Unmasking Deceit: Viktor's Stand for Truth in the Office Podcast Por  arte de portada

Unmasking Deceit: Viktor's Stand for Truth in the Office

Unmasking Deceit: Viktor's Stand for Truth in the Office

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

Acerca de esta escucha

Fluent Fiction - Russian: Unmasking Deceit: Viktor's Stand for Truth in the Office Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ru/episode/2025-06-29-22-34-02-ru Story Transcript:Ru: Летний день пробуждался в офисе, наполненном ароматом свежего кофе.En: A summer day was awakening in the office, filled with the aroma of fresh coffee.Ru: Солнце ярко светило сквозь большие окна.En: The sun shone brightly through the large windows.Ru: Виктор, честный и трудолюбивый бухгалтер, сидел за своим столом, погружённый в работу.En: Viktor, an honest and hardworking accountant, sat at his desk, immersed in work.Ru: Он всегда гордился своей честностью.En: He was always proud of his honesty.Ru: В один из таких дней Виктор случайно наткнулся на странные цифры в отчетах.En: On one of those days, Виктор accidentally came across some strange numbers in the reports.Ru: Сперва он не поверил своим глазам.En: At first, he didn’t believe his eyes.Ru: Он внимательно проверял всё ещё и ещё раз.En: He carefully checked everything over and over again.Ru: Затем понял - эти несоответствия были частью схемы, где деньги исчезали неизвестно куда.En: Then he realized — these discrepancies were part of a scheme where money disappeared to who knows where.Ru: Виктор знал, чьих рук это дело.En: Виктор knew whose handiwork this was.Ru: Ольга, генеральный директор компании, своим обаянием и властью завоевала уважение сотрудников.En: Olga, the company's CEO, had gained the respect of employees with her charm and authority.Ru: Но теперь, Виктор узнал правду - она тайно присваивала деньги.En: But now, Виктор discovered the truth — she was secretly embezzling money.Ru: Его охватила нерешительность.En: He was overwhelmed with indecision.Ru: Сказать правду или молчать?En: Tell the truth or stay silent?Ru: Если он расскажет, что будет с его работой?En: If he spoke up, what would happen to his job?Ru: Ольга очень влиятельна.En: Ольга was very influential.Ru: Сомнения и страхи переполняли его.En: Doubts and fears filled him.Ru: Виктор прятал свои заметки в ящике стола.En: Виктор hid his notes in a desk drawer.Ru: Но каждое утро он чувствовал себя всё более обязанным действовать.En: But every morning he felt more and more obliged to take action.Ru: Он обсудил всё с Сергеем, своим добрым другом и коллегой, избегая, однако, упоминания имени Ольги.En: He discussed everything with Sergey, his good friend and colleague, avoiding, however, mentioning Ольга's name.Ru: Сергей был внимателен, но проблема казалась ему весьма сложной.En: Сергей was attentive, but the problem seemed quite complicated to him.Ru: Пришёл день заседания совета директоров.En: The day of the board meeting arrived.Ru: Виктор собрал всю свою смелость.En: Виктор gathered all his courage.Ru: Он подготовил доказательства и дождался момента, чтобы выступить.En: He prepared evidence and waited for the moment to speak.Ru: В комнате царила деловая атмосфера, компьютеры тихо гудели, а Виктор настойчиво пошёл к трибуне.En: The room had a business-like atmosphere, computers hummed quietly, and Виктор persistently went to the podium.Ru: Он рассказывал тщательно и убедительно.En: He spoke thoroughly and convincingly.Ru: Совет смотрел на документы, проверял данные.En: The board looked at the documents, checked the data.Ru: Сердце Виктора билось, но он стоял уверенно.En: Виктор's heart was racing, but he stood confidently.Ru: Ольга оставалась невозмутимой, но по её глазам было видно - она встревожена.En: Ольга remained unruffled, but her eyes showed she was troubled.Ru: Совет услышал Виктора.En: The board listened to Виктор.Ru: ...
Todavía no hay opiniones