Fluent Fiction - Turkish Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Turkish

Fluent Fiction - Turkish

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Are you ready to supercharge your Turkish listening comprehension? Our podcast, Fluent Fiction - Turkish, is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Turkish, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Turkish and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

Our podcast is not just for language learners; it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Istanbul, Cappadocia, or the Aegean Coast? Maybe you want to speak Turkish with your Turkish-speaking friends or family members? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in the regions of Turkey.

Fluent Fiction - Turkish is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Turkish listening comprehension. Don't miss this opportunity; give our podcast a try and see the results for yourself.

Günlük Türkçe anlatımları ile Türkçe dinleme anlama becerinizi artırmak için Fluent Fiction - Turkish podcast'imizi deneyin!Verbari LLC
Aprendizaje de Idiomas Ciencias Sociales Desarrollo Personal Éxito Personal
Episodios
  • Unveiling Secrets: Friends' Journey into Cappadocia's Depths
    Jul 18 2025
    Fluent Fiction - Turkish: Unveiling Secrets: Friends' Journey into Cappadocia's Depths Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-07-18-22-34-02-tr Story Transcript:Tr: Yaz mevsiminde, Emre, Selin ve Ozan tatil planı yapıyordu.En: In the summer season, Emre, Selin, and Ozan were making vacation plans.Tr: Türkiye'yi keşfetmek istiyorlardı.En: They wanted to explore Turkey.Tr: Emre, tarih meraklısı bir arkeologdu.En: Emre, a history enthusiast, was an archaeologist.Tr: Kapadokya'nın yer altı şehirleri onu çok heyecanlandırıyordu.En: The underground cities of Cappadocia excited him greatly.Tr: Derinkuyu, onların ilk durağıydı.En: Derinkuyu was their first stop.Tr: Derinkuyu, güneşin kavurduğu düzlüklerin altında saklı bir hazine gibiydi.En: Derinkuyu was like a hidden treasure under the sun-scorched plains.Tr: Burası soğuk taş duvarlarla kaplı, karmaşık tünellerden oluşan geniş bir yer altı şehriydi.En: It was a vast underground city made up of complex tunnels covered with cold stone walls.Tr: Emre, buranın antik sırlar barındırdığına inanıyordu.En: Emre believed it harbored ancient secrets.Tr: Bir söylenti duymuştu: Gizli bir geçit, daha önce keşfedilmemiş bir odaya açılıyordu.En: He had heard a rumor: A secret passage opened to a previously undiscovered room.Tr: Selin, fotoğraf makinesiyle harika kareler yakalamayı planlıyordu.En: Selin planned to capture marvelous shots with her camera.Tr: Yeni projesi için geçen medeniyetlerin izlerini arıyordu.En: She was searching for traces of past civilizations for her new project.Tr: Ozan ise çocukluk arkadaşı Emre'nin teorilerine her zaman biraz şüpheyle yaklaşırdı.En: Ozan, on the other hand, always approached his childhood friend Emre's theories with a bit of skepticism.Tr: Ama macerayı severdi ve Emre'nin inancı onu heyecanlandırıyordu.En: But he loved adventure, and Emre's conviction excited him.Tr: Şehrin dar tünelleri arasında dolanırken, hava iyice serinliyordu.En: As they wandered through the narrow tunnels of the city, the air was getting noticeably cooler.Tr: Emre, daha derine inmeleri gerektiğini söylüyordu.En: Emre said they needed to go deeper.Tr: Ozan, tünellerde kaybolma endişesiyle temkinli davranılması gerektiğini savunuyordu.En: Ozan insisted on being cautious due to the risk of getting lost in the tunnels.Tr: Fakat Emre'nin kararlılığı galip geldi.En: However, Emre's determination won out.Tr: Yine de Selin ve Ozan, Emre'nin yanında kalmaya karar verdiler.En: Still, Selin and Ozan decided to stay by Emre's side.Tr: Saatler geçtikçe küçük bir umut ışığı bile bulamıyorlardı.En: As hours passed, they couldn't find even a small ray of hope.Tr: Tüneller sanki sonu gelmeyen bir labirent gibiydi.En: The tunnels seemed like a never-ending labyrinth.Tr: Su ve yiyecekleri azalmıştı.En: Their water and food supplies were dwindling.Tr: Moraller düşükken, birden Selin yere dikkatlice baktı.En: While their morale was low, Selin suddenly looked carefully at the ground.Tr: Taşların üzerinde zar zor görülen işaretler vardı.En: There were barely visible marks on the stones.Tr: Heyecanla Emre'yi çağırdı.En: She called Emre over excitedly.Tr: Bu işaretler gizli bir kapıyı işaret ediyordu.En: These marks pointed to a hidden door.Tr: Emre, işareti dikkatle inceledi, derin bir nefes aldı ve kapıyı açtı.En: Emre examined the mark carefully, took a deep breath, and opened the door.Tr: İçerisi küçük ama eşsiz bir odaydı.En: Inside was a small but unique room.Tr: Antik eşyalarla doluydu.En: It was filled with ancient artifacts.Tr: Harika bir keşifti!En: It was a marvelous discovery!Tr: Emre'nin teorisi doğruydu.En: Emre's theory was correct.Tr: O akşam, üç arkadaş Derinkuyu'dan güvenle çıkmak için dikkatlice geri döndüler.En: That evening, the three friends carefully retraced their steps to safely exit Derinkuyu.Tr: Keşfin heyecanı ve dostluklarının gücü ile dolu bir yolculuktu.En: It was a journey filled with the excitement of discovery and the power of friendship.Tr: Emre, arkadaşlarının da görüşlerinin ne kadar önemli olduğunu anladı.En: Emre realized how important his friends' opinions were.Tr: Selin, yeni projesi için muhteşem ilhamlar bulmuştu.En: Selin found magnificent inspirations for her new project.Tr: Ozan ise tarih merakını artık daha çok ciddiye alıyordu.En: And Ozan began to take his interest in history more seriously.Tr: Derinkuyu'nun tarih kokan duvarları arasında, Emre, Selin ve Ozan'ın dostlukları ve bilgiye olan tutkuları daha da güçlenmişti.En: Among the history-scented walls of Derinkuyu, the friendship and passion for knowledge of Emre, Selin, and Ozan grew even stronger.Tr: Bu macera, onların kapısını başka serüvenlere de açacaktı.En: This adventure would open the door to further adventures for them. Vocabulary ...
    Más Menos
    15 m
  • Finding Treasures in Istanbul's Enchanting Bazaar
    Jul 17 2025
    Fluent Fiction - Turkish: Finding Treasures in Istanbul's Enchanting Bazaar Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-07-17-22-34-02-tr Story Transcript:Tr: Yazın ortasında güneş ışıkları İstanbul'un meşhur Kapalıçarşı'sına vururken, Aylin ve Emre kalabalığın içinde yavaşça ilerliyordu.En: In the middle of summer, as the sun's rays shone on İstanbul's famous Kapalıçarşı, Aylin and Emre were slowly moving through the crowd.Tr: Bu, Kurban Bayramı öncesi son gündü ve herkes alışveriş telaşına kapılmıştı.En: It was the last day before Kurban Bayramı, and everyone was caught up in the shopping frenzy.Tr: Renkli kumaşlar, baharatlar, takılar ve el işleriyle dolu tezgahlar sıralanmıştı.En: Stalls filled with colorful fabrics, spices, jewelry, and handicrafts were lined up.Tr: Hava, egzotik baharatların kokusuyla doluydu, etrafta canlı pazarlık sesleri yankılanıyordu.En: The air was filled with the scent of exotic spices, and lively bargaining sounds echoed around.Tr: Aylin, büyükannesi için eşsiz bir hediye bulma kararlılığıyla Kapalıçarşı'ya gelmişti.En: Aylin had come to the Kapalıçarşı with the determination to find a unique gift for her grandmother.Tr: Aile kutlamasına az vakit kaldığından zaman daralıyordu.En: With little time left until the family celebration, time was running short.Tr: Genellikle bağımsız olan Aylin, kalabalık arasında biraz bunalınca yanındaki Emre'ye dönerek yardım istedi.En: Usually independent, Aylin turned to Emre for help when she felt a bit overwhelmed by the crowd.Tr: "Emre, sanırım senin sezgilerine güvenmeliyim.En: "Emre, I think I should trust your instincts.Tr: Bu kalabalıkta doğru hediyeyi nasıl bulacağım başka?"En: How else will I find the right gift in this crowd?"Tr: dedi içtenlikle.En: she said sincerely.Tr: Emre gülümsedi, "Tamam, benimle gel.En: Emre smiled, "Okay, come with me.Tr: Birkaç dükkâna bakalım, belki bir şey buluruz."En: Let's look in a few shops, maybe we'll find something."Tr: Onlarca tezgâhın yanından geçerken Emre, Aylin'i küçük bir dükkanın önünde durdurdu.En: As they passed by dozens of stalls, Emre stopped Aylin in front of a small shop.Tr: Dükkan sahibinin adı Feraye'ydi.En: The shop owner's name was Feraye.Tr: O, gözlerinden hemen müşterilerini tanıyabilen tecrübeli bir kadındı.En: She was an experienced woman who could recognize her customers right away by the look in their eyes.Tr: İçerideki el işi takılar göz kamaştırıyordu.En: The handmade jewelry inside was dazzling.Tr: Feraye, misafirlerini sıcak karşıladı.En: Feraye warmly welcomed her guests.Tr: "Hoşgeldiniz, ne arzu edersiniz?"En: "Welcome, what would you like?"Tr: diye sordu güler yüzle.En: she asked with a smile.Tr: Aylin, büyükannesi için güzel bir takı aradığını söyledi.En: Aylin said she was looking for a beautiful piece of jewelry for her grandmother.Tr: Feraye, vitrinden nadide, süslemeli bir takı parçası çıkardı.En: Feraye took out a rare, ornate piece of jewelry from the display.Tr: Parlak taşlarla bezenmiş bu takı Aylin'i büyüledi.En: This piece, adorned with bright stones, captivated Aylin.Tr: Hem bütçesine uygundu hem de anlamlıydı.En: It was both within her budget and meaningful.Tr: Aylin, kalbindeki huzurla Emre'ye dönüp teşekkür etti.En: With peace in her heart, Aylin turned to Emre and thanked him.Tr: "Hediye bu, onu çok mutlu edecek!"En: "This is the gift, it will make her very happy!"Tr: dedi.En: she said.Tr: Aylin ve Emre, hızlı adımlarla evin yolunu tuttu.En: Aylin and Emre hurried home.Tr: Aylin, eve vardığında tam zamanında yetişmişti.En: Aylin arrived just in time.Tr: Kutlama başlamıştı ve ailecik birbirine bayram hediyeleri veriyordu.En: The celebration had started, and the family was exchanging holiday gifts.Tr: Aylin, paketi büyükannesine sunarken içini bir sevinç kapladı.En: As Aylin presented the package to her grandmother, a sense of joy filled her.Tr: Büyükannesi, takıyı açıp parlamasını hayranlıkla izledi ve Aylin'e sarıldı.En: Her grandmother opened the jewelry and watched its sparkle in admiration and hugged Aylin.Tr: O anda Aylin, dostlarının yardımını kabul etmenin ne kadar önemli ve değerli olduğunu anladı.En: At that moment, Aylin understood how important and valuable it was to accept help from friends.Tr: Bazen en değerli hediyeler, beklenmedik yerlerde bulunurdu.En: Sometimes, the most valuable gifts were found in unexpected places.Tr: Kapalıçarşı'nın kalabalığı da, sonunda onu sadece mutlu bir bayram anısına değil, güzel bir öğretiye de ulaştırmıştı.En: The crowd of the Kapalıçarşı had finally led her not only to a happy holiday memory but also to a beautiful lesson.Tr: Aylin ve Emre, bu anın tadını çıkararak ailenin coşkulu kutlamalarına katıldılar.En: Aylin and ...
    Más Menos
    15 m
  • A Breezy Beginning: Love Blossoms on the Boğaz Tour
    Jul 16 2025
    Fluent Fiction - Turkish: A Breezy Beginning: Love Blossoms on the Boğaz Tour Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-07-16-22-34-02-tr Story Transcript:Tr: Boğaz’ın ferahlatıcı rüzgarı, o yaz günü sıcaklığını unutturuyordu.En: The refreshing breeze of the Boğaz made one forget the heat of that summer day.Tr: Emrah ve Selin, ilk buluşmalarını Boğaz turuyla yapmaya karar vermişlerdi.En: Emrah and Selin had decided to have their first date with a Boğaz tour.Tr: Emrah, İstanbul’a yeni taşınmış bir yazılımcıydı.En: Emrah was a programmer who had just moved to İstanbul.Tr: İçine kapanık, ama derin düşünen biriydi.En: He was introverted but a deep thinker.Tr: Fotoğraf çekmeyi çok seviyordu.En: He loved taking photos.Tr: Selin ise enerjik, meraklı bir rehberdi.En: Selin, on the other hand, was an energetic, curious guide.Tr: İstanbul’un tarihini herkesin bilmesini istiyordu.En: She wanted everyone to know about İstanbul's history.Tr: İkili Eminönü’nden kalkan feribota bindi.En: The duo boarded the ferry departing from Eminönü.Tr: Emrah’ın kalbi hızlı hızlı atıyordu.En: Emrah's heart was beating fast.Tr: "Acaba Selin beni sıkıcı bulur mu?" diye düşündü.En: "I wonder if Selin will find me boring?" he thought.Tr: Selin ise gülümseyerek, “Merhaba Emrah! Boğaz'ı keşfetmek için harika bir gün!” dedi.En: Selin, however, smiled and said, “Hello Emrah! It’s a great day to explore the Boğaz!”Tr: Emrah biraz rahatladı.En: Emrah felt a bit relieved.Tr: Feribot ilerlerken, İstanbul'un eşsiz manzarası gözler önündeydi.En: As the ferry moved forward, the unique view of İstanbul was in sight.Tr: Emrah, Selin’e dönüp, “Fotoğraflarını çekebilir miyim?” diye sordu.En: Emrah turned to Selin and asked, “Can I take your photos?”Tr: Selin şaşırdı ama sevindi.En: Selin was surprised but pleased.Tr: “Tabii ki!” dedi.En: “Of course!” she said.Tr: Emrah, kamerayı çıkarıp Selin’in anlarını yakaladı.En: Emrah took out his camera and captured Selin's moments.Tr: Gözleriyle anlatmak istediği şeyleri fotoğraflara dökmeye çalışıyordu.En: He was trying to convey in photos what he wanted to express with his eyes.Tr: Selin, Galata Kulesi ile ilgili bir hikaye anlatmaya başladı.En: Selin started telling a story about the Galata Kulesi.Tr: “Galata Kulesi’ni bilirsin.En: “You know the Galata Kulesi.Tr: Çok eski, ama bir efsaneye göre Hezarfen Ahmet Çelebi oradan uçarak Üsküdar’a inmiş.”En: It's very old, but according to a legend, Hezarfen Ahmet Çelebi flew from there and landed in Üsküdar.”Tr: Emrah’ın gözleri parladı.En: Emrah's eyes lit up.Tr: Hikaye onu büyülemişti.En: The story had enthralled him.Tr: “Ne kadar ilginç!” diye düşündü.En: “How interesting!” he thought.Tr: Güneş yavaş yavaş batarken, feribot boğazın ortasındaydı.En: As the sun slowly set, the ferry was in the middle of the Boğaz.Tr: Renkler muhteşemdi.En: The colors were magnificent.Tr: Pembe ve turuncu tonlar, yan yana ilerleyen gemilere tatlı bir huzur veriyordu.En: The pink and orange hues gave a sweet serenity to the ships sailing side by side.Tr: Emrah, derin bir nefes alıp, “İstanbul’a yeni taşındım.En: Emrah took a deep breath and said, “I just moved to İstanbul.Tr: Buraya alışmak zaman alacak.En: It will take time to get used to this place.Tr: Yeni arkadaşlar edinmek... biraz zor.”En: Making new friends... it's a bit tough.”Tr: Selin yavaşça Emrah’ın omzuna elini koydu.En: Selin gently placed her hand on Emrah's shoulder.Tr: “Ben de ilk başlarda zorlandım.En: “I struggled at first too.Tr: Ama burası öyle büyüleyici ki, zamanla kalbin alışıyor,” dedi.En: But this place is so enchanting that in time, your heart adjusts,” she said.Tr: Emrah, artık omzundaki yükün biraz olsun hafiflediğini hissetti.En: Emrah felt that the weight on his shoulders had lightened a bit.Tr: Saat ilerlemişti.En: Time had passed.Tr: Feribot iskeleye yanaştı.En: The ferry docked at the pier.Tr: Emrah ve Selin, günün bitimiyle birbirlerine teşekkür ettiler.En: Emrah and Selin thanked each other as the day came to an end.Tr: Emrah, Selin’e çektiği bir fotoğrafı yolladı.En: Emrah sent Selin a photo he had taken.Tr: Fotoğrafta, hafif bir rüzgarla dalgalanan saçları ve gülümsemesiyle Selin, adeta Boğaz’ın kendisi gibi huzur verici görünüyordu.En: In the photo, with her hair gently blowing in the breeze and a smile, Selin looked as soothing as the Boğaz itself.Tr: “Bir kez daha görüşelim,” dedi Emrah.En: “Let's meet again,” said Emrah.Tr: Selin de güldü, “Mutlaka!” dedikten sonra ayrıldılar.En: Selin smiled too, saying, “Certainly!” and then they parted ways.Tr: Bu buluşma, Emrah’a sosyalleşmenin aslında ne kadar değerli olduğunu gösterdi.En: This meeting...
    Más Menos
    16 m
Todavía no hay opiniones