Lost Connections Rekindled: A Day at MASP Podcast Por  arte de portada

Lost Connections Rekindled: A Day at MASP

Lost Connections Rekindled: A Day at MASP

Escúchala gratis

Ver detalles del espectáculo

Acerca de esta escucha

Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Lost Connections Rekindled: A Day at MASP Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pb/episode/2025-05-24-22-34-02-pb Story Transcript:Pb: O sol de outono brilhava através das gigantescas paredes de vidro do Museu de Arte de São Paulo, enchendo o espaço com uma luz suave e dourada.En: The autumn sun shone through the gigantic glass walls of the Museu de Arte de São Paulo, filling the space with a soft, golden light.Pb: Ana e Lucas, seus passos ressoando no chão de mármore, entravam no museu.En: Ana and Lucas, their steps echoing on the marble floor, entered the museum.Pb: Lucas estava animado, corria em direção às esculturas, os olhos brilhando de curiosidade.En: Lucas was excited, running towards the sculptures, his eyes sparkling with curiosity.Pb: Ana, por outro lado, estava pensativa.En: Ana, on the other hand, was thoughtful.Pb: Ana se preocupava com Marina, sua irmã mais velha.En: Ana was worried about Marina, her older sister.Pb: Marina havia se mudado há pouco tempo e, desde então, mal tinham se falado.En: Marina had moved away recently, and since then, they had barely spoken.Pb: Ana sentia falta das conversas e das risadas que costumavam compartilhar.En: Ana missed the conversations and laughter they used to share.Pb: Ela esperava que a visita ao MASP pudesse reacender a conexão entre elas.En: She hoped the visit to MASP could rekindle the connection between them.Pb: "Lucas, olha só, aquele é o Abaporu!"En: "Lucas, look, that's the Abaporu!"Pb: comentou Ana, apontando para a famosa pintura de Tarsila do Amaral.En: Ana commented, pointing to the famous painting by Tarsila do Amaral.Pb: Lucas olhou por um momento antes de correr novamente, fascinado por outro canto do museu.En: Lucas looked at it for a moment before running off again, fascinated by another corner of the museum.Pb: Enquanto Lucas explorava, os pensamentos de Ana voltaram para Marina.En: While Lucas explored, Ana's thoughts returned to Marina.Pb: A cada tentativa de encontrá-la, Marina parecia sempre ocupada.En: With every attempt to meet up, Marina always seemed busy.Pb: Trabalho, estudos, vida nova.En: Work, studies, a new life.Pb: Sempre havia algo interferindo.En: There was always something interfering.Pb: Ana sentia que tudo aquilo estava criando um abismo entre ela e sua irmã.En: Ana felt that all of it was creating a chasm between her and her sister.Pb: Decidida a fazer algo, ela trouxe Lucas ao museu.En: Determined to do something, she brought Lucas to the museum.Pb: MASP era um lugar especial para os três.En: MASP was a special place for all three of them.Pb: Muitas lembranças de músicas, discussões sobre arte e sonhos compartilhados estavam lá.En: Many memories of music, discussions about art, and shared dreams resided there.Pb: Enquanto observava os famosos cavaletes de vidro, Ana ouviu o som familiar de seu telefone.En: While she was observing the famous glass easels, Ana heard the familiar sound of her phone.Pb: Seu coração bateu mais rápido ao ver a mensagem de Marina.En: Her heart beat faster upon seeing the message from Marina.Pb: "Posso fazer uma vídeo chamada na hora do almoço.En: "I can make a video call at lunchtime.Pb: Dá para falar?"En: Can you talk?"Pb: leu Ana, hesitante.En: Ana read, hesitant.Pb: Ela hesitou por um momento, consciente do quanto queria aquele contato.En: She hesitated for a moment, aware of how much she wanted that contact.Pb: Com o coração apertado, ela decidiu aceitar.En: With a heavy heart, she decided to accept.Pb: "Lucas, vamos sentar ali", sugeriu Ana, apontando para um banco próximo aos cavaletes.En: "Lucas, let's sit over there," Ana suggested, pointing to a bench near the easels.Pb: Sentados, Ana iniciou a chamada.En: Seated, Ana started the call.Pb: A tela piscou e, ali, surgiu o rosto de Marina, um pouco cansada, mas sorridente.En: The screen flickered, and there appeared Marina's face, a bit tired but smiling.Pb: "Oi, Ana!En: "Hi, Ana!Pb: Oi, Lucas!En: Hi, Lucas!"Pb: ", disse Marina animada.En: said Marina cheerfully.Pb: "Olha onde estamos!En: "Look where we are!"Pb: ", respondeu Ana, virando a câmera para mostrar o ambiente ao redor.En: replied Ana, turning the camera to show the surroundings.Pb: Os três começaram a relembrar as tardes passadas lá, as conversas sobre as obras, as piadas internas que só eles entendiam.En: The three began to reminisce about the afternoons spent there, the conversations about the artworks, the inside jokes that only they understood.Pb: A tensão que Ana sentia começou a derreter-se com cada risada e lembrança compartilhada.En: The tension Ana felt began to melt away with each shared laugh and memory.Pb: Naquele momento, Ana percebeu que mesmo à distância, pequenos gestos faziam diferença.En: In that moment, Ana realized that even at a distance, small gestures made a difference.Pb: Eles podiam manter a conexão, dia após dia, chamado...
adbl_web_global_use_to_activate_T1_webcro805_stickypopup
Todavía no hay opiniones