'elle espérait être celui de la réconciliation.En: The twinkling garlands illuminated the path she hoped would lead to reconciliation.Fr: Lucie allait retrouver ses frères, Émile et Julien, qu'elle n'avait pas vus ensemble depuis longtemps.En: Lucie was going to meet her brothers, Émile and Julien, whom she hadn't seen together for a long time.Fr: Leur grand-mère, Maman Jeanne, allait bientôt vivre chez un cousin éloigné, et Lucie souhaitait organiser une visite familiale pour Noël.En: Their grandmother, Maman Jeanne, would soon live with a distant cousin, and Lucie wished to organize a family visit for Christmas.Fr: Cependant, un obstacle se dressait sur son chemin : Émile et Julien ne se parlaient plus depuis des mois.En: However, an obstacle stood in her way: Émile and Julien hadn't spoken to each other for months.Fr: La raison exacte lui échappait, mais la situation devait changer.En: The exact reason eluded her, but the situation had to change.Fr: Émile était déjà arrivé, tournant en rond près du grand sapin illuminé au centre du marché.En: Émile had already arrived, pacing around near the large illuminated Christmas tree at the center of the market.Fr: Son visage reflétait à la fois ennui et tension.En: His face reflected both boredom and tension.Fr: Lucie l'aborda avec un sourire, essayant d'alléger l'atmosphère.En: Lucie approached him with a smile, trying to lighten the mood.Fr: "Salut, Émile," dit-elle doucement.En: "Hi, Émile," she said softly.Fr: "Merci d'être venu."En: "Thanks for coming."Fr: Il hocha la tête sans rien dire, observant la foule.En: He nodded without saying a word, watching the crowd.Fr: Bientôt, Julien les rejoignit, l'air rêveur comme à son habitude.En: Soon, Julien joined them, looking dreamy as usual.Fr: Son regard vagabond se posa sur Émile, et un silence pesant s'installa.En: His wandering gaze landed on Émile, and a heavy silence settled.Fr: "Salut Julien," salua Lucie.En: "Hi Julien," greeted Lucie.Fr: "Je... j'ai pensé que ce serait bien de discuter ici, entourés de l'esprit de Noël."En: "I thought it might be nice to talk here, surrounded by the Christmas spirit."Fr: Les frères échangèrent un regard incertain, mais dire non à leur sœur semblait impensable.En: The brothers exchanged an uncertain look, but saying no to their sister seemed unthinkable.Fr: Lucie prit une profonde inspiration.En: Lucie took a deep breath.Fr: "Je sais que vous ne vous parlez plus," commença-t-elle.En: "I know you two aren't speaking," she began.Fr: "Mais Maman Jeanne aimerait nous voir tous ensemble pour Noël.En: "But Maman Jeanne would like to see us all together for Christmas.Fr: Elle compte sur nous."En: She's counting on us."Fr: Émile fronça les sourcils.En: Émile frowned.Fr: "Ce n'est pas si simple, Lucie."En: "It's not that simple, Lucie."Fr: Julien, regardant ses pieds, murmura : "Il a raison."En: Julien, looking at his feet, murmured, "He's right."Fr: Les mots étaient lents à venir, mais Lucie savait qu'ils devaient sortir.En: The words were slow to come, but Lucie knew they had to come out.Fr: "Nous sommes une famille," insista-t-elle.En: "We are family," she insisted.Fr: "Il doit y avoir un moyen de dépasser ça."En: "There must be a way to get past this."Fr: Les aveux commençaient à remonter à la surface.En: The confessions started to surface.Fr: Des griefs anciens, des attentes non dites.En: Old grievances, unspoken expectations.Fr: Près du grand sapin, les lumières clignotantes semblaient exorciser les ombres refoulées.En: Near the large Christmas tree, the flashing lights seemed to exorcise repressed shadows.Fr: Des passants s'arrêtaient parfois, attirés par l'intensité de cette réunion improvisée.En: Passersby sometimes stopped, drawn by the intensity of this impromptu gathering.Fr: "Je m'en veux," finit par dire Julien, la voix tremblante.En: "I regret it," Julien finally said, his voice trembling.Fr: "Moi aussi," avoua Émile.En: "Me too," admitted Émile.Fr: "On est bêtes de se faire la tête."En: "It's silly of us to stay mad."Fr: Lucie sourit, voyant enfin une ouverture dans les nuages.En: Lucie smiled, ...