From Strangers to Family: How Volunteering Brought Love Podcast Por  arte de portada

From Strangers to Family: How Volunteering Brought Love

From Strangers to Family: How Volunteering Brought Love

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo
Fluent Fiction - Arabic: From Strangers to Family: How Volunteering Brought Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-07-17-22-34-02-ar Story Transcript:Ar: في صيف دافئ، كانت دار الأيتام على أطراف البلدة تضج بالحركة.En: On a warm summer day, the orphanage on the outskirts of the town was bustling with activity.Ar: النسيم الصيفي يمر عبر النوافذ المفتوحة، يحمل معه رائحة الكعك الطازج المحضر للاحتفال بعيد الأضحى.En: The summer breeze wafted through the open windows, carrying with it the smell of freshly baked ka'ak prepared for the celebration of Eid al-Adha.Ar: الجدران تزينها رسومات ملونة أبدعها الأطفال، مما يضفي جوًا من البهجة.En: The walls were adorned with colorful drawings created by the children, adding a cheerful atmosphere.Ar: زارة كانت متطوعة دائمة في دار الأيتام، تشعر بالراحة عند مساعدة الأطفال.En: Zara was a regular volunteer at the orphanage, feeling at ease when helping the children.Ar: لكنها دائمًا كانت تفتقد الإحساس بالانتماء إلى عائلة حقيقية.En: Yet she always missed the sense of belonging to a real family.Ar: في أحد الأيام الحارة، قابلت زارة يوسف، المتطوع الجديد.En: On one hot day, Zara met Yusuf, the new volunteer.Ar: كان يوسف شخصًا جديًا، وله صلة خاصة بدار الأيتام، إذ كان قد تبنته عائلة كطفل من دار للأيتام.En: Yusuf was a serious person, with a special connection to the orphanage, as he had been adopted by a family as a child from an orphanage.Ar: بدأت زارة ويوسف يقضون مزيدًا من الوقت معاً، خاصة عندما قررت زارة البقاء بعد ساعات العمل لتنظيم احتفال عيد الأضحى للأطفال.En: Zara and Yusuf began spending more time together, especially when Zara decided to stay after working hours to organize the Eid al-Adha celebration for the children.Ar: هذا الوقت أعطاها الفرصة للتعرف على يوسف أكثر.En: This time gave her the opportunity to get to know Yusuf better.Ar: بمرور الوقت، شعر يوسف بالإلهام ليشارك زارة قصته الخاصة، آملاً أن يلهمها أيضاً.En: Over time, Yusuf felt inspired to share his own story with Zara, hoping it would also inspire her.Ar: حكى لها عن طفولته في دار الأيتام، وكيف تبنته عائلته حينما كان صغيرًا.En: He told her about his childhood in the orphanage and how his family adopted him when he was young.Ar: تأثرت زارة بسماع قصته، الأمر الذي دفعها لفتح قلبها ومشاركة نقاط ضعفها الخاصة.En: Zara was moved by hearing his story, which prompted her to open up and share her own vulnerabilities.Ar: خلال الاحتفال بالعيد، كانت زارة ويوسف يقودان نشاطًا خاصًا للأطفال.En: During the holiday celebration, Zara and Yusuf led a special activity for the children.Ar: كانت اللحظة دافئة وسعيدة.En: The moment was warm and joyous.Ar: في تلك اللحظة، أدركت زارة أن السماح لنفسها بأن تكون ضعيفة يمكن أن يخلق اتصالات حقيقية وعميقة.En: In that moment, Zara realized that allowing herself to be vulnerable could create genuine and deep connections.Ar: في نهاية اليوم، قررا زارة ويوسف أن يستمرا في العمل التطوعي معًا.En: At the end of the day, Zara and Yusuf decided to continue volunteering together.Ar: وجدا كلاً منهما هدفًا وشعورًا بالعائلة في الآخر.En: Each found a purpose and a sense of family in the other.Ar: تعلمت زارة قيمة فتح قلبها للآخرين، واكتشف يوسف أن احتضان ماضيه يفتح أبوابًا لعلاقات صادقة.En: Zara learned the value of opening her heart to others, and Yusuf discovered that embracing his past opens doors to authentic relationships.Ar: بينما الشمس كانت تغرب، جلسا معًا يخططان لما يمكنهما تحقيقه معًا في المستقبل، وهما يشعران بأن الترابط الذي جمعهما أقوى من أي شيء آخر.En: As the sun set, they sat together, planning what they could achieve together in the future, feeling that the bond that united them was stronger than anything else. Vocabulary Words:orphanage: دار الأيتامbustling: تضجwafted: يَمرadorned: تزينهاbelonging: الانتماءadopted: تبنتهvolunteer: متطوعةopportunity: ...
Todavía no hay opiniones