The Healing Stage: Art Therapy's Transformative Power Podcast Por  arte de portada

The Healing Stage: Art Therapy's Transformative Power

The Healing Stage: Art Therapy's Transformative Power

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

Acerca de esta escucha

Fluent Fiction - Irish: The Healing Stage: Art Therapy's Transformative Power Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ga/episode/2025-05-16-22-34-02-ga Story Transcript:Ga: Bhí samhradh ag druidim agus bhí solas geal an lae ag líonadh an seomra comónta i sciathán síciatrach.En: Summer was approaching, and the bright light of day was filling the common room in the psychiatric wing.Ga: Bhí dathanna bog ar na ballaí, mar dheaíonn tearmainn suaimhneach, ionad leighis agus machnaimh.En: The walls were painted in soft colors, reminiscent of a peaceful asylum, a place of healing and reflection.Ga: Bhí Siobhán ann, teiripeoir ealaíne díograiseach, a bhí díreach tosaithe ar chnuasú ar an dráma a raibh sí ag iarraidh a chur i láthair faoinár mBealtaine, Lá na Maighdine tínte sa Sean-tradisiún.En: Siobhán was there, a dedicated art therapist, who had just started contemplating the play she wanted to present for Bealtaine, Lá na Maighdine fires in the old tradition.Ga: Bhí an dráma mar chuid lárnach d’fhís Siobhán chun ealaín a thabhairt isteach san bpróiseas íceála.En: The play was a central part of Siobhán's vision to bring art into the healing process.Ga: I measc na n-othar bhí Eoin, a tháinig isteach cúrtach féin gan mórán cainte a rá.En: Among the patients was Eoin, who had admitted himself quietly, saying little.Ga: Bhí sé ina sheasamh go ciúin ar thaobh an tseomra, ag faire ar dhaoine eile.En: He stood quietly on the side of the room, watching others.Ga: D’fhéach sé le hintleacht dhomhain, agus bhí paisean i bhfolach aige faoina mhéin réitigh ar ghníomhú, a bhí chomh croíúil leis an dúil atá aige a cheangal le daoine eile ar bhealach fíor.En: He appeared deeply intelligent, and he harbored a hidden passion beneath his reserved demeanor for acting, which was as heartfelt as his desire to connect with others in a genuine way.Ga: Lá amháin, chuir Siobhán fógra ar an mballa: “Aisteoirí ag teastáil le haghaidh dráma!” Chonacthas spraoi sna súile aici.En: One day, Siobhán put a notice on the wall: “Actors needed for a play!” There was a sparkle in her eyes.Ga: Bhí Eoin ag fulaingt istigh ann, an teachtaireacht seo cosúil le glaoch ó dhia.En: Eoin was struggling within himself; this message felt like a call from a deity.Ga: Bhí aige leis an tréimhse dar deir an laoch.En: He saw it as a time for the hero to emerge.Ga: Bhí Declan freisin, othar eile, seo ar fáil síos, neamhaíogair agus ciúin, ach lán cruthaitheachta neamhnochta freisin.En: There was Declan too, another patient, seemingly indifferent and quiet, yet full of untapped creativity as well.Ga: Bhí Eoin agus Declan mar dhá imeall den fhírinne céanna.En: Eoin and Declan were like two edges of the same reality.Ga: Teastaigh comhrá dearfach orthu araon.En: Both craved a positive conversation.Ga: Nuair a tháinig céad comórtas an chúntais léiriú, shiúil Eoin i leith an stáitse ag an gcéad stuaimid.En: When the first rehearsal day arrived, Eoin walked to the stage for the first act.Ga: Ba é iarracht mhór é seo dó.En: This was a huge effort for him.Ga: Bhí a chroí ag preabadh go tapa agus anáil ag teacht go fuaimneach ach, le súilíos gliocais faoinás aige, thosaigh Eoin ar a mhonagap.En: His heart was racing and his breath was audible, but with a look of burgeoning wisdom, Eoin began his monologue.Ga: Bhí an seomra ar fad faoi scíth.En: The entire room was at ease.Ga: Bhí na focail lán le féileacáin chúrsa oscailte, ag luascadh le mothú agus brí doimhin.En: His words were full of open-course butterflies, fluttering with deep feeling and meaning.Ga: Bhí na hothair agus feidhmeannaigh chomh le Siobhán ag éisteacht go stuama.En: The patients and staff, along with Siobhán, listened intensely.Ga: Bhí sé mar ifrinn ag taispeáint do sna scamaill gheala is láidriúla toileach scríbhneoirí.En: It was as if he was revealing the bright clouds of the imagination's most powerful places.Ga: Thug sé guth do na háiteanna inti féin nach bhfaca solas ó éirí imeachta a choimeád.En: He gave voice to the inner areas of himself that hadn’t seen light since the shadows of past events.Ga: Ar deireadh thiar, bhí an t-aon chuairteoir ann, bhí glaoch méithe go léir ó na méara a d’éirigh síomhma, torann lán díograiseach agus glacadh le Eoin go croíúil isteach sa ghrúpa.En: Eventually, there was only applause, a loud, enthusiastic acceptance, warmly welcoming Eoin into the group.Ga: Bhí Eoin meánnaithe.En: Eoin was transformed.Ga: Thuig sé go raibh faoiseamh san scéal é féin, san roinn scéala.En: He realized there was relief in the story itself, within the storytelling.Ga: Gan amhras, d’athraigh rud éigin taobh istigh Eoin.En: Without a doubt, something inside Eoin changed.Ga: Bhí a eagla do shoch léiricíochta briste, agus bhí a chroí ar oscailt le faobhar na cruthaitheachta nua.En: ...
adbl_web_global_use_to_activate_T1_webcro805_stickypopup
Todavía no hay opiniones