From Silence to Serenade: A Love Story at Festa Junina Podcast Por  arte de portada

From Silence to Serenade: A Love Story at Festa Junina

From Silence to Serenade: A Love Story at Festa Junina

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

Acerca de esta escucha

Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: From Silence to Serenade: A Love Story at Festa Junina Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pb/episode/2025-06-13-22-34-02-pb Story Transcript:Pb: A música animada de Forró ecoava pelo centro comunitário, onde a Festa Junina estava em plena atividade.En: The lively music of Forró echoed through the community center, where the Festa Junina was in full swing.Pb: Bandeirinhas coloridas dançavam ao vento frio de inverno.En: Colorful flags danced in the cold winter wind.Pb: Barracas de comidas serviam milho assado e quentão.En: Food stalls served roasted corn and quentão.Pb: Pessoas de camisa xadrez e chapéu de palha esquentavam ao redor da fogueira, aproveitando a noite estrelada.En: People in plaid shirts and straw hats warmed themselves around the bonfire, enjoying the starry night.Pb: Bruno estava parado perto de uma barraca, segurando um "correio elegante" nas mãos.En: Bruno stood near a stall, holding a "courier of love" in his hands.Pb: Era um pequeno bilhete, cuidadosamente escrito.En: It was a small note, carefully written.Pb: Percorreu com os olhos o salão, buscando coragem em meio ao movimento.En: He scanned the room with his eyes, seeking courage amidst the movement.Pb: Ele havia escrito um poema para Isadora, palavras que traduziam todos os sentimentos guardados em silêncio há tanto tempo.En: He had written a poem for Isadora, words that translated all the feelings he had kept silent for so long.Pb: Isadora estava acompanhada por Leonardo.En: Isadora was with Leonardo.Pb: Riam juntos, seus sorrisos iluminando um canto não tão distante.En: They laughed together, their smiles illuminating a not-so-distant corner.Pb: Leonardo era a companhia perfeita, extrovertido e sempre com um comentário engraçado na ponta da língua.En: Leonardo was the perfect company, extroverted and always with a funny comment on the tip of his tongue.Pb: Ele era o melhor amigo de Bruno, e também uma fonte de insegurança.En: He was Bruno's best friend and also a source of insecurity.Pb: Será que Isadora também tinha sentimentos por Leonardo?En: Did Isadora have feelings for Leonardo too?Pb: Enquanto pensava, Bruno sentiu o estômago revirar.En: While thinking, Bruno felt his stomach churn.Pb: Precisava vencer o medo e confessar seus sentimentos.En: He needed to overcome his fear and confess his feelings.Pb: Apertando o bilhete entre os dedos, ele respirou fundo e se dirigiu até Isadora.En: Clutching the note between his fingers, he took a deep breath and made his way toward Isadora.Pb: Mas, antes que pudesse chegar perto, Leonardo subiu ao palco improvisado e chamou Isadora para uma dança surpresa.En: But before he could get close, Leonardo got on the makeshift stage and called Isadora for a surprise dance.Pb: A música começou, e o casal improvisado rodopiava pelo salão.En: The music began, and the impromptu couple twirled across the floor.Pb: Bruno ficou paralisado, observando enquanto o tempo escorregava pelas suas mãos.En: Bruno stood paralyzed, watching as time slipped through his fingers.Pb: As inseguranças cresceram, e ele se afastou lentamente, o “correio elegante” agora amassado em seu punho.En: Insecurities grew, and he slowly backed away, the “courier of love” now crumpled in his fist.Pb: Horas depois, quando a dança terminou, Isadora encontrou o bilhete deixado na mesa.En: Hours later, when the dance was over, Isadora found the note left on the table.Pb: Intrigada, abriu e leu.En: Intrigued, she opened and read it.Pb: As palavras de Bruno eram simples, mas carregadas de emoção.En: Bruno's words were simple but filled with emotion.Pb: Sentiu-se tocada pela sinceridade.En: She felt touched by the sincerity.Pb: Determinada, Isadora procurou Bruno pela festa.En: Determined, Isadora searched for Bruno at the party.Pb: Encontrou-o perto da fogueira, olhando para as chamas.En: She found him near the bonfire, gazing at the flames.Pb: Seus olhos se encontraram, e ela sorriu docemente.En: Their eyes met, and she smiled sweetly.Pb: "Bruno, seu poema... é lindo."En: "Bruno, your poem... is beautiful."Pb: Bruno, surpreso, tentou encontrar palavras, mas Isadora já estava à sua frente.En: Bruno, surprised, tried to find words, but Isadora was already in front of him.Pb: "Vamos conversar", ela convidou, oferecendo-lhe a mão.En: "Let's talk," she invited, offering him her hand.Pb: Sentaram-se um pouco afastados, onde o barulho da festa era distante.En: They sat a little apart, where the noise of the party was distant.Pb: Bruno, com o coração acelerado, encontrou coragem nas mesmas palavras que escrevia.En: Bruno, with his heart racing, found courage in the same words he had written.Pb: Eles falaram sobre sentimentos, sonhos e medos sob o céu estrelado.En: They talked about feelings, dreams, and fears under the starry sky.Pb: A noite fria se tornava calorosa com cada palavra trocada.En: The cold night became...
adbl_web_global_use_to_activate_webcro805_stickypopup
Todavía no hay opiniones