Literature Across Frontiers

By: Literature Across Frontiers
  • Summary

  • European platform for literary exchange and translation sharing podcasts from around the world generated by our activities or relevant to what we do - connecting writers, translators and literary organisations. Our motto: MakingLiteratureTravel
    All rights reserved
    Show more Show less
Episodes
  • New Voices For Europe: We are asked to tell our ‘story’ not to write about what we want to say
    Jun 7 2022
    Marcia Lynx Qualey in conversation with Ramy Al-Asheq. The poet, editor and literary curator discusses the dynamics of the German cultural scene and the position of new arrivals who write in another language, and their need to be part of a community. His activities aim at bringing together Arab authors living in Germany with German writers of the same generation, creating spaces for exchange and mutual translation which broadens the scope and allows readers to expand one’s horizons beyond the widely translated few and the classics to discover new voices.
    Show more Show less
    33 mins
  • New Voices For Europe: The Arabic language I write has Kurdish memory
    Jun 7 2022
    Marcia Lynx Qualey in conversation with Golan Haji. Poet and translator Golan Haji came to France from Damascus in 2011 and since then has lived in Paris. Here he talks about multilingualism and co-existence of the four languages he uses every day with Arabic being the main destination of his creative efforts, his passion for minority languages and cultures and obsession with words and their etymologies, and about memory as the main source of writing.
    Show more Show less
    33 mins
  • New voices For Europe: My advice is: don't accept the label of a 'refugee writer'
    Feb 7 2022
    Marcia Lynx Qualey in conversation with Ghayath Almadhoun. The Palestinian-Syrian poet Ghayath Almadhoun has been living in Sweden since he sought asylum when he was invited to a festival there in 2008. He decided never to do anything other than be a poet, and fourteen years later he has managed to keep his word. Poetry is his only occupation, and he has more recently settled in Berlin, thanks to the DAAD artists residency. His advice to writers arriving from conflict zones is not to fall into the ‘refugee trap’ set up by well-meaning people, not to take the ‘short route’ by accepting a refugee identity rather than that of a writer. New Voices for Europe a podcast and interview series from Literature Across Frontiers.
    Show more Show less
    37 mins

What listeners say about Literature Across Frontiers

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.