Unveiling Cișmigiu: Andrei's Secret Hunt in București Podcast Por  arte de portada

Unveiling Cișmigiu: Andrei's Secret Hunt in București

Unveiling Cișmigiu: Andrei's Secret Hunt in București

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

Acerca de esta escucha

Fluent Fiction - Romanian: Unveiling Cișmigiu: Andrei's Secret Hunt in București Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ro/episode/2025-05-17-22-34-02-ro Story Transcript:Ro: În centrul vechi al Bucureștiului, unde străzile pietruite păstrează ecoul vremurilor trecute, Andrei a primit o scrisoare misterioasă.En: In the old center of București, where the cobblestone streets preserve the echo of past times, Andrei received a mysterious letter.Ro: Era o zi frumoasă de primăvară, și mirosul florilor de tei umplea aerul.En: It was a beautiful spring day, and the scent of linden flowers filled the air.Ro: Când a deschis plicul, literele scrise cu grijă dezvăluiau un mesaj intrigant: cineva știa un secret despre Grădinile Cișmigiu.En: When he opened the envelope, the carefully written letters revealed an intriguing message: someone knew a secret about Grădinile Cișmigiu.Ro: Mesajul era semnat doar cu inițialele „A.M.”En: The message was signed only with the initials "A.M."Ro: Pe de-o parte curios, pe de altă parte precaut, Andrei, jurnalist dedicat, simțea nevoia să-i afle esența.En: On one hand curious, on the other cautious, Andrei, a dedicated journalist, felt the need to uncover its essence.Ro: Legenda spunea că Grădinile ascundeau mai multe decât verdeață și lacul liniștit.En: Legend said that Grădinile hid more than greenery and the tranquil lake.Ro: Dar cine era „A.M.”?En: But who was "A.M."?Ro: Hotărât să descopere adevărul, Andrei a căutat ajutorul Elenei.En: Determined to discover the truth, Andrei sought the help of Elena.Ro: Elena era o bibliotecară enigmatică, dedicată istoriei Bucureștiului.En: Elena was an enigmatic librarian, dedicated to the history of București.Ro: Cu o privire alertă și o bibliotecă plină de cărți vechi, ea putea fi de ajutor.En: With an alert gaze and a library full of old books, she could be of help.Ro: Dar putea avea și propriile motive să păstreze secrete.En: But she might also have her own reasons for keeping secrets.Ro: „Elena, am primit o scrisoare ciudată,” a început Andrei, arătându-i plicul.En: "Elena, I've received a strange letter," Andrei began, showing her the envelope.Ro: „Spune ceva despre un secret în Cișmigiu.”En: "It says something about a secret in Cișmigiu."Ro: Elena a zâmbit enigmatic.En: Elena smiled enigmatically.Ro: „Cișmigiu are multe legende.En: "Cișmigiu has many legends.Ro: Unele sunt doar povești, altele... cine știe?”En: Some are just stories, others... who knows?"Ro: Pe măsură ce soarele apunea peste oraș, Andrei și Elena au continuat să dezlege indicii.En: As the sun set over the city, Andrei and Elena continued to unravel the clues.Ro: Fiecare frază părând mai criptică decât cea precedentă.En: Each sentence seemed more cryptic than the last.Ro: Era clar că cel care scrisese scrisoarea cunoștea Grădinile ca pe propria lui palmă.En: It was clear that whoever wrote the letter knew the Grădinile like the back of their hand.Ro: Noaptea s-a furișat pe rândurile de tei și cei doi s-au trezit în Cismigiu, la miezul nopții.En: Night crept among the rows of linden trees, and the two found themselves in Cismigiu at midnight.Ro: Părea că fiecare umbră ar putea adăposti un secret.En: It seemed that every shadow might harbor a secret.Ro: Un murmur de pași s-a auzit pe aleea principală, iar o figură misterioasă s-a apropiat de ei.En: The sound of footsteps was heard on the main path, and a mysterious figure approached them.Ro: „Sunt A.M.,” a spus figura, dezvăluind o privire luminată de lună.En: "I am A.M.," the figure said, revealing a face lit by the moon.Ro: „Și știu povestea celor care au construit acest loc.”En: "And I know the story of those who built this place."Ro: În cuvinte simple, A.M. a povestit despre un vechi arhitect și visul său de a crea o oază pentru sufletele obosite.En: In simple words, A.M. spoke of an ancient architect and his dream to create an oasis for weary souls.Ro: Un pergament ascuns de generații povestea cum pomii cișmigii erau plantați după un plan secret, aducând energii pozitive în oraș.En: A parchment hidden for generations told how the Cișmigiu trees were planted according to a secret plan, bringing positive energies to the city.Ro: Era un mister atât de adânc încât nimeni nu reușise să-l descopere până atunci.En: It was a mystery so deep that no one had been able to uncover it until then.Ro: Andrei a simțit că își găsise subiectul pentru articolele sale.En: Andrei felt he had found the subject for his articles.Ro: Mai important, a realizat bogăția ascunsă a istoriei ce-l înconjura zi de zi.En: More importantly, he realized the hidden wealth of the history surrounding him day by day.Ro: Privind către Elena, și-a dat seama că prietenia și cunoașterea nu erau întotdeauna evidente la prima vedere.En: Looking towards Elena, he...
adbl_web_global_use_to_activate_T1_webcro805_stickypopup
Todavía no hay opiniones