FluentFiction - Finnish Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

FluentFiction - Finnish

FluentFiction - Finnish

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Acerca de esta escucha

Are you ready to supercharge your Finnish listening comprehension?

Our podcast is the perfect tool for you. Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing.

That's why each episode of our podcast features a story in Finnish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Finnish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension. But we don't stop there.

Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who wants to connect with their roots. Are you planning a trip to Helsinki, Turku, or Tampere? Maybe you want to speak Finnish with your grandparents from Helsinki?

Our podcast will provide you with cultural and linguistic insights to fully immerse you in the Finnish-speaking regions of Finland and the surrounding Nordic countries. Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics,
psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Finnish listening comprehension.

Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself. Paranna kuuntelunymmärtämystäsi suomenkielisillä tarinoillamme tänään!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas Educación
Episodios
  • Sibling Reunion at Helsingin Kauppatori: A Summer of Renewal
    Jul 8 2025
    Fluent Fiction - Finnish: Sibling Reunion at Helsingin Kauppatori: A Summer of Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fi/episode/2025-07-08-22-34-02-fi Story Transcript:Fi: Helsingin Kauppatori oli täynnä elämää.En: Helsingin Kauppatori was full of life.Fi: Kesäinen tuuli hiveli Aino, Elias ja Leena kasvoja, kun he seisoivat torilla.En: The summer wind caressed the faces of Aino, Elias, and Leena as they stood in the market square.Fi: Värit loistivat kirkkaasti.En: The colors shone brightly.Fi: Tiskit notkuivat lähituottajien vihanneksia ja käsintehtyjä esineitä.En: The stalls were laden with local producers' vegetables and handmade goods.Fi: Mereltä tuoksui kalakojujen antimet ja kukkakauppiaiden kimput.En: From the sea, the offerings of the fish stalls and the bouquets of the flower vendors scented the air.Fi: Aino katsoi sisariaan lämpimästi.En: Aino looked warmly at her siblings.Fi: He eivät olleet nähneet vuosiin.En: They hadn't seen each other in years.Fi: Elämä oli vienyt heidät eri suuntiin.En: Life had taken them in different directions.Fi: "Mennään lounaalle", Aino ehdotti, yrittäen peitellä hermostustaan.En: "Let's go for lunch," Aino suggested, trying to hide her nervousness.Fi: Elias huokaisi.En: Elias sighed.Fi: "Onko pakko?En: "Do we have to?Fi: Olin ajatellut käydä torilla yksin."En: I was thinking of visiting the market alone."Fi: Leena nyökkäsi samaa mieltä, mutta Ainon ilme kertoi enemmän kuin sanat.En: Leena nodded in agreement, but Aino's expression said more than words could.Fi: Tämä tapaaminen oli tärkeä.En: This meeting was important.Fi: Lopulta sisarukset istuivat rantaravintolan pöydän ääreen.En: Eventually, the siblings sat down at a table in a waterfront restaurant.Fi: Aurinko paistoi kirkkaasti, ja sataman lokit ääntelivät taustalla.En: The sun shone brightly, and the harbor gulls sounded in the background.Fi: Tarjoilija toi tuoreita sämpylöitä ja lohikeittoa.En: The waiter brought fresh rolls and salmon soup.Fi: Tunnelma oli alussa kankea.En: The atmosphere was awkward at first.Fi: Tonnikalaveneiden aallokkoon rikkoutuva hiljaisuus alkoi kuitenkin sulaa, kun Aino alkoi puhua.En: However, the silence, broken by the waves against the tuna boats, began to melt as Aino started to speak.Fi: "Halusin nähdä teitä.En: "I wanted to see you.Fi: Meillä oli ennen tiivis suhde."En: We used to be so close."Fi: Hän upotti lusikan keittoonsa ja antoi sanojensa riippua ilmassa.En: She dipped her spoon into her soup and let her words linger in the air.Fi: "Tuntuu, kuin toisinaan olisimme menettäneet jotain tärkeää."En: "It feels like sometimes we've lost something important."Fi: Elias nyökytteli, kasvoilla vakava ilme.En: Elias nodded, a serious expression on his face.Fi: "Olen tuntenut, että olen ollut varjo.En: "I've felt like I've been in the shadows.Fi: Niin paljon vastuuta, enkä halua pettää odotuksia."En: So much responsibility, and I don't want to fail expectations."Fi: Leena katsahti merta ja sitten veljiinsä.En: Leena glanced at the sea and then at her siblings.Fi: "Minusta tuntuu, etten ole saanut olla oma itseni.En: "I feel like I haven't been able to be myself.Fi: Odotukset ovat aina niin korkealla."En: The expectations are always so high."Fi: Aino taittoi sämpylänsä, yrittäen löytää oikeat sanat.En: Aino broke her roll, trying to find the right words.Fi: "Kaipaamme kaikki jotakin toisiltamme.En: "We all need something from each other.Fi: Meidän on puhuttava enemmän ja kerrottava tunteemme."En: We need to talk more and share our feelings."Fi: Sisarukset katsoivat toisiaan hetken.En: The siblings looked at each other for a moment.Fi: Heidän välillään oli ollut näkymätön seinä.En: There had been an invisible wall between them.Fi: Nyt se alkoi murtua.En: Now it began to break down.Fi: Aino ymmärsi lopulta, että täydellisyyden tavoittelu ei ollut kaikkein tärkeintä, vaan rehellisyys.En: Aino finally understood that striving for perfection wasn't the most important thing; honesty was.Fi: Elias koki, että hänen ponnistelunsa tunnustettiin ja Leena sai nähdä, että häntä tuettiin omana itsenään.En: Elias felt that his efforts were recognized, and Leena saw that she was supported as herself.Fi: Lounaan lopussa he hymyilivät toisilleen aidosti.En: At the end of lunch, they smiled genuinely at one another.Fi: "Olen iloinen, että kokoonnuimme", sanoi Aino lämpimästi.En: "I'm glad we got together," said Aino warmly.Fi: "Kiitos, että kuuntelitte."En: "Thank you for listening."Fi: Lähtiessään torilta auringonpaisteessa, he tunsivat vahvaa yhteenkuuluvuutta.En: As they left the market square in the sunshine, they felt a strong sense of belonging.Fi: He astelivat vierekkäin, kohti uutta alkua, valmiina kohtaamaan ensi auringonnousun yhdessä ja jakamaan elämänsä aidompina.En: They walked side by side, towards a new beginning, ready to face the next ...
    Más Menos
    17 m
  • Aino's Midsummer Miracle: Discovering Roots in Olavinlinna
    Jul 7 2025
    Fluent Fiction - Finnish: Aino's Midsummer Miracle: Discovering Roots in Olavinlinna Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fi/episode/2025-07-07-22-34-02-fi Story Transcript:Fi: Aurinko kurkisti metsän takaa, valaisten Olavinlinnan jykeviä kiviseiniä.En: The sun peeked from behind the forest, illuminating the sturdy stone walls of Olavinlinna.Fi: Ilmassa leijui vastaleikatun ruohon ja kallioilla palavan juhannuskokon tuoksu.En: The air was filled with the scent of freshly cut grass and a midsummer bonfire burning on the rocks.Fi: Tämä maaginen kesäilta oli juuri alkanut Savonlinnassa, jossa Aino, Kai ja Eero odottivat Juhannuksen ihmeitä.En: This magical summer evening had just begun in Savonlinna, where Aino, Kai, and Eero awaited the midsummer wonders.Fi: Aino seisoi muiden joukossa, vilkaisten ympärilleen.En: Aino stood among the crowd, glancing around.Fi: Kai ja Eero nauroivat ja lauloivat perinteisiä suomalaisia lauluja, mutta Ainon mieli harhaili.En: Kai and Eero laughed and sang traditional Finnish songs, but Aino's mind wandered.Fi: Hän kaipasi syvyyttä, käsin kosketeltavaa yhteyttä menneisyyteen ja hänen oman kulttuurinsa juuriin.En: She longed for depth, a tangible connection to the past and her own cultural roots.Fi: Väenpaljous sai hänet tuntemaan olonsa ulkopuoliseksi, ja hänen sisäinen introverttinsä halusi hengähtää.En: The throng made her feel like an outsider, and her inner introvert sought a moment to breathe.Fi: Kun Kai ja Eero uppoutuivat muiden kanssa epäonniseen kokkojen rakentelukilpailuun, Aino päätti vaivihkaa erkaantua.En: As Kai and Eero became engrossed in an ill-fated bonfire building competition with others, Aino decided to quietly slip away.Fi: Hän asteli varovasti kohti Olavinlinnan syrjäisempiä kulmia, toivoen löytävänsä hetken hiljaisuutta ja oivallusta.En: She walked cautiously toward the more secluded corners of Olavinlinna, hoping to find a moment of quiet and insight.Fi: Linnaan sisään astuessaan Ainon askeleet kaikuivat kivikaarien alla.En: As she stepped into the castle, Aino's footsteps echoed under the stone arches.Fi: Hän tunsi historian painon ja ajan pysähtyneen linnoituksen hiljaisimmissa sopukoissa.En: She felt the weight of history and time standing still in the fortress's quietest nooks.Fi: Hänen kulkunsa johti pieneen tornihuoneeseen, johon valon säteet piirsivät kuvioita vanhoilla kivillä.En: Her journey led her to a small tower room where beams of light drew patterns on the ancient stones.Fi: Tyynessä hiljaisuudessa Aino sulki silmänsä ja hengitti syvään.En: In the serene silence, Aino closed her eyes and took a deep breath.Fi: Tässä hiljaisuudessa, vuosisatojen takaisen elämän keskellä, hän tunsi yhteyden juuriiinsa - suomalaiseen maahan ja sen ihmisiin.En: In this silence, amidst life from centuries past, she felt a connection to her roots— the Finnish land and its people.Fi: Aikaa kului, mutta kun Aino vihdoin avasi silmänsä, hän tunsi olonsa toisenlaiseksi.En: Time passed, but when Aino finally opened her eyes, she felt different.Fi: Hän oli saanut oman Juhannuksen ihmeensä - uuden tunteen kuulumisesta, joka eläisi hänen sydämessään.En: She had experienced her own midsummer miracle—a newfound sense of belonging that would live in her heart.Fi: Rennoin askelin hän palasi ystäviensä luo, innokas jakamaan kokemansa.En: With relaxed steps, she returned to her friends, eager to share her experience.Fi: Kai ja Eero olivat iloisia Ainon löytämisestä.En: Kai and Eero were delighted to see Aino again.Fi: Kun Aino kertoi heille löytämistään tunteista ja hetkestä linnassa, hänen äänensä oli vahva ja täynnä uutta itsevarmuutta.En: When Aino described the emotions and the moment she experienced in the castle, her voice was strong and filled with new confidence.Fi: Ystävät nauroivat ja halasivat häntä, sulautuen jälleen yhdeksi Juhannuksen riemun ja yhteisyyden aalloksi.En: The friends laughed and hugged her, melding once more into the joyous and communal wave of midsummer.Fi: Illan tullen, kun uudet kolikot heitettiin kalpeasta taivaasta heijastuvan kokon kobinasta ja laulut jatkuivat, Aino seisoi ylpeänä muiden keskellä.En: As evening came, and new coins were cast into the reflection of the bonfire in the pale sky, and the songs continued, Aino stood proudly among the others.Fi: Hänen sisällään paloi pieni liekki, jossa menneisyys ja nykyisyys kohtasivat.En: Inside her burned a small flame where the past and present met.Fi: Hän tunsi itsensä vahvemmaksi ja valmiina vastaanottamaan seuraavan juhannusyön ja mitä tahansa, mitä elämä toisi tullessaan.En: She felt stronger and ready to embrace the next midsummer night and whatever life might bring. Vocabulary Words:peeked: kurkististurdy: jykeviäilluminating: valaistenmidsummer: juhannusbonfire: kokkowonders: ihmeitäglancing: vilkaistenthrong: väenpaljousintrovert: ...
    Más Menos
    15 m
  • Finding Balance: A Weekend at the Finnish Lake Cabin
    Jul 6 2025
    Fluent Fiction - Finnish: Finding Balance: A Weekend at the Finnish Lake Cabin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fi/episode/2025-07-06-22-34-02-fi Story Transcript:Fi: Mika istui auton ratissa, ja Riikka katseli maisemaa auton ikkunasta.En: Mika sat behind the wheel, and Riikka gazed at the scenery through the car window.Fi: Asvaltti muuttui soratieksi, ja kaupungin äänet jäivät kauas taakse.En: The asphalt turned into a gravel road, and the sounds of the city were left far behind.Fi: He olivat matkalla mökille, keskelle Suomen kesää.En: They were on their way to the cabin, in the middle of a Finnish summer.Fi: Se oli pieni, punainen tupa järven rannalla, kaiken hälyn ja kiireen ulottumattomissa.En: It was a small, red cottage by the lake, out of reach of all the hustle and bustle.Fi: Mika oli ollut stressaantunut.En: Mika had been stressed.Fi: Työ oli vienyt häneltä voimat.En: Work had drained him.Fi: Riikka oli ehdottanut viikonloppua mökillä.En: Riikka had suggested a weekend at the cabin.Fi: "Luonto auttaa rentoutumaan," Riikka oli sanonut hymyillen.En: "Luonto helps to relax," Riikka had said with a smile.Fi: Mika toivoi niin.En: Mika hoped so.Fi: He saapuivat mökille iltapäivällä.En: They arrived at the cabin in the afternoon.Fi: Aurinko paistoi kirkkaasti järven yllä.En: The sun shone brightly over the lake.Fi: Vesi kimalsi kauniisti, ja ympärillä oleva metsä tuoksui kesältä.En: The water shimmered beautifully, and the surrounding forest smelled of summer.Fi: Mika tiesi, että hänen täytyi jättää työasiat taakseen.En: Mika knew he needed to leave work matters behind.Fi: Hän päätti jättää kännykkänsä eteisen hyllylle, pois mielestä.En: He decided to leave his phone on the shelf in the hallway, out of sight and mind.Fi: Ilta kului rauhallisesti.En: The evening passed peacefully.Fi: He istuivat laiturilla, jalat vedessä.En: They sat on the dock, their feet in the water.Fi: "Tämä on kuin toinen maailma," Mika sanoi.En: "This is like another world," Mika said.Fi: Riikka nyökkäsi, silmät suljettuina, kasvot käännettynä auringon lämpöön.En: Riikka nodded, with her eyes closed, face turned to the warmth of the sun.Fi: Seuraavana aamuna Riikka suunnitteli retkeä metsän siimekseen.En: The next morning, Riikka planned a hike into the forest's heart.Fi: He kävelivät yhdessä tutun polun.En: They walked together on the familiar path.Fi: Riikan askeleet olivat kevyet, kun taas Mika joutui taistelemaan työajatuksia vastaan.En: Riikka's steps were light, while Mika struggled against work thoughts.Fi: Polku kapeni ja kiemurteli kohti kallion reunaa.En: The path narrowed and wound towards the edge of a cliff.Fi: He saapuivat paikalle, josta näki koko järven.En: They arrived at a spot from where they could see the entire lake.Fi: "Tämä on minun suosikkipaikkani," Riikka huokaisi tyytyväisenä.En: "This is my favorite place," Riikka sighed contentedly.Fi: Mika istuutui viereen.En: Mika sat down beside her.Fi: Hiljaisuudessa hän tajusi, kuinka kauas oli ajautunut.En: In the silence, he realized how far he had drifted.Fi: "Riikka, minun on vaikea irrottautua," Mika tunnusti.En: "Riikka, it's hard for me to let go," Mika confessed.Fi: Riikka kietoi kätensä hänen ympärilleen.En: Riikka wrapped her arms around him.Fi: "Sinun täytyy löytää tasapaino," hän sanoi lempeästi.En: "You need to find balance," she said gently.Fi: Mika katsoi järvelle, sen rauhallisuuteen.En: Mika looked at the lake, at its tranquility.Fi: Hänen sisällään jokin rentoutui.En: Something inside him relaxed.Fi: Hän ymmärsi, että elämässä on muutakin kuin työ.En: He understood that life holds more than just work.Fi: He palasivat mökille käsi kädessä.En: They returned to the cabin hand in hand.Fi: Mika tunsi olevansa kevyempi.En: Mika felt lighter.Fi: Hän oli löytänyt uuden tarkoituksen.En: He had found a new purpose.Fi: Vaikka työt odottaisivat kaupungissa, mökillä hän oli oppinut elämän yksinkertaisuuden kauneuden.En: Although work awaited him in the city, at the cabin he had learned the beauty of life's simplicity.Fi: Riikka hymyili hänelle.En: Riikka smiled at him.Fi: Heidän välillään vallitsi nyt syvä yhteys.En: There was now a deep connection between them.Fi: Kun viikonloppu päättyi ja he pakkasivat tavaransa, Mika tiesi, että palaisi mökille uudelleen.En: When the weekend ended and they packed their things, Mika knew he would return to the cabin.Fi: Se oli paikka, jossa hän saattoi olla oma itsensä.En: It was a place where he could be himself.Fi: Täydellinen pakopaikka, josta katsella elämää uusin silmin.En: A perfect escape from which to view life with new eyes. Vocabulary Words:asphalt: asvalttigravel: soratiehustle: hälybustle: kiirestressed: stressaantunutdrained: vienyt voimatshimmered: kimalsiscent: tuoksuidock: laiturirelax: rentoutuaclosed: suljettuinanarrowed: kapeniwound: ...
    Más Menos
    15 m
Todas las estrellas
Más relevante  
The story I listened to included a woman named “Aino.” The English translator mispronounces her name, or says a different name altogether, like “Iva.” It’s totally inconsistent and just gives AI slapdashery vibes. Also, loaded with ads that can be removed with a subscription at their website, but why would I want to subscribe when so little effort has been put into simply getting the characters names correct???

Loaded with Ads and Terrible translation — AI or just Lazy?

Se ha producido un error. Vuelve a intentarlo dentro de unos minutos.