台灣人台灣事 Podcast Por Hena Ma arte de portada

台灣人台灣事

台灣人台灣事

De: Hena Ma
Escúchala gratis

Acerca de esta escucha

《台灣人台灣事》全台語Podcast,是一個從社會關懷的視角探索台灣文化和時事的節目。這裡可聽到傳統文化習俗的由來、性別文化的反思、時事和政策的歷史發展脈絡、以及精采的生命故事。歡迎來信 henama2020@gmail.com,網站: www.cultivataiwan.com,粉專 facebook.com/HenamaTaiwan。贊助節目 https://p.ecpay.com.tw/B3A47EF ; https://www.paypal.com/paypalme/henama 。640387 Ciencias Sociales
Episodios
  • 344 侵門踏戶是台語
    Jun 26 2025

    侵門踏戶真捷佇華語文章看著,毋過是台語。啥物時陣變做四界攏咧用的華語詞彙?是用佇佗位?佇古早戶橂有真濟文化象徵,佮戶橂有關係的俗諺嘛真濟,這集來講侵門踏戶佮戶橂。

    Chim-mn̂g ta̍h-hō͘ chin chia̍p tī Huâ-gí bûn-chiuⁿ khòaⁿ--tio̍h, m̄-koh sī Tâi-gí. Siáⁿ-mi̍h sî-chūn piàn-chò sì-kè lóng teh iōng ê Huâ-gí sū-luī? Sī iōng tī tó-ūi? Tī kó͘-chá hō͘-tēng ū chin-chē bûn-hoà siōng-teng, kap hō͘-tēng ū koan-hē ê sio̍k-gān mā chin-chē, chit chi̍p lâi kóng chim-mn̂g ta̍h-hō͘ kap hō͘-tēng.

    “侵門踏戶”is very often seen in Mandarin articles, but it's originally Taiwanese. When did it become a widely used Mandarin phrase? Where is it used? In ancient times, thresholds held many cultural symbols, and there are many proverbs related to threshold s. In this episode, we'll talk about 侵門踏戶 and thresholds.

    ⁠---------------------------------------⁠

    網站 ⁠www.cultivataiwan.com⁠

    《台灣女性人物群像》⁠https://reurl.cc/M6bkRm⁠

    訂閱《台語‧生活》電子報 ⁠https://reurl.cc/Y4n5eo⁠

    寫批 henama2020@gmail.com

    迷眾頁 ⁠www.facebook.com/HenamaTaiwan⁠

    贊助 ⁠https://p.ecpay.com.tw/B3A47EF⁠

    抑是 ⁠www.paypal.me/henama

    Más Menos
    14 m
  • 343 小城綾子〈來好阿媽欲轉去〉
    Jun 19 2025

    小城綾子自2010年開始寫台語小說。伊寫ê小說攏抾佇《月落胭脂巷》這本小說集。伊寫的小說主題真闊面,家庭婚姻、選舉買票、算命問事......。〈來好阿媽欲轉去〉是內面ê一篇,是寫老大人的照顧,伊搬去佮囡仔蹛市內發生的代誌。這篇是第二屆台文戰線文學獎短篇小說的頭等。

    Sió-siâⁿ Lêng-chú chū 2010 nî khai-sí siá Tâi-gí siáu-soat. I siá ê siáu-soat lóng khioh tī "Goe̍h-lo̍h Ian-chi-hāng" chit pún siáu-soat-chi̍p. I siá ê siáu-soat chú-tê chin khoah-bīn, ka-têng hun-in, sóan-kí bé-phiò, sǹg-miā mn̄g-sū... "Lâi-hó A-má Beh Tńg-khì" sī lāi-bīn ê chi̍t phiⁿ, sī siá lāu-tōa-lâng ê chiàu-kò͘, i poaⁿ-khì kap gín-á tòa chhī-lāi hoat-seng ê tāi-chì. Chit phiⁿ sī tē-jī kài Tâi-bûn Chiàn-sòaⁿ Bûn-ha̍k-chióng té- phiⁿ siáu-soat ê thâu-téng.

    Sió-siâⁿ Lêng-chú began writing Taiwanese novels in 2010. The novels she has written are all collected in the anthology《月落胭脂巷》(Moonset on Rouge Alley). The themes of her novels are very broad, covering family and marriage, vote-buying in elections, fortune-telling, and more. 〈來好阿媽欲轉去〉(Lai-ho A-ma Wants to Go Home)is one of the stories in the collection; it is about the care of the elderly and the events that unfold after moving to the city to live with one's children. This piece won first prize in the short story category of the Second台文戰線(Taiwanese Literature Battlefront) Literary Award.

    ---------------------------------------

    網站 www.cultivataiwan.com

    《台灣女性人物群像》https://reurl.cc/M6bkRm

    訂閱《台語‧生活》電子報 https://reurl.cc/Y4n5eo

    寫批 henama2020@gmail.com

    迷眾頁 www.facebook.com/HenamaTaiwan

    贊助 https://p.ecpay.com.tw/B3A47EF

    抑是 www.paypal.me/henama



    Más Menos
    13 m
  • 342 關三姑 椅仔會通靈
    Jun 12 2025

    卜卦、算命真普遍,古早是連囡仔嘛咧耍。關三姑是查某囡仔佇上元節佮中秋節的遊戲,後來佮觀落陰結合。關三姑、椅仔姑的故事是啥物?欲按怎辦?是按怎干焦女性佮囡仔會使看?關三姑的故事佇民間文學時常出現,這集來說關三姑。

    Pok-kòa, sǹg-miā chin phó͘-phiàn, kó͘-chá sī liân gín-á mā leh sńg. Koan-sam-ko͘ sī cha-bó͘-gín-á tī Siōng-goân-cheh kap Tiong-chhiu-cheh ê iû-hì, āu--lâi kah koan-lo̍h-im kiat-ha̍p. Koan-sam-ko͘, Í-á-ko͘ ê kò͘-sū sī siáⁿ-mih? Beh an-chóaⁿ pān? Sī an-chóaⁿ kan-na lú-sèng kap gín-á ē-sái khòaⁿ? Koan-sam-ko͘ ê kò͘-sū tī bîn-kan bûn-ha̍k sî-siông chhut-hiān, chit chi̍p lâi kóng Koan-sam-ko͘.

    Divination and fortune-telling are very common in Taiwan; in the past, they were even practiced as games by children. "Koan-sam-koo͘," or the "Séance of the Third Aunt," was a game played by girls during the Lantern and Mid-Autumn Festivals, which later merged with the practice of "koan-lo̍h-im" (séances to visit the underworld). So, what is the story behind "Koan-sam-koo͘" and the related "Í-á-ko͘o" ? How is the ritual performed? And why were only women and children allowed to participate? The tale of Koan-sam-ko͘ is a frequent subject in folk literature. In this episode, we'll delve into her story.

    ---------------------------------------

    網站 www.cultivataiwan.com

    訂閱《台語‧生活》電子報 https://reurl.cc/Y4n5eo

    寫批 henama2020@gmail.com

    迷眾頁 www.facebook.com/HenamaTaiwan

    贊助 https://p.ecpay.com.tw/B3A47EF

    抑是 www.paypal.me/henama

    Más Menos
    15 m
Todavía no hay opiniones