• Harvest of Hearts: A Countryside Love Story

  • Jan 15 2025
  • Length: 16 mins
  • Podcast

Harvest of Hearts: A Countryside Love Story

  • Summary

  • Fluent Fiction - Portuguese 🇵🇹: Harvest of Hearts: A Countryside Love Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pt/episode/2025-01-15-23-34-00-pt Story Transcript:Pt: O ar frio do Vale do Douro trazia consigo o aroma doce das uvas maduras.En: The cold air of the Vale do Douro carried with it the sweet aroma of ripe grapes.Pt: Era época da colheita na quinta de Mateus, e tudo estava animado com o festival anual.En: It was harvest time at quinta de Mateus, and everything was lively with the annual festival.Pt: Entre risos e música, Mateus movia-se entre as vinhas, cumprimentando trabalhadores e visitantes.En: Amidst laughs and music, Mateus moved through the vineyards, greeting workers and visitors.Pt: Ele conhecia cada canto daquela terra e tinha orgulho no vinho que produziam.En: He knew every corner of that land and took pride in the wine they produced.Pt: Perto da entrada, via-se Inês, uma jovem da cidade, olhando maravilhada para o cenário deslumbrante.En: Near the entrance, one could see Inês, a young woman from the city, gazing in wonder at the stunning scenery.Pt: A metrópole era distante, e ela procurava um descanso da azáfama do escritório.En: The metropolis was far away, and she sought a break from the hustle and bustle of the office.Pt: A beleza do lugar parecia acalmar o seu coração acelerado.En: The beauty of the place seemed to calm her racing heart.Pt: Mateus nunca tinha esperado conhecer alguém como Inês.En: Mateus had never expected to meet someone like Inês.Pt: Ele era reservado, com receio de abrir o coração a alguém que talvez não compreendesse o valor de uma vida simples no campo.En: He was reserved, afraid to open his heart to someone who might not understand the value of a simple life in the countryside.Pt: No entanto, algo no olhar curioso dela chamou a sua atenção.En: However, something in her curious gaze caught his attention.Pt: Decidiu arriscar.En: He decided to take a chance.Pt: Aproximou-se e iniciou uma conversa casual sobre o festival e o vinho.En: He approached and started a casual conversation about the festival and the wine.Pt: "É a sua primeira vez no Douro?En: "Is it your first time in the Douro?"Pt: ", perguntou Mateus, enquanto lhe oferecia um copo do vinho da quinta.En: Mateus asked, as he offered her a glass of wine from the quinta.Pt: "Sim", respondeu Inês, sorrindo.En: "Yes," Inês replied, smiling.Pt: "Precisava de tempo longe da cidade.En: "I needed time away from the city.Pt: O ambiente aqui é maravilhoso."En: The environment here is wonderful."Pt: Mateus, animado pela resposta dela, ofereceu-se para mostrar-lhe os seus locais preferidos na quinta.En: Mateus, encouraged by her response, offered to show her his favorite places on the quinta.Pt: Juntos, caminharam pelas videiras, enquanto ele lhe contava sobre as uvas e o processo de vinificação.En: Together, they walked through the vineyards as he told her about the grapes and the winemaking process.Pt: Inês escutava com atenção, fascinada pela paixão de Mateus.En: Inês listened attentively, fascinated by Mateus’s passion.Pt: À medida que o dia se transformava em noite, eles subiram uma pequena colina para contemplar o céu estrelado.En: As the day turned into night, they climbed a small hill to gaze at the starry sky.Pt: O silêncio da noite quebrava o gelo entre os dois.En: The silence of the night broke the ice between them.Pt: Mateus falou sobre a sua família, que há gerações trabalhava no mesmo pedaço de terra.En: Mateus spoke about his family, who had worked the same piece of land for generations.Pt: Contou como o seu avô lhe ensinara tudo sobre vinhos e amor pela terra.En: He shared how his grandfather had taught him everything about wine and love for the land.Pt: Inês, tocada pela sinceridade de Mateus, sentiu uma conexão especial.En: Inês, touched by Mateus’s sincerity, felt a special connection.Pt: As estrelas eram testemunhas de um momento íntimo e profundo.En: The stars bore witness to an intimate and profound moment.Pt: Percebeu que ali, longe do frenesim da cidade, encontrava uma paz rara.En: She realized that there, far from the frenzy of the city, she found a rare peace.Pt: No final do festival, Inês tomou uma decisão.En: At the end of the festival, Inês made a decision.Pt: Decidiu estender a sua estadia, dando-se tempo para conhecer e explorar a vida no campo.En: She decided to extend her stay, giving herself time to know and explore life in the countryside.Pt: Mateus, por sua vez, sentiu-se esperançoso, vendo em Inês alguém que talvez compreendesse o valor da simplicidade e da autenticidade.En: Mateus, in turn, felt hopeful, seeing in Inês someone who might understand the value of simplicity and authenticity.Pt: Com o tempo, Inês passou a visitar o Vale do Douro com regularidade.En: Over time, Inês began to visit the Vale do Douro regularly.Pt: Reavaliou a sua vida urbana e considerou um ...
    Show more Show less

What listeners say about Harvest of Hearts: A Countryside Love Story

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.