Fluent Fiction - Japanese Podcast Por FluentFiction.org arte de portada

Fluent Fiction - Japanese

Fluent Fiction - Japanese

De: FluentFiction.org
Escúchala gratis

Acerca de esta escucha

Are you ready to supercharge your Japanese listening comprehension? Our podcast is the perfect tool for you.

Studies show that the key to mastering a second language is through repetition and active processing. That's why each episode of our podcast features a story in Japanese, followed by a sentence-by-sentence retelling that alternates between Japanese and English.

This approach not only allows you to fully understand and absorb the vocabulary and grammar but also provides a bilingual support to aid your listening comprehension.

But we don't stop there. Research in sociolinguistics highlights the importance of culture in language learning, which is why we provide a list of vocabulary words and a transcript of the audio to help you understand the cultural context of the story. And for your convenience, we also include a transcript of the audio to help you refer back to any parts you may have struggled with.

And our podcast is not just for language learners, it's also for travelers or people who want to connect with their roots. Are you planning a trip to Japan? Maybe you want to speak Japanese with your friends from Tokyo? Our podcast will give you the cultural and linguistic background to fully immerse in Japanese.

Our podcast is based on the latest research in linguistics, sociolinguistics, psychology, cognitive science, neuroscience, and education to provide the most effective method for mastering Japanese listening comprehension. Don't miss this opportunity, give our podcast a try and see the results for yourself.

今日から私たちの日本語のストーリーであなたのリスニング力を向上させましょう!Copyright FluentFiction.org
Aprendizaje de Idiomas
Episodios
  • Spring Secrets Unveiled: A Kyoto Reunion
    May 20 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Spring Secrets Unveiled: A Kyoto Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-20-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 京都の春は、桜が美しく咲き誇る。En: Spring in Kyoto is when the sakura blossoms beautifully.Ja: 伝統的な茶屋「和香(わか)」は、古い時代を思い起こさせる場所だ。En: The traditional tea house called "Waka" is a place that evokes memories of the old days.Ja: 赤い紙灯篭が風に揺れ、優しい光の中で、静かな時間が流れる。En: Red paper lanterns sway in the wind, and time flows quietly in the soft light.Ja: ここで、昔の仲間たちが久しぶりに顔を合わせていた。En: Here, old friends have gathered to see each other for the first time in a while.Ja: 「Aki、元気だった?」Yunaが微笑みかける。En: "Aki, how have you been?" Yuna smiles.Ja: 彼女の目には、少し不安そうな色が漂っている。En: There is a hint of unease in her eyes.Ja: 「まあね。でも、最近は仕事が大変で」とAkiは答える。En: "Well, I've been okay. But recently work has been tough," Aki replies.Ja: 都会で働く彼女は、忙しい毎日の中でこの再会を楽しみにしていた。En: Working in the city, she had been looking forward to this reunion amid her busy daily life.Ja: Hirokiは、黙って茶を淹れている。En: Hiroki silently pours tea.Ja: 彼は「和香」の主人だ。En: He is the owner of "Waka."Ja: かつては三人の中で、一番明るく、みんなをつなぐ存在だった。En: He used to be the brightest among the three, a figure who brought everyone together.Ja: でも、今は少し距離をとるようになっていた。En: But now, he seemed to keep a bit of distance.Ja: 「子どもの日は、みんなで集まるいい機会だね」とHirokiが静かに言う。En: "Children's Day is a great opportunity for everyone to gather," Hiroki says quietly.Ja: 彼の声には、どこかしらぎこちなさがあった。En: There is an awkwardness in his voice.Ja: 桜の花びらが風に舞い、多くの思い出を運んできた。En: The sakura petals dance in the wind, carrying many memories.Ja: いつまでも変わらないものだと思っていた友情。En: Their friendship, which they thought would never change.Ja: でも、時が経つにつれ、変わるものもある。En: But as time passes, some things do change.Ja: やがてYunaの表情が硬くなる。En: Soon Yuna's expression becomes tense.Ja: 彼女は心に抱えていた秘密を、ついに話すことに決めた。En: She has decided to finally reveal the secret she held in her heart.Ja: 「Hiroki、あなたの過去のことを知ってしまった」En: "Hiroki, I found out about your past."Ja: 部屋の空気が一瞬にして張り詰めた。En: The air in the room tenses in an instant.Ja: Akiは驚き、Hirokiの目を見た。En: Aki is surprised and looks at Hiroki.Ja: 彼は何かを隠しているように見えた。En: It seemed like he was hiding something.Ja: 「ごめん、みんなに言えなかったんだ」とHirokiが苦しそうに言う。En: "Sorry, I couldn't tell everyone," Hiroki says painfully.Ja: 「あのときはどうしても話せなかった」En: "I couldn't talk about it back then."Ja: 「Yuna、そのこと早く言ってよ」とAkiが少し怒り気味に言う。En: "Yuna, you should have told us sooner," Aki says, slightly angry.Ja: 彼女は友情が壊れるのを恐れていた。En: She feared that their friendship would break.Ja: 三人は黙った。En: The three of them fell silent.Ja: 外には賑やかな子どもたちの声が聞こえる。En: Outside, the lively voices of children can be heard.Ja: Akiは心の中で葛藤を続ける。En: Aki continues to struggle internally.Ja: 過去の友情をどうしようもないことだと諦めるべきなのか、それとも、新しい形を受け入れるのか。En: Should she give up on the past friendship as something inevitable, or accept its new form?Ja: そこへ、茶を運んでいたHirokiが一歩進み出た。En: Then, Hiroki, who had been serving tea, took a step forward.Ja: 「僕が悪かった。それでも、また一緒に笑えたら嬉しい」En: "It was my fault. Still, I'd be happy if we could laugh together again."Ja: 沈黙の中に、桜吹雪が舞う。En: Amid the silence, sakura petals flutter.Ja: Yunaは深く息を吸い込み、そっと頷いた。En: Yuna takes a deep breath and gently nods.Ja: Akiも微笑みを浮かべる。En: Aki also smiles.Ja: 「みんな変わったけど、それでいいんだね」En: "Everyone's changed, but that's okay, isn't it?"Ja: 三人は昔とは違う、でも確かな友情を再び感じた。En: The three of them felt a different but certain friendship again.Ja: 春の空気が優しく包み込む中...
    Más Menos
    16 m
  • Renewing Bonds: A Friendship Rekindled at Aoi Matsuri
    May 19 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Renewing Bonds: A Friendship Rekindled at Aoi Matsuri Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-19-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 京都の春、青葉が輝き、花々が咲き誇る。En: Spring in Kyoto, with the green leaves shining and flowers blooming in full glory.Ja: 今日は特別な日、葵祭だ。En: Today is a special day—Aoi Matsuri.Ja: 古都京都の寺院の庭は、祭の準備で慌ただしい。En: The gardens of the ancient temples in Kyoto are bustling with preparations for the festival.Ja: 伝統的な着物をまとった人々が集まり、賑やかな音楽が流れる。En: People dressed in traditional kimono gather, and lively music fills the air.Ja: 甘いツツジの香りが漂い、晴れた空の下で空気が澄み渡る。En: The sweet scent of azaleas drifts through the air, clear and refreshing under the sunny sky.Ja: この美しい日、ユミは大きな決断をした。En: On this beautiful day, Yumi made a big decision.Ja: ハルとケンタとの古い友情を修復したいと強く願っていたのだ。En: She strongly wished to mend the old friendship with Haru and Kenta.Ja: 彼らとの間には、過去の誤解と衝突が横たわっていた。En: There were past misunderstandings and conflicts lying between them.Ja: ユミは、その緊張を解き放ちたかったが、自分の中にある恐れが彼女を惑わしていた。En: Yumi wanted to release that tension, but the fear inside her was causing her confusion.Ja: 「どうしよう…」ユミは小さな声で呟いた。En: "What should I do..." Yumi murmured in a small voice.Ja: しかし、祭の活気と色彩にインスピレーションを得て、心を決めた。En: However, inspired by the festival's energy and colors, she made up her mind.Ja: 「この機会に話そう。」En: "I will take this opportunity to talk."Ja: 祭のパレードが通り過ぎ、人々の歓声が静まり、静かな瞬間が訪れた。En: As the festival parade passed by, and people's cheers quieted down, a moment of calm arrived.Ja: ユミは深呼吸をし、ハルとケンタに声をかける。「あのね、話したいことがあるの。」En: Yumi took a deep breath and called out to Haru and Kenta. "Hey, there's something I want to talk about."Ja: ハルは慎重な表情で頷いた。En: Haru nodded with a cautious expression.Ja: ケンタは笑みを浮かべ、少し不安そうな表情を隠した。「いいよ、話して。」En: Kenta smiled, trying to hide a slightly anxious look. "Sure, let's talk."Ja: ユミは続けた。「昔のことは忘れたくないけど、続けることもできない。En: Yumi continued, "I don't want to forget the past, but I can't keep going like this.Ja: あなたたちとの友情を大切にしたい。だから、もう一度、ゆっくり話をしよう。」En: I want to cherish our friendship. So, let's take the time to talk things over again."Ja: ハルは少し考え込んだが、やがて柔らかく微笑んだ。「わかった。私もそれがいいと思う。」En: Haru thought for a moment, then eventually smiled softly. "I understand. I think that's a good idea too."Ja: ケンタは元気に頷いた。「そうそう!また、楽しいことをしようよ!」En: Kenta nodded energetically. "Yes, exactly! Let's do fun things again!"Ja: 三人はしばらくパレードを眺めながら、何でもない雑談を続けた。En: The three of them continued with casual chit-chat as they watched the parade for a while.Ja: 全てが完璧に解決したわけではないが、互いの心が近づくのを感じた。En: Not everything was perfectly resolved, but they felt their hearts drawing closer.Ja: 青空の下で、友情は新たな一歩を踏み出した。En: Under the blue sky, their friendship took a new step forward.Ja: その時、ユミは気づいた。勇気を出して話すことで、新しい希望と再び始まる友情を得たのだ。En: At that moment, Yumi realized she had gained new hope and a rekindled friendship by taking the courage to speak.Ja: ユミは笑顔になり、春の日差しの中で歩き出した。彼女の心には、再び結ばれた絆の温かさが広がっていた。En: She smiled and began to walk in the spring sunlight, the warmth of their reconnected bond spreading within her heart. Vocabulary Words:blooming: 咲き誇るglory: 誇るbustling: 慌ただしいkimono: 着物lively: 賑やかdrifts: 漂うmend: 修復misunderstandings: 誤解release: 解き放ちtension: 緊張confusion: 惑わしinspired: インスピレーションを得てopportunity: 機会parade: パレードcautious: 慎重cherish: 大切にしたいrekindled: 再び始まるcasual: 何でもないchit-chat: 雑談eventually: やがてsoftly: 柔らかくenergetically: 元気にresolving: 解決...
    Más Menos
    15 m
  • Blossoms & Beginnings: Haruka and Kenta's Spring Adventure
    May 18 2025
    Fluent Fiction - Japanese: Blossoms & Beginnings: Haruka and Kenta's Spring Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-18-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の午後、桜が満開の住宅街にハルカが引っ越してきました。En: One spring afternoon, Haruka moved into a residential area where the sakura trees were in full bloom.Ja: この街は、彼女にとって新しいスタートの場所です。En: This town was a place for a new beginning for her.Ja: ハルカはこの新しい環境で友達を作りたかったですが、人に話しかけるのが少し怖かった。En: Haruka wanted to make friends in this new environment, but she was a bit scared to talk to people.Ja: でも、心の中では希望に満ちていました。En: However, her heart was filled with hope.Ja: 隣の部屋に住むケンタは、この街に長いこと住んでいました。彼は親しみやすい性格ですが、毎日の生活に退屈さを感じていました。En: tonariに住むKenta, who had lived in this town for a long time, had an affable personality but felt a sense of boredom in his daily life.Ja: 新しいことを試すのが不安でした。En: He was anxious about trying something new.Ja: ある日、ハルカは窓の外を見ながら考えました。「どうすれば近所の人と仲良くなれるんだろう?」En: One day, while looking out the window, Haruka thought, "How can I get along with the neighbors?"Ja: その瞬間、彼女はいいアイデアを思いつきました。En: At that moment, she came up with a good idea.Ja: ゴールデンウィークが近づいているため、近所の人たちを集めてパーティーを開こうと決めました。En: As Golden Week was approaching, she decided to host a party and gather the neighbors.Ja: 招待状を作り、ハルカは少し緊張しながらも、それを各家に配って回りました。En: Shōtaijō, or invitations, were made, and though a bit nervous, Haruka distributed them to each household.Ja: ケンタの家に着くと、彼はドアを開けて笑顔で迎えてくれました。En: When she arrived at Kenta's house, he opened the door and greeted her with a smile.Ja: 彼女は緊張を振り払って招待状を渡しました。En: She shook off her nervousness and handed him the invitation.Ja: 「ありがとう、行けるように頑張るよ!」ケンタは言いました。En: "Thank you, I'll do my best to attend!" Kenta said.Ja: 彼はこの機会を利用して、日常のルーチンを変えたいと思っていました。En: He wanted to take this opportunity to change his daily routine.Ja: そして、ゴールデンウィークが始まりました。En: Then, Golden Week began.Ja: ハルカの部屋には、ケンタを含む数人の隣人たちが集まり、たくさんの笑顔と会話が満ちていました。En: In Haruka's room, several neighbors, including Kenta, gathered, and the room was filled with many smiles and conversations.Ja: 春風が窓から優しく入ってきて、部屋を一層明るくしました。En: The spring breeze gently entered through the window, making the room even brighter.Ja: その中でケンタとハルカは自然に話し始めました。En: Amidst it all, Kenta and Haruka naturally started talking.Ja: 彼らは共通の趣味や夢を共有し、それぞれがこれまで知らなかった新しい一面を知りました。En: They shared common interests and dreams, and each came to know new aspects about each other they hadn't known before.Ja: 話せば話すほど、心が通い合うのが感じられました。En: The more they talked, the more they felt a connection.Ja: パーティーの終わりに、ハルカとケンタはお互いに微笑みました。En: At the end of the party, Haruka and Kenta smiled at each other.Ja: 「この街を一緒に探検してみない?」ハルカが提案しました。En: "Would you like to explore the town together?" Haruka suggested.Ja: 「うん、それは楽しそう!」ケンタはワクワクしました。En: "Yeah, that sounds fun!" Kenta replied excitedly.Ja: こうして、ハルカの自信とケンタの冒険心が芽生え、彼らは新しい体験を求めて街を探索することを約束しました。En: Thus, Haruka's confidence and Kenta's sense of adventure began to grow, and they promised to explore the town seeking new experiences.Ja: これからの毎日が、ハルカとケンタにとって楽しい冒険になることを二人は信じていました。En: They both believed that each day from then on would be an enjoyable adventure for them.Ja: 温かな春の午後に始まった友情と愛は、これからの新しい季節を共に迎えるものとなりました。En: The friendship and love that began on a warm spring afternoon were set to welcome the new ...
    Más Menos
    15 m
adbl_web_global_use_to_activate_T1_webcro805_stickypopup
Todavía no hay opiniones