Desert Souvenirs: Finding Connection in the Gobi Sands Podcast Por  arte de portada

Desert Souvenirs: Finding Connection in the Gobi Sands

Desert Souvenirs: Finding Connection in the Gobi Sands

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

Acerca de esta escucha

Fluent Fiction - Russian: Desert Souvenirs: Finding Connection in the Gobi Sands Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-07-09-22-34-01-ru Story Transcript:Ru: В жарком летнем воздухе пустыни Гоби, под ясным небом, раскинулся духовный ретрит.En: In the hot summer air of the pustynya Gobi, under a clear sky, a spiritual retreat spread out.Ru: Здесь, среди дюн и уюта юрт, Ольга искала вдохновение.En: Here, among the dunes and the coziness of yurty, Olga was seeking inspiration.Ru: Она была на работе – писала статью о своём путешествии и хотела отметить его уникальными сувенирами.En: She was on a work assignment—writing an article about her journey and wanted to mark it with unique souvenirs.Ru: Деревянные столы были уставлены изделиями ручной работы.En: The wooden tables were lined with handcrafted items.Ru: Сандаловые ароматы обволакивали всё вокруг, придавая месту таинственную атмосферу.En: The scents of sandalwood enveloped everything around, giving the place a mysterious atmosphere.Ru: Здесь, на одном из столов, она заметила красивую резную фигурку, которая явно рассказывала свою историю.En: There, on one of the tables, she noticed a beautiful carved figurine that clearly told its own story.Ru: Михаил был мастером, создающим эти изделия.En: Mikhail was the craftsman creating these items.Ru: Он хотел сохранить традиции своего народа через искусство.En: He wanted to preserve the traditions of his people through art.Ru: Но изделия были дороги: каждому оно стоило много сил и времени.En: But the items were costly; each one took a lot of effort and time.Ru: Ольга знала, что должна быть осторожной, чтобы не обидеть Михайла, но её бюджет был ограничен.En: Olga knew she had to be careful not to offend Mikhaila, but her budget was limited.Ru: Ольга подошла к Михайлу.En: Olga approached Mikhailu.Ru: Она задалась вопросом, как быть: выбрать что-то одно, что по-настоящему тронет её, или попробовать уговорить Михайла снизить цену.En: She wondered what to do: choose something that truly touched her or try to persuade Mikhaila to lower the price.Ru: Её сердце подсказывало третий путь.En: Her heart suggested a third path.Ru: Она решила рассказать Михайлу о своей работе и путешествиях.En: She decided to tell Mikhailu about her work and travels.Ru: "Я пишу о местах, которые посещаю", - сказала она, подарив ему тёплую улыбку.En: "I write about places I visit," she said, giving him a warm smile.Ru: "Ваши работы могли бы украсить мою историю".En: "Your works could enhance my story."Ru: Она объяснила, как её статья может принести новые взгляды и интерес к его произведениям.En: She explained how her article could bring new perspectives and interest to his creations.Ru: Михаил задумался.En: Mikhail thought about it.Ru: Он увидел искру в глазах Ольги и понял, насколько её слова честны.En: He saw the spark in Olga's eyes and realized how sincere her words were.Ru: Он понял, что её статья может стать дверью в другой мир для его искусства.En: He understood that her article could become a doorway to another world for his art.Ru: Михаил предложил ей компромисс.En: Mikhail offered her a compromise.Ru: Он готов был уступить, продать значимый предмет по сниженной цене.En: He was willing to make a concession, to sell a significant item at a reduced price.Ru: Они обменялись улыбками.En: They exchanged smiles.Ru: В этом понимании было больше, чем просто сделка.En: In this understanding, there was more than just a transaction.Ru: Это была настоящая связь – между художником и писателем.En: It was a genuine connection—between an artist and a writer.Ru: Ольга уехала не только с ...
Todavía no hay opiniones