FluentFiction - Irish

By: FluentFiction.org
  • Summary

  • Are you ready to supercharge your Irish listening comprehension?

    Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

    That's why each episode of our podcast features a story in Irish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Irish and English.

    This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

    Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

    Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Gaeltacht, Aran Islands, or Dingle Peninsula? Maybe you want to speak Irish with your grandparents from Galway?

    Our podcast will provide you with the cultural and linguistic background necessary to fully immerse yourself in regions where Irish is primarily spoken, such as Ireland and Northern Ireland. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
    psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Irish listening comprehension.

    Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Feabhsaigh do chumas éisteachta le scéalta Gaeilge inniu!
    Copyright FluentFiction.org
    Show more Show less
activate_Holiday_promo_in_buybox_DT_T2
Episodes
  • Science Triumphs Over Tradition: Aoife's Winter Breakthrough
    Dec 18 2024
    Fluent Fiction - Irish: Science Triumphs Over Tradition: Aoife's Winter Breakthrough Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2024-12-18-08-38-19-ga Story Transcript:Ga: Bhí an sneachta ag titim go bog as an spéir a luaithe agus a thosaigh an scéal seo.En: The snow was falling gently from the sky as this story began.Ga: Bhí Aoife, cailín óg atá lán de chumhacht agus cruthaitheacht, ag féachaint tríd an bhfuinneog saotharlainne rúnda i gcúl na scoile.En: Aoife, a young girl full of power and creativity, was looking through the window of the secret laboratory at the back of the school.Ga: Bhí a hintinn sáite i saothar a bhí dírithe ar an taispeántas eolaíochta atá ar siúl sa scoil an tseachtaine chéanna.En: Her mind was absorbed in a project meant for the science exhibition happening at the school that same week.Ga: Bhí Aoife paiseanta faoi na réitigh eolaíochta a bhíiteach aici.En: Aoife was passionate about the scientific solutions she was working on.Ga: Ach, i dteaghlach ina mbronnadh níos mó aird ar spóirt, bhí rud éigin le cruthú aici.En: But, in a family that gave more attention to sports, she had something to prove.Ga: Bhí tuismitheoirí Aoife lán bródúil as cluichí peile na mbráithre, ach bhí Aoife ag iarraidh a léiriú go raibh a cuid sláinte eolaíochta chomh tábhachtach céanna.En: Aoife's parents were filled with pride for her brothers’ football games, but Aoife wanted to demonstrate that her scientific endeavors were equally important.Ga: Mar a tharla sé, bhí Cillian, a hiomaitheoir is mó, tar éis tionscadal dochreidte a chur le chéile freisin.En: As it happened, Cillian, her biggest rival, had also put together an incredible project.Ga: Eolas neamhoifigiúil a bhí á scaipeadh faoin tionscadal nua-aimseartha a chruthaigh Cillian.En: Unofficial information was spreading about the modern project that Cillian had created.Ga: Ba léir go raibh an chomórtas fíochmhar.En: It was clear that the competition was fierce.Ga: Bhí am ag sleamhnú ó Aoife mar gheall ar ullmhúchán an Nollaig sa teach.En: Time was slipping away from Aoife due to the Christmas preparations at home.Ga: Bhí a lan rudaí san aire atá dírithe ar mhamaí agus an t-aon rud atá aici féin ná an scéal seo.En: So many things were focused on her mom, and the only thing she had was this story.Ga: Déanann sí cinneadh fiú a n-oícheanta a chaitheamh sa seomra comhtháite na scoile, rud a bhí toirmiscthe, ach b'í an t-aon seans a bhí aici.En: She made the decision to even spend her nights in the school's integrated room, which was forbidden, but it was her only chance.Ga: Nuair a bhí an seomra sa dorchadas, bhogfá ar fógra é allais uirthi, í ar an aird ar trealamh ríthábhachtach.En: When the room was in darkness, you could see perspiration on her forehead as she focused on the critical equipment.Ga: Lá amháin, rinne sí fionnachtain.En: One day, she made a discovery.Ga: Bhí súile Aoife mór, a cloigeann ag rith le ríméad.En: Aoife's eyes were wide, her mind running with excitement.Ga: Tá sí oscailte chun í féin a chur in iúl sa saotharlann sin.En: She was ready to express herself in that laboratory.Ga: Ach bhí sí i mbaol go ngabhfaí í.En: But she was in danger of being caught.Ga: Tháinig an lá mór d'aois, an taispeántas eolaíochta.En: The big day came, the science exhibition.Ga: Bhí Aoife ann, ag seasamh lena tionscadal críochnaithe, a óid dháréag thaighde criochta uirthi.En: Aoife was there, standing with her completed project, her twelve-page research completed.Ga: Nuair a tháinig na moltóirí, bhí áthas orthu lena fionnachtain.En: When the judges came, they were delighted with her discovery.Ga: D'fhógair siad Aoife mar an buaiteoir.En: They declared Aoife the winner.Ga: Ag an gceiliúradh, bhí a teaghlach ann.En: At the celebration, her family was there.Ga: Comhghairdis á thabhairt.En: Congratulations were given.Ga: D'admhaigh siad í ar deireadh, a cuid eolaíochta, agus ní raibh sí ina pointe lag ar feadh na tí.En: They finally acknowledged her, recognizing her scientific accomplishments, and she was no longer the weak point in the family.Ga: Sin é an uair a thuig Aoife rud amháin.En: That’s when Aoife understood one thing.Ga: Bhí muinín nua aici as a hintinn eolaíochta.En: She had newfound confidence in her scientific mind.Ga: Bhí a ceannaireacht cruthaithe.En: Her leadership was proven.Ga: Agus bhí a fhios aici anois go raibh aird le fáil óna teaghlach, ní gá go mbeadh cúrsaí spóirt ar na mallaibh.En: And she knew now that attention could be gained from her family without sports being the main focus.Ga: B'fhéidir an Nollaig seo, go mbeadh níos mó ná trealamh spóirt faoin chrann.En: Perhaps this Christmas, there would be more than sports equipment under the tree.Ga: B'fhéidir go mbeadh rud éigin eile ann, mar mheaisíní a d'úsáid sí sa saotharlann ...
    Show more Show less
    15 mins
  • Finding Balance: Eamon's Christmas Breakthrough in Gaillimh
    Dec 17 2024
    Fluent Fiction - Irish: Finding Balance: Eamon's Christmas Breakthrough in Gaillimh Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2024-12-17-23-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí an lá álainn ach fuar i nGaillimh.En: It was a beautiful but cold day in Gaillimh.Ga: Bhí Eamon agus Fiona ina suí i gcoirnéal cluthar den siopa tae.En: Eamon and Fiona were sitting in a cozy corner of the tea shop.Ga: Bhí an siopa lán le boladh tae spíosrach agus bácáil úra.En: The shop was filled with the smell of spicy tea and fresh baking.Ga: Lasmuigh, bhí sneachta ag titim ón spéir.En: Outside, snow was falling from the sky.Ga: Sa taobh istigh, bhí an teas ag cur compoird orthu.En: Inside, the warmth was comforting them.Ga: Bhí Eamon ag iarraidh díriú ar staidéar don scrúdú deireanach.En: Eamon was trying to focus on studying for his final exam.Ga: Bhí lámh aige ina leabhar ach bhí a intinn imníoch.En: He had a hand in his book, but his mind was anxious.Ga: Bhí air scoláireacht a bhuachan.En: He needed to win a scholarship.Ga: Bhí sé ag streachailt leis an strus.En: He was struggling with the stress.Ga: Chuir Fiona spéis ann, áfach.En: However, Fiona took an interest in him.Ga: Bhí sí réidh chun é a mhúineadh conas scíth a ligean.En: She was ready to teach him how to relax.Ga: "Déan sos, Eamon," a dúirt Fiona go bog.En: "Take a break, Eamon," said Fiona softly.Ga: "Níl aon mhaith le bheith buartha.En: "Worrying does no good.Ga: Bain triail as mo chleachtais scíth a ligean.En: Try my relaxation practices."Ga: "Bhí Eamon drogallach.En: Eamon was reluctant.Ga: Bhí sé buartha faoi am a chaitheamh gan staidéar.En: He worried about spending time not studying.Ga: Ach, chinn sé triail a bhaint as.En: But, he decided to give it a try.Ga: "Ceart go leor, ach cad is gá dom a dhéanamh?En: "Okay, but what do I need to do?"Ga: "D'éirigh Fiona suas agus chuaigh sí go dtí grupán in aice leo.En: Fiona got up and went to a group nearby.Ga: Bhí a gcomhscoláirí ag ullmhú don Nollaig.En: Their fellow students were preparing for Christmas.Ga: "Tagaigí linn," arsa Fiona.En: "Come with us," said Fiona.Ga: "Tá amhráin na Nollag le chéile againn.En: "We have Christmas carols together."Ga: "Bhí Eamon amhrasach ar dtús ach lean sé í amach.En: Eamon was doubtful at first but followed her out.Ga: Thosaigh siad ag canadh amhráin Nollag le chéile taobh amuigh den siopa tae.En: They started singing Christmas carols together outside the tea shop.Ga: Bhí gáire ar a aghaidh.En: He had a smile on his face.Ga: D'athraigh sé ó bheith imníoch go sona sásta.En: He changed from anxious to happy.Ga: Bhí sé mar gheall ar Fiona agus a cairde.En: It was because of Fiona and her friends.Ga: Tar éis an chóraigeacht, bhí Eamon lán d'fhuinneamh.En: After the caroling, Eamon was full of energy.Ga: Thuig sé go raibh sosanna tábhachtach.En: He realized that breaks were important.Ga: Chríochnaigh siad an oíche le brat flirtithe sna páipéir staidéir, ag baint lánchuita do na modhanna staidéar nua a d'fhoghlaim sé ó Fiona.En: They ended the night with paper strewn over their study materials, taking full advantage of the new study methods he learned from Fiona.Ga: Nuair a tháinig an lá dár gcionn, bhí Eamon réidh.En: When the next day came, Eamon was ready.Ga: Bhí a intinn úr, éifeachtúil.En: His mind was fresh, efficient.Ga: Fuair sé amach nach raibh a chinniúint ag brath ar chruachás, ach ar chothromaíocht.En: He found that his fate did not rely on hardship, but on balance.Ga: Bhí sé buíoch as Fiona agus a gcairde.En: He was grateful to Fiona and their friends.Ga: Bhí sí ábalta cabhrú leis i slí nach raibh ceaptha aige riamh.En: She was able to help him in a way he never thought possible.Ga: Tá an Nollaig an-álainn, smaoinigh Eamon, agus ní mar gheall ar bhronntanais amháin é.En: Christmas is very beautiful, thought Eamon, and not just because of presents.Ga: Is am leis na cairde, scíth agus sonas.En: It's a time for friends, relaxation, and happiness. Vocabulary Words:cozy: clutharspicy: spíosrachbaking: bácáilanxious: imníochscholarship: scoláireachtcomforting: compordachreluctant: drogallachpractices: cleachtaisrelax: scíth a ligeandoubtful: amhrasachcarols: amhráin Nollagstrewn: flirtithebalance: cothromaíochtrealized: thuighardship: cruachásgrateful: buíochefficient: éifeachtúilfellow: comh-mind: intinncourage: misneachprepare: ullmhúgroup: grupántogether: le chéileenergy: fuinneamhfate: cinniúinthardship: cruacháschange: athraighcomfy: compordachtroublesome: trioblóideachexhaustion: tuirse
    Show more Show less
    13 mins
  • Tea, Snowflakes, and a Journey: Eamon's Christmas Farewell
    Dec 17 2024
    Fluent Fiction - Irish: Tea, Snowflakes, and a Journey: Eamon's Christmas Farewell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2024-12-17-08-38-20-ga Story Transcript:Ga: Bhí sé ina thráthnóna geimhridh, agus bhí an sneachta ag titim go héadrom i nGaillimh.En: It was a winter afternoon, and the snow was falling lightly in Gaillimh.Ga: Bhí an siopa tae, "An Teach Te," lán teasa agus aoibhneas.En: The tea shop, "An Teach Te," was full of warmth and delight.Ga: Bhí solas te ó choinnle ag spalpadh ar na boird, agus bhí boladh pióntaí agus cácaí úr baked ag líonadh an aeir.En: The warm light from candles flickered on the tables, and the scent of pies and freshly baked cakes filled the air.Ga: Ag an bhfuinneog, chroch Cillian páipéarchnéithe sneachta, rud a thug aiúint na Nollag don áit.En: At the window, Cillian hung paper snowflakes, giving the place a Christmas feel.Ga: Shuigh Eamon agus Siobhán ag bord in aice leis an bhfuinneog.En: Eamon and Siobhán sat at a table by the window.Ga: Bhí Eamon ciúin agus ag smaoineamh; bhí imní ag suaimhneas air agus é ag ullmhú le haghaidh a thuras go hAstráil.En: Eamon was quiet and deep in thought; peace tinged with worry as he prepared for his trip to Australia.Ga: Siobhán, lena gruaig rua ag lasadh sa solas, ghlac barróg dá chara.En: Siobhán, her red hair glowing in the light, embraced her friend.Ga: "A Eamon, a chara, cén fáth a bhfuil tú chomh ciúin inniu?" a d'fhiafraigh Siobhán dílis.En: "Eamon, my friend, why are you so quiet today?" Siobhán asked kindly.Ga: D'fhéach Eamon isteach ina chupán tae spíosrai Nollag.En: Eamon looked into his cup of spiced Christmas tea.Ga: Dúirt sé le uaigneas ina ghlór, "Tá an turas seo mór, Siobhán. Tá eagla orm.En: He spoke with loneliness in his voice, "This trip is big, Siobhán. I'm afraid.Ga: Cad má bhíonn mé uaigneach ansin? Cad má chaillim sibhse, mo chairde?"En: What if I'm lonely there? What if I miss you all, my friends?"Ga: Bhí osna éadrom ó Siobhán.En: Siobhán let out a light sigh.Ga: "Eamon, d’oibrigh tú chomh crua leis an deis seo a fháil.En: "Eamon, you've worked so hard to get this opportunity.Ga: Tá grá agat don eachtraíocht.En: You love adventure.Ga: Tá a fhios agam go mbeidh sé i gceart.En: I know it will be okay.Ga: Níl aon achar rófhada do chairdeas fíor."En: No distance is too far for true friendship."Ga: D'amharc Cillian, úinéir na siopa, trasna bhí ag éisteacht go discréideach.En: Cillian, the shop owner, glanced over, listening discreetly.Ga: Thug sé aoibh gháire beoga d'Eamon.En: He gave Eamon a bright smile.Ga: "Níl aon rud a dhéanfadh níos mó áthas orm ná le fáilte a chur roimh duit ar ais, Eamon," a dúirt sé go ceolmhar.En: "There’s nothing that would make me happier than to welcome you back, Eamon," he said cheerfully.Ga: De réir a chéile, scaip an imní ó aghaidh Eamon mar chum os cionn thuas candlelight an siopa.En: Gradually, the worry faded from Eamon's face as the candlelight from above filled the shop.Ga: "Tá tú ceart, a Siobhán. Tá sé in am an t-iomrá a ghlacadh agus iniúchadh a dhéanamh ar an domhan."En: "You’re right, Siobhán. It’s time to embrace the journey and explore the world."Ga: Lán le misneach nua, d'ardaigh Siobhán a cupán i dtreo Eamon.En: Filled with new courage, Siobhán raised her cup toward Eamon.Ga: "Sláinte chuig an todhchaí, agus ná déan dearmad riamh ar do bhaile anseo!"En: "Cheers to the future, and never forget your home here!"Ga: Bhí an-siúl agam go mbeidh Eamon an bealach iomlán go hAstráil, ach d'fhág sé an siopa leis an áthas agus an misneach go bhfuil cairdeas fíor láidir agus gur féidir leis an t-athrú a bheith dearfach.En: I had high hopes that Eamon would make it all the way to Australia, but he left the shop with the joy and courage that true friendship is strong and that change can be positive.Ga: Beidh an Nollaig seo i bhfad ó bhaile difriúil, ach lán le gealltanas.En: This Christmas far from home would be different but full of promise. Vocabulary Words:afternoon: tráthnónasnowflakes: páipéarchnéithe sneachtawhispered: ag smaoineamhguarantee: gealltanasChristmas: Nollagcourage: misneachwelcome: fáilteadventure: eachtraíochtexplore: iniúchadhcandles: coinnleworry: imníembrace: barrógloneliness: uaigneasdistance: acharopportunity: deischange: t-athrúscent: boladhthought: smaoineamhlight: sollasgradually: de réir a chéilefragrance: boladhsiege: cuirfiúowner: úinéirsparkle: spalpadhpromise: gealltanasfuture: todhchaíbegin: túsdiscreetly: go discréideachbravely: go crógapositive: dearfach
    Show more Show less
    13 mins

What listeners say about FluentFiction - Irish

Average customer ratings

Reviews - Please select the tabs below to change the source of reviews.