Episodios

  • E111 Accent espagnol : les clés de la prononciation espagnole 🗣️
    Jun 17 2025
    ¡Hola a todos! Bienvenidos al podcast de Progrespagnol, tu organismo de formación especializado en la enseñanza del español profesional y de viajes. Yo soy Josmari y hoy vamos a hablar de la acentuación y la entonación en español para que pronuncies como los nativos. ¿Listo? ¡Comencemos!1. ¿Por qué importan la acentuación y la entonación?Acentuación: cada palabra en español tiene una sílaba fuerte, la “sílaba tónica”. Si la marcas bien, ¡te comprenden mejor!No es igual decir: Papá vs. Papa o Hablo vs. HablóEntonación: es la “melodía” de la frase. Cambia si preguntas, afirmas o expresas emoción. Sin estas características, tu español puede sonar… un poco plano, sin ritmo y poco natural. Un poco como chatgpt del 2024. Y no quieres eso ¿verdad?2. Acentuación: reglas básicasPalabras agudasSílaba tónica en la última sílaba: pa-pel, a-mor.Llevan tilde si terminan en n, s o vocal: ca-fé, co-ra-zón, francés.Palabras graves (o llanas)Sílaba tónica en la penúltima: ár-bol, li-bro.Llevan tilde si NO terminan en n, s o vocal: lápiz, azúcar.Palabras esdrújulasSílaba tónica en la antepenúltima: rá-pi-do, ma-te-má-ti-ca.¡Todas llevan tilde!Ejercicio rápido (pausa para que repitas):ca-FÉ, ÁR-bol, RÁ-pi-do.3. Entonación: la música de tu vozAfirmaciónLa voz baja al final: “Hoy hace calor.” ↘️Pregunta cerrada (sí/no)La voz sube al final: “¿Te gusta el español?” ↗️Pregunta abierta (qué, cómo, por qué)Bajan al final, pero con un ligero ascenso en el centro: “¿Cómo estás?” ↗️↘️Exclamación y emociónMucho movimiento: “¡Qué bonita ciudad!” ⬆️⬇️⬆️Práctica (repite conmigo):“Mañana voy al cine.” ↘️“¿Mañana vas al cine?” ↗️“¡Mañana voy al cine!” ⬆️⬇️Para practicar: E107 Dictée en espagnol : pratique les sons U, E, AU, EU,🗣️ // E87 Dictée en espagnol : prêt.e à relever le défi ?🔥💪4. Consejos para practicar cada díaEscucha y repite: elige una frase corta de tu canción o serie favorita en español.Graba tu voz: luego compárala con un hablante nativo.Lee en voz alta: presta atención a tildes y entonación.5. RecapitulandoAcentuación: localiza la sílaba tónica y usa la tilde cuando toca.Entonación: ajusta tu voz al tipo de frase.Practica todos los días, aunque sea 5 minutos.Para ir más lejos: si sientes que necesitas motivación, o practicar con un profesor que te corrija, puedes reservar una llamada gratuita con nosotros para conocer nuestras formaciones, tienes toda la información en la descripción o en progrespagnol.fr.Y esto es todo por hoy en Progrespagnol. Si te ha gustado, suscríbete y déjanos un comentario con tu opinión sobre el episodio. ¡Nos encanta leer!Nos vemos la próxima semana con un episodio con recomendaciones para optimizar tu progreso en español. 👉Envie de connaître ton niveau d’espagnol ? Clique ici https://bit.ly/3Wmw9ns💼 Tu as un projet professionnel ou de voyage en Amérique latine ? Nous pouvons t’aider avec nos formations. Visite : ⁠⁠https://bit.ly/3pF9K5E⁠ et réserve ton appel gratuit.🎁 Abonne toi à la Newsletter et progresse en espagnol : https://bit.ly/2ubyyZc 📞 Contacto: hola@progrespagnol.com
    Más Menos
    35 m
  • E110 Découvre l’origine de Ser y estar 🤔
    Jun 10 2025
    Hola a todos, espero que estén muy bien. Bienvenidos al podcast de Progrespagnol, tu organismo de formación especializado en la enseñanza del español profesional y de viajes. Creo profundamente que para aprender hay que comprender. Esa es nuestra metodología en Progrespagnol. Porque cuando comprendes la información es más fácil integrarla. Y seguramente el tema de ser y estar es uno de esos temas que no terminas de comprender, ¿por qué en español tenemos dos verbos? ¿qué transmite decir uno u otro en la misma frase? ¿esto influye en la cultura hispana? Te voy a contar un poco el origen de ser y estar, también de su evolución y de la influencia en nuestra visión del mundo. ¡Comencemos!En el latín antiguoEn la Roma clásica solo existía esse, que significaba “ser, existir”.Había otro verbo, stare, pero solo para “estar de pie”, no para “estar” como conector.En las provincias del ImperioLa gente que hablaba el latín vulgar, empezó a usar stare para estados y posiciones: “estava” ya no era solo “se mantiene de pie”, sino “estaba cansado”, “estaba feliz”.Así nacieron dos verbos conectores:esse → ser (lo permanente)stare → estar (lo pasajero)Evolución en el romanceEn español ambos siguieron de la mano y hoy los usamos para diferenciar esencia vs. estado.En francés, en cambio, esse y stare se mezclaron en un solo verbo, être, y perdieron ese matiz.Nuestra visión del mundoFocalización automática de la esencia versus la circunstancia Cuando decimos «él es optimista» subrayamos una cualidad permanente; en cambio, «él está optimista» la presenta como pasajera. ¿Esto forma parte de la identidad estable? → SER¿Es solo una fase o un estado transitorio? → ESTAR En la práctica, activamos sin darnos cuenta ese filtro cada vez que hablamos.La influencia sutil del lenguaje en el pensamiento Según la hipótesis de relatividad lingüística, la estructura de nuestra lengua moldea –aunque no determina totalmente– nuestra forma de ver el mundo. En español, el hablante tiende a preguntarse «¿es permanente o temporal?» casi sin esfuerzo.Más allá de las palabras: impacto cultural y cognitivoCognición social: Al describir a las personas o situaciones, distinguimos con naturalidad lo esencial de lo circunstancial, lo que puede reforzar una visión más dinámica de la realidad (¿“eso” puede cambiar mañana?).Comunicación emocional: Decir “estoy cansado” abre la puerta a la empatía inmediata (“vale, eso pasará en unas horas”); decir “soy cansado” sonaría casi como una condena de por vida.Limitaciones del efecto Aunque el español nos propone este par de lentes, no somos prisioneros de ellos: pensamos y sentimos más allá del código lingüístico. La lengua guía, orienta y hace más eficientes ciertos procesos, pero no bloquea otros.En resumen, nuestra visión del mundo se “está” matizada gracias a esa pareja de verbos: ser para lo perdurable, estar para lo fugaz. Cada vez que eliges uno u otro, afinas tu mirada hacia la identidad o hacia la circunstancia. ¡Un pequeño regalo cognitivo de nuestros antepasados lingüísticos!¡Y así terminamos nuestro viaje! Con ser miramos la identidad, con estar hablamos del estado. Espero que comprender el origen de ser y estar te ayude a comprenderlos y utilizarlos mejor. Como con todo, la práctica hace al maestro y a veces es importante practicar muchas veces para integrar aunque comprendas la teoría. En ese caso te recomiendo el episodio número 3 del podcast donde te hablo de 3) TRES errores a evitar con Ser y Estar en español Nos vemos la próxima semana con un próximo episodio.👉Envie de connaître ton niveau d’espagnol ? Clique ici https://bit.ly/3Wmw9ns💼 Tu as un projet professionnel ou de voyage en Amérique latine ? Nous pouvons t’aider avec nos formations. Visite : ⁠⁠https://bit.ly/3pF9K5E⁠ et réserve ton appel gratuit.🎁 Abonne toi à la Newsletter et progresse en espagnol : https://bit.ly/2ubyyZc 📞 Contacto: hola@progrespagnol.com
    Más Menos
    15 m
  • E109 Première fois en Espagne… mes beaux-parents nous disent TOUT 🙊
    Jun 3 2025

    Hola a todos, espero que estén muy bien. El podcast está de regreso después de una pausa durante el mes de mayo.

    ¿Y qué pasó durante este mes? ¡Muchas cosas! Y entre ellas, unas merecidas vacaciones en Madrid con la familia.

    Y de eso trata el episodio de hoy. Al comienzo del mes de mayo tuvimos la oportunidad de ir a Madrid con mis suegros quienes visitaban España por primera vez.

    Así que aproveché la ocasión para grabar un poco su experiencia y compartirla contigo si tampoco has ido a España o si no conoces Madrid.

    Este viaje era un desafío porque a mis suegros no les gustan las grandes ciudades ni sentirse sofocados con las personas, y ellos son muy sinceros en sus opiniones, así que sus impresiones son muy transparentes.

    Comencemos con la llegada a la ciudad:

    Otra aventura para ellos fue probar la comida Española. Claro que conocían algunas recetas pero un poco “afrancesadas”, así que veamos qué pensaron sobre su primera paella realmente española:

    En total pasamos una semana en la ciudad, en el siguiente video tendremos su opinión después de 4 días en la capital española cuando ya se habían climatizado y estábamos tomando unas bebidas en la Plaza Mayor. Para este momento habíamos podido ver la ciudad desde una vista panorámica:

    Y claro, otra de las aventuras que tuvieron fue con la comida venezolana, aquí ellos prueban la comida “china venezolana”. Sí, nuestra versión de la comida asiática, porque no, no es igual que en Francia.

    Para mi mayor sorpresa, el plato preferido de mi suegro de todo el viaje fue el arroz chino venezolano, un plato lleno de sabores e ingredientes diferentes. ¡Y debo decir que a él no le gustan los platos muy exóticos en general!

    Finalmente tenemos un resumen de su experiencia después de 7 días en Madrid.

    Espero que este video vlog te haya gustado, es diferente a lo que vemos en el podcast pero me pareció una excelente idea para que conozcas un poco la capital española si no es el caso o planifiques regresar pronto. Porque España es siempre una buena opción.

    Si te gustó este video, escribeme un comentario para mis suegros, seguramente van a adorar leerte.

    Nos vemos la próxima semana con un próximo video.

    👉Envie de connaître ton niveau d’espagnol ? Clique ici https://bit.ly/3Wmw9ns

    💼 Tu as un projet professionnel ou de voyage en Amérique latine ? Nous pouvons t’aider avec nos formations. Visite : ⁠⁠https://bit.ly/3pF9K5E⁠ et réserve ton appel gratuit.

    🎁 Abonne toi à la Newsletter et progresse en espagnol : https://bit.ly/2ubyyZc

    📞 Contacto: hola@progrespagnol.com

    Más Menos
    15 m
  • E108 Vivre au Nicaragua : Camille l'a fait ! 😮
    Apr 29 2025

    ¡Hola a todos! En el episodio de hoy, te invito a descubrir la historia de Camille en Nicaragua, un país fascinante de América Central.

    Durante nuestra conversación, Camille nos respondió a preguntas como:

    • ¿Quién eres?

    • ¿Cuál es tu historia con el español?

    • Su experiencia como voluntaria en Costa Rica.

    • ¿Cómo fue vivir en Nicaragua?

    • Su encuentro con su pareja hispanohablante, las reuniones familiares... ¡y los desafíos lingüísticos!

    • ¿Cómo vivió su proceso de adaptación? ¿Hubo choques culturales?

    • ¿Hay una comunidad de expatriados franceses en Nicaragua?

    • Y, por supuesto, ¡sus mejores recomendaciones para viajar o mudarte a este país!

    ✨ Este mes de mayo, el podcast hará una pequeña pausa, pero no te desconectes: Suscríbete a la Newsletter para seguir recibiendo nuestros correos de revisión y práctica ➡️ https://bit.ly/2ubyyZc


    Instagram de Camille: https://www.instagram.com/camille.assistante.web?utm_source=ig_web_button_share_sheet&igsh=ZDNlZDc0MzIxNw==

    👉Envie de connaître ton niveau d’espagnol ? Clique ici https://bit.ly/3Wmw9ns

    💼 Tu as un projet professionnel ou de voyage en Amérique latine ? Nous pouvons t’aider avec nos formations. Visite : ⁠⁠https://bit.ly/3pF9K5E et réserve ton appel gratuit.

    🎁 Abonne toi à la Newsletter et progresse en espagnol : https://bit.ly/2ubyyZc

    📞 Contacto: hola@progrespagnol.com

    Más Menos
    28 m
  • E107 Dictée en espagnol : pratique les sons U, E, AU, EU,🗣️
    Apr 22 2025
    Hola a todos, bienvenidos a Progrespagnol, tu organismo de formación especializado en español profesional y de viajes.Yo soy Josmari y en el episodio de hoy vamos a practicar tu comprensión auditiva. En el episodio 87 hicimos un dictado para practicar los sonidos R, RR y J y fue un tema que gustó mucho. En el episodio 103 te hablé de sonidos que posiblemente no pronuncies bien y que hacen que no hables como un nativo. Así que en el episodio de hoy vamos a practicar los sonidos de la U, la E, el diptongo EU y AU con un dictado. Después, vamos a analizar algunas palabras que pueden causar confusión.En la descripción del episodio vas a encontrar el texto del dictado para verificar lo que has escrito y también los episodios que te mencioné antes para que puedas revisar los sonidos en español. Antes de comenzar con el ejercicio, recordemos algunos signos ortográficos importantes que vamos a usar:“,” : la coma“.” : el punto (y seguido) o el punto y aparte“” : las comillas“¡!” : los signos de exclamación“¿?” : los signos de interrogaciónPara comenzar, puedes poner pausa y buscar un papel y un lápiz. Si estás en el transporte o en algún lugar donde no puedes escribir ahora, te recomiendo escuchar el episodio una primera vez y después volverlo a escuchar con calma para hacer el ejercicio. Al final, podrás comparar lo que escribiste con el texto que te dejo en la descripción.Comencemos con el dictado: "Sara va al médico"Sara es una joven que viaja a Perú para mejorar su español. Un día, empieza a sentir dolor en la garganta y decide ir al médico. En la consulta, el doctor le pregunta: "¿Tiene fiebre?" y Sara responde: "Sí, creo que mi temperatura está alta."El doctor le dice: "Voy a recetarle un medicamento para que se sienta mejor. Necesita descansar y tomar mucha agua." Sara asiente y le pregunta: "¿Puedo tomar algo para la tos?" El doctor le responde: "Sí, un jarabe que tiene miel y eucalipto." Después de la consulta, Sara se siente mejor y va a la farmacia a comprar el medicamento. En la tienda, pregunta por la receta: "¿Es esta la medicación para la tos?" La farmacéutica le responde: "Sí, tome dos cucharadas al día." Ahora Sara está tranquila porque puede continuar con su viaje.Análisis de palabras confusasAhora vamos a analizar algunas palabras que pueden causar problemas a los francófonos:Perú: La “U” suena más abierta que en francés.Garganta: La “A” debe sonar claras y las R son fuertes.Médico: La E se pronuncia como “é” en francés, y la “I” es clara.Agua: La “A” y la “U” deben pronunciarse de manera clara y abierta.Temperatura: La E se pronuncia como “é” en francés y la U es clara y abierta.Recetarle: La E se pronuncia como “é” en francés y la “R” vibrante.Eucalipto: El EU es importante, es un sonido claro y separado.Farmacia: La A y la I tienen que pronunciarse claramente, y la C suena como “S”.Farmacéutica: El EU es importante, es un sonido claro y separado.Espero que este dictado y análisis te ayuden a mejorar tu pronunciación. Recuerda que si quieres mejorar tu español con un profesor experto, puedes tomar cursos personalizados en Progrespagnol. Tienes el enlace en la descripción para más información: https://bit.ly/3pF9K5EOtros episodios: E87 Dictée en espagnol : prêt.e à relever le défi ?🔥💪 https://www.youtube.com/watch?v=KOsox4X3vdo&t=141s&ab_channel=Progrespagnol-Espagnolproetdevoyages%E2%9C%88 E103 7 sons à maîtriser pour parler espagnol comme un natif ! https://www.youtube.com/watch?v=Lo7qtQNCZFI&ab_channel=Progrespagnol-Espagnolproetdevoyages%E2%9C%88 👉Envie de connaître ton niveau d’espagnol ? Clique ici https://bit.ly/3Wmw9ns💼 Tu as un projet professionnel ou de voyage en Amérique latine ? Nous pouvons t’aider avec nos formations. Visite : ⁠⁠https://bit.ly/3pF9K5E⁠ et réserve ton appel gratuit.🎁 Abonne toi à la Newsletter et progresse en espagnol : https://bit.ly/2ubyyZc 📞 Contacto: hola@progrespagnol.com
    Más Menos
    24 m
  • E106 Le subjonctif imparfait expliqué facilement !
    Apr 15 2025
    Hola a todos, ¿cómo están? Bienvenidos a Progrespagnol, tu organismo de formación especializado en español profesional y de viajes.Soy Josmari y hoy vamos a hablar de un tema muy importante para mejorar tu español: el subjuntivo imperfecto.Si ya has aprendido algo sobre el subjuntivo, seguro que sabes que es uno de los temas más complicados para los estudiantes de nivel intermedio. No es tanto la conjugación el problema, sino cuándo y cómo usarlo.Si quieres repasar el subjuntivo presente, te recomiendo estos episodios: 🎙 E11 - Subjuntivo vs. futuro simple en español: usos de “cuando” 🎙 E23 - El subjuntivo vs. el indicativo en español 🎙 E72 - Subjonctif vs. Indicatif : Les Secrets de l'Expression NuancéeTe dejo los enlaces en la descripción para que los escuches después.Pero hoy nos enfocaremos en otro tiempo del subjuntivo muy usado en español: el subjuntivo imperfecto.📌 Importante: Si quieres seguir este episodio con la transcripción, la encontrarás en la descripción. Y si quieres recibir una tabla con las conjugaciones, suscríbete a la newsletter. No puedo compartirla en las plataformas de podcast, así que si quieres esta ayuda extra, únete aquí 👉 https://bit.ly/2ubyyZc¡Ahora sí, empezamos! 🚀1️⃣ ¿Cuándo usamos el subjuntivo imperfecto?📌 Regla 1: Cuando la oración principal está en pasado o condicional simple Si la acción principal está en pasado o condicional, usamos el subjuntivo imperfecto en la oración subordinada.📍 Ejemplo:Yo quiero que mis padres vengan → Yo quise que mis padres vinieran.No creo que el director acepte la propuesta → No creía que el director aceptara la propuesta.📌 Regla 2: Expresar una acción pasada con verbos de emoción o juicio Si en el presente decimos: “Me sorprende que vayas solo”, en el pasado diríamos:📍 Ejemplo:Me sorprende que fueras solo a la conferencia solo.A Pedro le molesta que no terminaras el informe ayer.📌 Regla 3: Para expresar cortesía o prudencia Usamos el subjuntivo imperfecto con verbos como querer, poder, deber para sonar más educados o formales.📍 Ejemplo:Yo pudiera comprar los billetes si es necesario.El conductor quisiera organizar todo antes del viaje.📌 Regla 4: Después de “como si” Cuando comparamos algo con una situación irreal o imaginaria, usamos como si + subjuntivo imperfecto.📍 Ejemplo:Hablas español como si fueras un nativo.La señora del Airbnb me trataba como si fuera de su familia.2️⃣ ¿Cómo se forma el subjuntivo imperfecto?💡 ¡Buena noticia! La formación es fácil si sigues estos 3 pasos:1️⃣ Toma la 3ª persona del plural (ellos) del pasado simple. 2️⃣ Elimina la terminación -ron. 3️⃣ Agrega las terminaciones -ra / -se (¡ambas son correctas!).📍 Ejemplo con “hablar”Ellos hablaron → hablara / hablase📍 Ejemplo con “tener”Ellos tuvieron → tuviera / tuviese Suscríbete a la newsletter para tener el texto completo 👉 https://bit.ly/2ubyyZSi quieres que te ayudemos con tu español, descubre nuestras formaciones para ayudarte a hablar español, tienes el enlace en la descripción ⁠⁠https://bit.ly/3pF9K5E 👉Envie de connaître ton niveau d’espagnol ? Clique ici https://bit.ly/3Wmw9ns💼 Tu as un projet professionnel ou de voyage en Amérique latine ? Nous pouvons t’aider avec nos formations. Visite : ⁠⁠https://bit.ly/3pF9K5E⁠ et réserve ton appel gratuit.🎁 Abonne toi à la Newsletter et progresse en espagnol : https://bit.ly/2ubyyZc 📞 Contacto: hola@progrespagnol.com
    Más Menos
    24 m
  • E105 Parler à un médecin en espagnol : les phrases essentielles
    Apr 7 2025
    ¡Hola a todos! Espero que estén bien. Yo soy Josmari y este es el podcast de Progrespagnol, tu organismo de formación para aprender español profesional y de viajes.Hoy tenemos un episodio especial porque el 7 de abril se celebra el Día Internacional de la Salud. Es una fecha importante para recordar que cuidar nuestra salud es lo más importante, especialmente cuando viajamos.Por eso, en este episodio, te voy a enseñar frases esenciales para ir al médico en español si viajas a España o América Latina. Y si quieres más frases útiles, tengo una guía gratuita que puedes descargar desde el enlace en la bio.¡Empezamos! 🚀🚑 1️⃣ Llegar al médico o a la farmaciaSi te sientes mal, puedes ir a un centro de salud, a un hospital o a una farmacia. Aquí tienes algunas frases útiles:✅ "Necesito ver a un médico." (J’ai besoin de voir un médecin.)✅ "¿Dónde hay una farmacia?" (Où y a-t-il une pharmacie ?)✅ "¿Tiene algo para el dolor de cabeza?" (Avez-vous quelque chose contre le mal de tête ?)En muchos países de América Latina, las farmacias pueden vender algunos medicamentos sin receta (sans ordonnance), pero para otros necesitarás una prescripción médica.🤒 2️⃣ Explicar tus síntomasCuando llegues al médico, te preguntará:"¿Qué síntomas tienes?" (Quels sont tes symptômes ?)Aquí algunas respuestas útiles:✅ "Me duele la cabeza / la garganta / el estómago." (J’ai mal à la tête / à la gorge / au ventre.)✅ "Tengo fiebre." (J’ai de la fièvre.)✅ "Estoy mareado(a)." (J’ai la tête qui tourne.)✅ "Tengo náuseas." (J’ai la nausée.)✅ "No puedo respirar bien." (Je n’arrive pas à bien respirer.)En español, usamos mucho la estructura "Me duele + parte del cuerpo". ¡Recuerda esta frase mágica!💊 3️⃣ Entender al médicoEl médico puede decirte cosas como:🩺 "Voy a tomarte la temperatura." (Je vais prendre votre température.)🩺 "Voy a recetarte un medicamento." (Je vais vous prescrire un médicament.)🩺 "Debes guardar reposo." (Vous devez vous reposer.)🩺 "Bebe mucha agua y descansa." (Buvez beaucoup d’eau et reposez-vous.)Si no entiendes algo, puedes preguntar:✅ "¿Puede repetir, por favor?" (Pouvez-vous répéter, s’il vous plaît ?)✅ "¿Qué significa esta palabra?" (Que signifie ce mot ?)✅ "¿Cuántas veces al día debo tomar el medicamento?" (Combien de fois par jour dois-je prendre le médicament ?)🚨 4️⃣ En caso de urgenciaSi tienes una urgencia médica, aquí algunas frases clave:🚑 "¡Necesito una ambulancia!" (J’ai besoin d’une ambulance !)🚑 "¡Ayuda, hay una emergencia!" (Aidez-moi, c’est une urgence !)🚑 "No puedo moverme." (Je ne peux pas bouger.)En España y la mayoría de América Latina, el número de emergencias es 112 o 911.Aprender estas frases puede ayudarte mucho si necesitas atención médica durante un viaje. Hoy vimos solo algunas, pero puedes descargar mi guía gratuita con más frases esenciales para ir al médico en español. Encuentras el enlace en la bio.Y si quieres mejorar tu español con métodos prácticos, reserva una appel découverte con nosotros. Te dejamos el enlace en la descripción: https://bit.ly/3pF9K5ENos vemos la próxima semana con otro episodio. ¡Cuídense mucho y hasta pronto! 💙👉Envie de connaître ton niveau d’espagnol ? Clique ici https://bit.ly/3Wmw9ns💼 Tu as un projet professionnel ou de voyage en Amérique latine ? Nous pouvons t’aider avec nos formations. Visite : ⁠⁠https://bit.ly/3pF9K5E⁠ et réserve ton appel gratuit.🎁 Abonne toi à la Newsletter et progresse en espagnol : https://bit.ly/2ubyyZc 📞 Contacto: hola@progrespagnol.com
    Más Menos
    14 m
  • E104 On arrête…
    Apr 1 2025

    ¡Hola a todos! Espero que estén muy bien. Yo soy Josmari y este es el podcast de Progrespagnol, tu organismo de formación para aprender español profesional y de viajes.

    Posiblemente te preguntes el porqué del título de este episodio, y la verdad es que con mucha tristeza tengo que decir que tengo que parar el podcast. Es una decisión muy difícil porque me encantaba nuestra cita semanal en donde podía compartirte experiencias de nuestros estudiantes para ayudarte a progresar en español y no cometer los mismos errores.

    Pero lo cierto es que hacer cada episodio me toma unas 6 horas de trabajo en promedio, lo que equivale un día por semana, y en este momento no es posible para mí continuarlo.

    Así que por ese motivo terminamos con el episodio de hoy, te deseo, como se dice en francés, una buena continuación, adiós…

    ¡Es una broma! Hoy es primero de abril y quería hacer un pequeño “poisson d’avril”

    La verdad es que no es mi estilo y nunca me ha gustado hacer este tipo de bromas, cuando me las hacen siempre me molesto jeje.

    Lo mío es más la ironía y las bromas inocentes. Como en América Latina.

    Pero es verdad que cada episodio de podcast toma un día entero de trabajo y a veces es difícil mantener el ritmo de un episodio semanal. Así que si quieres apoyarnos y motivarnos, por favor déjanos una evaluación de 5 estrellas en tu plataforma de escucha o un comentario positivo en apple podcast, eso nos ayuda mucho y a ti te toma unos segundos.

    Pero volviendo al tema de hoy, te voy a hablar de los choques culturales sobre el humor entre España, América Latina y Francia. Y como hoy es el 1 de abril, ¡es el día perfecto para hablar de bromas y risas! 🐟

    🎉 ¿Por qué las bromas cambian tanto según el país? Todos sabemos que el humor es algo muy personal, pero también depende mucho de la cultura. En Francia, por ejemplo, el 1 de abril es el Poisson d'Avril, donde todos se divierten, en especial los niños, colocando un pez de papel en la espalda de sus amigos. ¡Es bastante inocente y simple! Pero en España y América Latina, se celebra el Día de los Santos Inocentes el 28 de diciembre, y las bromas suelen ser un poco más complejas.

    🚨 Choques culturales: el humor en España vs. América Latina Cuando vas a un país hispanohablante, es muy importante entender que las bromas pueden ser muy diferentes. A veces, lo que es gracioso o divertido en un país, puede no serlo tanto en otro. Así que, si planeas viajar a España o a América Latina, ¡te doy algunos consejos para evitar malentendidos!

    Ahora, si quieres continuar con el texto de este episodio, suscríbete a la newsletter para recibirlos completamente porque aquí no podemos escribirlo todo. Tienes el enlace aquí https://bit.ly/2ubyyZc

    Si te ha gustado el episodio, por favor déjanos una evaluación de 5 estrellas en tu plataforma de escucha o compártelo con alguien que conozcas que aprende español

    ¡Nos vemos la próxima semana con un nuevo episodio!

    👉Envie de connaître ton niveau d’espagnol ? Clique ici https://bit.ly/3Wmw9ns

    💼 Tu as un projet professionnel ou de voyage en Amérique latine ? Nous pouvons t’aider avec nos formations. Visite : ⁠⁠https://bit.ly/3pF9K5E⁠ et réserve ton appel gratuit.

    🎁 Abonne toi à la Newsletter et progresse en espagnol : https://bit.ly/2ubyyZc

    📞 Contacto: hola@progrespagnol.com

    Más Menos
    26 m
adbl_web_global_use_to_activate_webcro805_stickypopup