
E9: Chinese migrant worker poetry, part 3
No se pudo agregar al carrito
Solo puedes tener X títulos en el carrito para realizar el pago.
Add to Cart failed.
Por favor prueba de nuevo más tarde
Error al Agregar a Lista de Deseos.
Por favor prueba de nuevo más tarde
Error al eliminar de la lista de deseos.
Por favor prueba de nuevo más tarde
Error al añadir a tu biblioteca
Por favor intenta de nuevo
Error al seguir el podcast
Intenta nuevamente
Error al dejar de seguir el podcast
Intenta nuevamente
-
Narrado por:
-
De:
Acerca de esta escucha
In this episode, we look at questions of censorship in China and the importance of unofficial publications for the spread of migrant worker poetry (not to mention the wider Chinese poetry scene as well). We also discuss how some working-class writers come to be left out of what is considered 'working-class writing' with a specific look at the work of gay migrant worker poet, Mu Cao.
Full show notes including sources, further reading, photos, films and eventually a transcript are here on our website: https://workingclasshistory.com/podcast/wcl-7-9-chinese-migrant-worker-poetry/
Acknowledgements
- As always, huge thanks to our patreon supporters who make this podcast possible. A special thanks to Jamison D. Saltsman, Jazz Hands, Fernando Lopez Ojeda and Jeremy Cusimano.
- Our theme tune for these episodes is ‘A Young Man from the Village’ by the New Labour Art Troupe, from the Migrant Worker Home. Stream it here.
- This episode was produced by Jack Franco and edited by Jesse French.
Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/working-class-literature--5711491/support.
adbl_web_global_use_to_activate_T1_webcro805_stickypopup
Todavía no hay opiniones