Storms and Secrets: A Sibling's Journey to Ancestral Roots Podcast Por  arte de portada

Storms and Secrets: A Sibling's Journey to Ancestral Roots

Storms and Secrets: A Sibling's Journey to Ancestral Roots

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

Acerca de esta escucha

Fluent Fiction - Turkish: Storms and Secrets: A Sibling's Journey to Ancestral Roots Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/tr/episode/2025-07-06-22-34-01-tr Story Transcript:Tr: Yağmurların coştuğu yaz günlerinden birinde, Rize dağlarının ihtişamlı manzarası eşliğinde, Kerem ve Ezgi büyükannelerinin köy evindeydiler.En: On one of those summer days when the rains were exuberant, with the magnificent view of the Rize mountains as a backdrop, Kerem and Ezgi were at their grandmother's village house.Tr: Rize’nin yüksekleri nemli ve serin; tepeler ormanlarla örtülü, yamaçlardan süzülen dereler ise adeta birer şelale gibiydi.En: The heights of Rize were damp and cool; hills covered with forests, and streams flowing down the slopes were almost like waterfalls.Tr: Ahşap kulübe, iki kardeşe evlerinin sıcaklığını sunarken, atalarının ruhlarıyla dolup taşan bu yer, hatıralara köprü oluyordu.En: While the wooden cottage offered the warmth of home to the two siblings, this place filled with the spirits of their ancestors became a bridge to memories.Tr: Kerem ufka dalmış, düşüncelerine boğulmuştu.En: Kerem was lost in thought, immersed in his contemplations.Tr: İçinde büyüyen boşluk, büyükannelerinin ölümünden kalan yara gibiydi.En: The emptiness growing inside him felt like a wound left by their grandmother's passing.Tr: Ezgi ise mutfakta, eski bir gelenek olan mısır ekmeği yapmaya çalışıyordu.En: Ezgi, on the other hand, was trying to make mısır ekmeği—a traditional corn bread—in the kitchen.Tr: Fakat elleri işte, aklı başka yerdeydi.En: But her hands were at work, her mind elsewhere.Tr: Kerem'in sessiz halleri onu endişelendiriyordu.En: She was worried about Kerem's quiet demeanor.Tr: Büyükanneleri her yaz bu evi ziyaret eder, tüm aileyi etrafında toplayarak mısır ekmeği pişirirdi.En: Every summer, their grandmother would visit this house, gather the entire family around, and bake mısır ekmeği.Tr: Kerem, Ezgi’nin zorlandığını görünce yanına yanaştı.En: Seeing Ezgi struggling, Kerem approached her.Tr: Sessiz ama anlayış dolu bir tavırla, “Yardım edeyim mi?” diye sordu.En: With a quiet but understanding demeanor, he asked, "Shall I help?"Tr: Bu basit teklif, iki kardeşin gerçek bir konuşma için kapı aralamıştı.En: This simple offer opened the door for a real conversation between the two siblings.Tr: Ezgi, kendini her zamanki gibi güçlü göstermek istemiyordu artık.En: Ezgi no longer wanted to show herself as strong as she always did.Tr: Derin bir nefes alarak, “Bazen yükler beni fazla zorluyor, Kerem.En: Taking a deep breath, she said, "Sometimes the burdens overwhelm me, Kerem.Tr: Her şeyin yerinde kalmasını sağlamak istiyorum, ama bu, o kadar da kolay olmuyor,” dedi.En: I want to keep everything in place, but it's not that easy."Tr: O sırada dışarıdaki sis dağların içini sararken, birden başlayan bir fırtına kulübeyi sarsmaya başladı.En: Meanwhile, as the fog outside enveloped the mountains, a sudden storm began to shake the cabin.Tr: Rüzgar ağaçları eğiyor, yağmur gürültüyle damlara vuruyordu.En: The wind bent the trees, and the rain pounded loudly on the roofs.Tr: Elektrikler kesilmişti.En: The power was out.Tr: Kerem ve Ezgi, pencere kenarında yavaşça oturup eski bir hatırayı paylaşmaya başladılar.En: Kerem and Ezgi sat quietly by the window and began sharing an old memory.Tr: Büyükannelerinin ince bir kumaş kutusunu karıştırırken, altında bir zarf buldular.En: While rummaging through their grandmother's delicate fabric box, they found an envelope underneath.Tr: İçinde, büyükannelerinin geçmişte ailesinden gizlediği eski bir mektup vardı.En: Inside was an old letter that their grandmother had kept secret from the family in the past.Tr: Mektup, büyükannenin gençliğinde, ailesine fırtınalı bir zamanda nasıl yuva olduysa, Kerem ve Ezgi’ye de şimdi aynı sıcaklığı taşıyordu.En: The letter, which had become a home for their grandmother during a stormy time in her youth, now carried the same warmth to Kerem and Ezgi.Tr: Bu beklenmedik keşif onları bir yolculuğa çıkarmıştı.En: This unexpected discovery had taken them on a journey.Tr: Büyükanneleri, zorluklar karşısında daima umut dolu olmuş, ailesine hep öncelik vermişti.En: Their grandmother had always been hopeful in the face of challenges and had always prioritized her family.Tr: Bu gerçek, Kerem’i duygusal bir yakınlığa götürmüş, Ezgi’nin üzerindeki yükleri de hafifletmişti.En: This truth led Kerem to an emotional closeness, and it lightened the burdens on Ezgi's shoulders.Tr: Artık birbirlerinin sırtlarına yaslanmayı öğrenmişlerdi.En: They had learned to lean on each other.Tr: Fırtına dindiğinde, kalplerinde yükselen güneş yeniden doğmuş gibiydi.En: When the storm subsided, it was as if ...
Todavía no hay opiniones